Глава вторая, в которой меня выручает
чернильница.
(Рассказывает Костя.)
Вообще–то, оказывается, мухой быть не так уж плохо. Помню
книжку «Баранкин, будь человеком», там пацан то в муравья превра
щается, то в воробья, и везде его разные сложности и опасности
подстерегают. У муравьев, там вообще, вкалывать надо в поте ли
ца... Ничего подобного! Когда я стал мухой, никаких сложностей не
было. Летишь себе по небу, жужжишь. Есть захотел, спустился, а там
ВСЕ СЪЕДОБНОЕ. (Есть, кстати, хотелось почти все время, видно мухи
– существа очень прожорливые.) Воробьи – тупые, уйти от них – де
лать нечего. А если на какой–нибудь базарчик залетишь, то там во
обще класс: мух не бьют, только отмахиваются, а птицы подлетать
боятся.
А знаете, как муха видит, какие краски?! Если б муха челове
ком обернулась, она бы, наверное, художником стала. А запахи какие
муха чувствует! А вкусы!
Короче, не жизнь, малина. Если бы только не человеческий ра
зум, который все пилит и пилит: «И что, вот так – мухой – ты всю
жизнь прожить и собираешься? А она, между прочим, не такая уж
длинная: зима нагрянет, и хана..." Мои насекомые инстинкты пыта
лись сопротивляться, мол, не ДОЛГО жить главное, а КРАСИВО. Мол,
вот отложу личинок, и жизнь моя в них продолжится... Но тут же
вскипал ЧЕЛОВЕК: «Личинок?! Да ты сам–то соображаешь, о чем дума
ешь?! Личинок...»
Человек, само–собой, победил, и я принялся обдумывать пути
обратного превращения. Да к тому же ведь чертов Кащей не только в
муху меня превратил, но еще и в мир Шерлока Холмса загнал. В этом
я без труда убедился: кэбы, клубы, полисмены, джентельмены... Вот
и решил я прежде всего найти великого сыщика и связаться с ним.
Я все это так рассказываю, как будто ничуть не унывал. На са
мом–то деле время от времени я впадал в форменное отчаяние. Осо
бенно ночью. Англия, она и в Африке Англия. Когда под утро на Лон
дон падает туман, мухам приходится туго. В первую ночь я спасся в
газовом фонаре, в сквере. Там было сухо и тепло. Но отражатель в
нем был скользкий и покатый, а я еще не научился спать, удержива
ясь присосками на лапах; поэтому всю ночь не сомкнул глаз. А если
бы уснул, сразу скатился бы в огонь.
И всякие другие были неудобства. С той же едой, например.
Чувствую своим мушиным носом благоухание, аж слюнки текут, а гля
ну, что это так пахнет, меня с души моей человеческой воротит...
Другими словами, были в моем положении и минусы. Но не буду вда
ваться в эти подробности, тут можно сто лет говорить, а по сущест
ву – ничего.
Так вот. Я решил искать Холмса. И вспомнил, что по книжке
проживает он на Бэйкер–стрит. Но как найти эту улицу? Не долго ду
мая, я принялся кружить над тротуарами, пытаясь прочесть названия
улиц на домах.
Если бы надписи были сделаны на английском, я бы очень пожа
лел, что лучше знаю древнеегипетский. Но «Волк–стрит», «Эбби ро
уд», «Грин парк» и тому подобное было написано русскими буквами,
так что в этом я затруднений не испытывал.
Пару раз я подлетал к своим насекомым собратьям, желая попы
таться войти с ними в контакт. Ведь что мы – люди – знаем о му
хах?! Возможно, думал я, нет на свете существ мудрее, просто мы не
способны понять это... Ни фига. Тупее я в жизни никого не встре
чал. Когда я пытался заводить с ними беседы, они или шарахались от
меня, как от чумного, или проявляли интерес совсем иного характера
(самки). В последнем случае я смывался как можно быстрее: не хоте
лось бы начинать свой опыт общения с женщинами с мух.
Весь следующий день я промотался по Лондону, но так ничего
похожего на Бэйкер–сирит и не нашел. А под вечер со мной произошла
вот какая история.
Вечер этот застал меня далеко от центра города. Хотя район
был чистенький и явно не самый бедный, и на каждом углу тут горели
фонари, я решил избрать какое–нибудь иное место ночлега. Я ведь
практически не спал всю прошлую ночь, и теперь буквально валился с
ног. Если бы я снова забрался в фонарь, я бы неминуемо изжарился.
И вот, не долго думая, я влетел в первую попавшуюся форточку
и протиснулся в щель между рамой и натянутой от нас – мух – сет
кой.
Я огляделся. Комната была обставлена само–собой старомодно,
но опрятно: вся мебель какая–то витиеватая, везде салфеточки, по
душечки, маленькие полочки с расписными вазочками... Из соседней
комнаты слышалась музыка. Музыка, между прочим, знакомая – «Турец
кий марш» Моцарта. Мы его на уроках эстетики в школе проходили.
Сейчас кто–то играл его слишком медленно и довольно неумело.
Я порадовался, что в комнате никого нет: можно спокойно по
дыскать местечко, куда спрятаться и переночевать. Но прежде чем
сделать это, я пару раз пробежался по стенам и потолку; я просто
балдел от этой своей способности и не удержался, пока в комнате
пусто. А зря. Потому что музыка внезапно смолкла, и за дверью пос
лышались легкие шаги.
Я метнулся к подоконнику и спрятался в листьях какого–то рас
тения. В комнату вошла совсем молоденькая девушка, можно даже ска
зать девочка, в вечернем платье из лилового бархата и сразу же на
чала раздеваться. Я, конечно, смутился и отвернулся. Но потом по
думал: «В конце–концов, я муха или нет?!" А раз муха, повернул го
лову обратно и стал наблюдать.
Красивая девушка. Серые глаза и такие же серые волосы до
плеч. А всякой одежды на ней – ужас! Под одной юбкой – вторая, под
той – третья, а там, черт, еще панталончики кружевные... И так да
лее... А корсет! Его расшнуровывать замучаешься. И она замучилась.
Взяла со стола колокольчик и побренчала им. Буквально через нес
колько секунд в комнату ворвалась горничная – толстая улыбчивая
негритянка.
– Сэнди, помоги мне, – велела ей девушка.
– Сию минуту, миссис Джессика, – ответила та и принялась про
ворно управляться со шнуром.
В конце–концов я все–таки отвернулся. Мало ли что муха, со
весть–то все равно иметь надо.
Скрипнула кровать, зашуршали простыни, и я услышал голос де
вушки:
– А теперь, Сэнди, принеси мне, пожалуйста, чашку горячего
шоколада.
Ой–ой–ой. Я вдруг понял, что опять проголодался.
– Но, мисс Джессика, – возразила горничная, раздувая черные
ноздри, – сэр Чарлз строго–настрого запретил есть и пить в комна
тах.
– Ну Сэнди, ну миленькая, ну пожалуйста. Я хочу книжку перед
сном почитать. А знаешь, как приятно читать и что–нибудь вкусное
жевать... И думать: «Ах, как мило, что на свете есть Сэнди, кото
рая мне это принесла..." А папа не рассердится, потому что не уз
нает. Ты ведь ничего ему не скажешь?
– Святая Мария, вы совсем еще ребенок, мисс Джессика. Ладно,
что с вами поделаешь, шоколад я вам сейчас принесу. Только смотри
те, сами не проболтайтесь отцу, он тогда живо выставит меня за
дверь, не посмотрит, что служу вашей семье верой и правдой.
– Я скорее умру, Сэнди, чем проговорюсь! – заверила девушка с
такой страстью в голосе, словно речь шла как минимум о государс
твенной тайне.
Горничная, посмеиваясь и покачивая головой, вышла, а Джессика
беззвучно похлопав в ладоши, взяла со столика книжку. Я успел про
честь только имя автора: «Д–р Ватсон».
«Как так, – подумал я, – такого писателя не было. Он сам –
персонаж Конана Дойля..." И тут же понял: в рассказах–то именно
Ватсон писал о Холмсе.
Вернулась горничная с дымящейся чашкой на подносе. По комнате
разнесся сладостный аромат. У меня потекли слюнки. Джессика, отор
вавшись от книги лишь за тем, чтобы ее поблагодарить, принялась
читать дальше, прихлебывая из чашки.
Я понял, что если я сейчас не поем шоколада, я свихнусь. Тут
в союз вошли и мои мушиные инстинкты, и мой человеческий вкус.
Очень кстати Джессика, перевертывая страницу, поставила чашку на
столик. Видимо, как раз сейчас сюжет книжки развертывался особенно
лихо, потому что читала она, напряженно двигая губами, с широко
раскрытыми от волнения глазами... а забытая чашка стояла на столи
ке.
Я метнулся к ней, приземлился лапками на теплую мягкую масля
нистую поверхность, торопливо сунул в нее хоботок и, кряхтя и
причмокивая, с неописуемым наслаждением принялся всасывать в себя
шоколад. Обе мои сущности – мушинная и человеческая – сошлись в
едином блаженстве. Я сладострастно закатил глаза.
И опять же зря. Внезапно свет над моей головой померк, и инф
ракрасным зрением я рассмотрел фаланги пальцев прикрывшей чашку
руки.
– Ах, гадкое насекомое, – услышал я приглушенный голос Джес
сики над своей головой. – Ешь, ешь! Все равно после твоих грязных
прикосновений человек к этой пище уже не притронется.
Видимо, в свободную руку она взяла колокольчик: раздался зво
нок.
Я замер, дрожа от страха.
– Сэнди, я поймала муху! – заявила Джесска. – Вот, возьми.
Только осторожно, не выпусти.
Чашка колыхнулась, рука над моей головой поползла и замени
лась другой, коричневой, причем проделано это было так осторожно,
что щелки для моего спасения не приоткрылось.
– Вот и отлично, – заявила горничная. – Я вынесу ее на задний
двор, а там и прихлопну.
Обливаясь слезами жалости к себе, я судорожно, с еще большим
остервенением, продолжил пожирание шоколада. В пследние мгновения
жизни я хотел взять от нее все.
– Что ты, Сэнди! – воскликнула Джессика. – Зачем лишать жизни
божью тварь?
– Мухи – надоедливые, некчемные и даже вредные создания, –
отрезала черствосердечная Сэнди.
– Но от того, что убьешь одну, род их не переведется. Так
стоит ли пачкать свои руки, а главное – душу? – задала риторичес
кий вопрос добродетельная девушка.
– Ну, как прикажете, миссис, как прикажете, – согласилась
(как я позже удостоверился – притворно) негритянка, и по колебанию
чашки я понял, что меня понесли. Обрадовавшись скорому освобожде
нию, я принялся еще интенсивнее пожирать шоколад, надеясь наесться
впрок.
Вдруг между пальцами руки горничной появилась маленькая щел
ка, а в нее просунулись два пальца другой руки и ухватили меня за
крылышко.
– «Божья тварь..." – передразнила хозяйку Сэнди, поднося меня
к выпуклым черным глазам. – Еще ничья душа, я думаю, не отправи
лась в ад лишь за то, что ее хозяин прихлопнул муху. – С этими
словами она, продолжая держать меня за крылышко, наклонилась, ста
щила с ноги тапок, положила руку со мной на подоконник, размахну
лась тапком и, быстро отдернув пальцы, ударила.
Тапок стремительно приближался ко мне. Но к моему счастью
горничная, по–видимому, была чуть подслеповата, и только самый
краешек убийственного инструмента грозил меня накрыть.
Я сумел выскольнуть из под него, использовав совсем не муши
ный прием: я всем телом перекатился в сторону.
Подошва ударила о подоконник, но я уже вскочил на ноги, от
ряхнул крылья и взмыл к потолку кухни (как оказалось, мы находи
лись именно там).
– Ах, проклятая! – вскричала горничная и принялась за мной
гоняться.
Я припомнил как сам когда–то бил мух (о, жестокий!), а иногда
еще и засасывал их в пылесос (о, увы мне, увы!..) и понял: главное
– не садиться на какую–нибудь поверхность. Минут пять я кружил по
кухне, увертываясь от ударов тапка, пока не заметил замочную сква
жину в двери и не ринулся к ней, сломя голову. Через мгновение я
уже несся под потолком коридора, а еще через мгновение протиски
вался в щель между плохо прикрытых рам окна на улицу.
Я оказался на заднем дворе. Ночевать, видно, придется на ули
це. Ну, хоть не голодным. Хотя, шоколад–шоколадом, а я бы не отка
зался от чего–нибудь более существенного. (Надо же, стоило смер
тельной опасности отступить, как вновь мысли переключились на
еду!)
Тут очень кстати я почувствовал вкусный запах и направился в
его направлении. Запах шел из двери кладовой, которая находилась в
правом крыле дома. Дверь была полуоткрыта. На мешках, в которых,
судя по запаху, хранили изюм, лежал явно подвыпивший человек в бе
лом поварском колпаке, с зажатой в зубах тлеющей сигарой. Повар
похрапывал.
Я принялся скрупулезно осматривать помещение. О радость! О
счастье! Из–под потолка кладовки свисали окорока и колбасы. По уг
лам громоздились бочонки меда; того слоя, который покрывал их на
ружные стенки, с лихвой хватило бы на сотню мушиных жизней. Тут и
там стояли ящики и корзины с укутанными в солому фруктами и овоща
ми. Ну что еще нужно для счастья?
Я принялся жадно уплетать лакомства, перелетая от одного к
другому. И вдруг я почувствовал странный, совсем не аппетитный за
пах... Дым! Пахнет пожаром!
Я сразу понял, откуда доносится этот запах. Сигара выпала изо
рта повара и лежала теперь в ящике с морковью. Тонкая березовая
соломка уже не тлела, а горела вовсю. Я живо представил, чем это
грозит. Еще минут десять–пятнадцать и кладовая будет полыхать, как
домна, а вскоре огонь перекинется и на весь дом.
Людей жалко вообще, а особенно – людей хороших. Я вспомнил
добродушную и милую Джессику. Я должен спасти ее!
Подлетев к повару, я принялся ползать по его лицу, чтобы раз
будить его. Но тот даже не шевельнулся. Пьян он был, по–видимому,
мертвецки.
Пламя уже лизало соседние ящики. Как мог быстро, помчался я к
двери. Вынырнув на улицу, стал тыкаться от окна к окну в поисках
подходящей лазейки. Наконец, нашел то самое окно, через которое
влез в комнату Джессики в прошлый раз, и протиснулся в ту же щель.
Если на улице царил полумрак, то тут была полная темнота. Но
я–то как–никак муха, и я умею видеть в темноте. Правда, все пред
меты при этом приобретают странный зеленоватый фосфоресцирующий
оттенок.
Я подлетел к постели Джессики, приземлился ей на кончик носа,
пробежал по переносице, соскочил на правое веко и стал, вороша
ресницы, ползать туда–обратно.
Веко несколько раз дернулось, и тут я угловым зрением уловил,
как что–то массивное угрожающе мчится на меня сбоку. Я перепрыгнул
на подушку, и ладонь Джессики не задела меня, лишь ударив ее саму
по щеке.
Что–то пробормотав, девушка перевернулась на бок. Внутренним
взором я видел полыхающую кладовую. Нельзя терять ни минуты. Взяв
круто вверх, я вознесся к потолку, а затем спикировал на лицо де
вушки. Приземлившись лапками на ее верхнюю губу, я, понимая сколь
рискованно для меня это действие, решительным шагом направился ей
прямо в левую ноздрю.
Страшным напором воздуха меня вынесло обратно наружу. Джесси
ка чихнула! А чихнув, села на постели. В восторге я, жужжа что бы
ло мочи, принялся метаться вокруг нее.
– Гадкое, гадкое насекомое, – пробормотала девушка, потирая
нос ладонью. Затем потянулась к столику, взяла с него колокольчик
и позвонила.
Из смежной комнаты появилась Сэнди в длиннющей ночной рубаш
ке, чепчике и со свечей в руках.
– Ты была права, – к моему прискорбию заявила ей Джессика. –
Мух нужно истреблять. Эта наглая негодница совершенно не дает мне
спать!
Горничная поднесла свечу к жерлу газового рожка и открыла его
на полную мощность. В комнате стало почти светло, и, размахивая
снятым с вешалки полотенцем, негритянка принялась охотиться за
мной. Убедившись в тщетности ее попыток, присоединилась к ней и
Джессика.
Я несколько раз присаживался на дверь комнаты, как бы давая
им понять, что из комнаты нужно выйти, но никакого результата,
кроме риска быть прихлопнутым, не добился.
– Мисс Джессика, – запыхавшись и сев на край постели, заявила
горничная, – или мухи поумнели, или это – та самая муха, которая
вечером морочила мне голову на кухне... Давайте просто выгоним ее
в коридор?
Джессика согласно кивнула и открыла дверь. И тут же в комнату
ворвался едкий запах дыма.
– Боже милостивый, что это?! – вскричала Сэнди и кинулась в
коридор. И тут же оттуда раздался ее вопль: – Пожар! Пожар! Сэр
Чарлз, горит кладовая!
Послышался топот множества ног – это хозяева и слуги приня
лись за борьбу с огнем. А я, обессиленный, рухнул на подоконник и
сразу же уснул в явно не свойственной для мухи позе – на боку,
подмяв под себя одно крыло...
Меня разбудили голоса. Надо мной, внимательно меня разгляды
вая, склонились два лица: белоснежное – Джессики и глянцево–черное
– Сэнди. За окном светало. Запах дыма в комнате почти рассеялся.
– Как жаль, – вздохнула девушка. – Что ни говори, а именно ей
мы обязаны своим спасением. Что же с ней случилось? Ведь мы так и
не ударили ее ни разу, правда, Сэнди?
– Говорят, у мух очень короткий срок жизни, – заявила горнич
ная, выпучив для убедительности глаза. – Не иначе, сам Господь
послал нам во спасение эту бессловестную тварь.
– И я буду молиться за нее! – воскликнула Джессика с жаром в
голосе.
– Молиться?! За муху?! Что вы, мисс, это грех! Грех!
– Нет не грех! – топнула ножкой девушка. От этого удара муши
ный инстинкт сработал, и я, сам того не желая, вскочил на ноги.
– Сэнди, она живая! – закричала обрадованная Джессика и про
тянула ко мне руку. Я не делал попыток улететь. Осторожно взяв ме
ня за крылышко, Джессика с улыбкой сказала:
– Скольким опасностям подвергается и без того недолгая жизнь
этого бедного существа. Всякий норовит убить его, просто ищущего
себе пропитания... Сэнди, ступай на кухню и принеси оттуда большую
стеклянную банку. Я беру это насекомое на пожизненное содержание.
Оно будет жить в такой роскоши и неге, в какой не жила еще ни одна
муха в мире!
... Такой поворот событий мог иметь для меня катастрофические
последствия. Любая другая муха была бы, наверное, на моем месте на
вершине блаженства. У меня же никак не выходило из головы это жут
кое слово «ПОЖИЗНЕННОЕ». Кстати, действительно, а как долго живут
мухи?
Не скажу, чтобы Джессика прониклась ко мне какими–то особыми
чувствами. Она не сидела передо мной часами, с умилением разгляды
вая мою хитиновую оболочку, не пыталась ласково поговорить со
мной... Хотя можно ли было этого требовать от нее? Она же не иди
отка, а просто справедливая и добрая девочка.
Но для меня ее доброта вылилась в настоящий кошмар. Мое СО
ДЕРЖАНИЕ заключалось в том, что раз в два–три дня Джессика приотк
рывала крышку банки и кидала туда кусочек рыбы, ветчины или како
го–либо фрукта. Пару раз в такие моменты я делал безуспешные по
пытки бежать, но Джессика была внимательна и осторожна. Видимо,
она считала, что глупое насекомое само не понимает своего
счастья... Я думал, что свихнусь от скуки и страха, что вот так,
без надежды на обратное превращение в человека, и предстоит мне
прожить всю недолгую мушиную жизнь. А надежды оставалось все мень
ше и меньше; у меня было масса свободного времени, и я постоянно
думал об этом.
Прошло, наверное, около месяца. Однажды в комнату Джессики
без стука вошел, точнее – ворвался, пожилой крупный мужчина с гус
тыми щеточками усов и трубкой в зубах.
– Что вам угодно, папенька? – встревоженно обратилась девушка
к нему.
– Прочти это, – мрачно произнес он, подавая газету.
Она развернула листок и прочла заглавие вслух:
– «Языческое поклонение мухе в доме сэра Чарлза (Порочная
страсть к насекомому юной леди Джессики)"... Боже, какая неле
пость!
– Читай, читай дальше!
– Я не желаю читать сей бред.
– А я не желаю быть посмешищем всего лондонского света!
– Но отец, это насекомое спасло вам дом, а возможно и жизнь.
А уж жизнь повару Гастону – это абсолютно точно.
– Вот пусть Гастон и нянчится с этой мухой. Только не в моем
доме!
– Во–первых, Гастон уволен, а во–вторых, он пьяница и небла
годарная скотина.
– Сударыня, вы выражаетесь, как продавщица бакалейной лавки!
Щеки Джессики вспыхнули и изменившимся голосом она произнесла
подчеркнуто сдержанно:
– Что ж, пусть я дурно воспитана. Пусть я – грубая и непочти
тельная дочь. Но, отец, как вы, джентельмен, можете быть столь
несправедливы к этому несчастному, спасшему вас, существу?
Сэр Чарлз был явно смущен.
– Пойми меня правильно, дочка. В целом я согласен с тобой. И
я не имел бы ничего против... Но эта статья... В конце–концов муха
– тварь не разумная...
Неразумная!!! От возмущения я принялся метаться в банке по
самым нелепым траекториям. И тут в комнату заглянула Сэнди:
– К вам посетитель, сэр.
– Кто?
– Некто Шерлок Холмс, сэр. Сыщик.
Я свалился на дно банки.
– Сыщик? Не хватало только сыщика в моем доме.
– Но папочка! – взмолилась Джессика. – Это же знаменитый Шер
лок Холмс! Его проницательности рукоплещет весь просвещенный мир!
– Да–да, припоминаю, что–то я читал о нем... – сэр Чарлз
вновь повернулся к негритянке:
– Он не сказал, что ему нужно?
– Он заявил, что пришел за мухой.
– Вот как? – поднял брови сэр Чарлз. – Что ж, просите его
прямо сюда.
Еще через миг в комнате появилась знакомая мне парочка. Сэнди
с любопытством выглядывала из–за двери.
– Шерлок Холмс.
– Доктор Ватсон, – представились визитеры.
– Итак?.. – произнес хозяин.
– Сэр Чарлз, – начал Холмс, – моя просьба может показаться
вам странной, но, прочтя статью в газете, я понял, что находящаяся
у вас муха это... это... моя муха.
– Вот как? – усмехнулся хозяин и, затянувшись трубкой, выпус
тил к потолку облако дыма. В его глазах мелькнули какие–то сумас
шедшие искорки. – Сказать по совести, как раз сейчас я пытался ре
шить, куда бы нам это животное пристроить, и ваш визит пришелся
как нельзя кстати. Однако, как вы знаете, муха эта спасла нам жиз
ни, и мы не можем отдать ее в.. хм–м... – замялся он.
– В дурные руки? – продолжил за него Холмс с ледяной улыбкой.
– Не хотел вас оскорбить. Но, помнится, писали, вы не только
сыщик, а еще и естествоиспытатель. Возможно, муха нужна вам для
опытов? А я считаю, это насекомое достойно лучшей участи.
– Никаких опытов, – заверил Холмс. – Видите ли, эта муха – не
совсем то, что вы думаете... Вот уже месяц я разыскиваю ее.
– Вы действительно знаменитый сыщик, – хихикнула Джессика, но
тут же вновь придала своему лицу серьезное выражение. – Я много
читала о вас.
– Благодарите моего друга, литератора, – покраснел Холмс.
Ватсон с достоинством поклонился. – Я понимаю, сэр Чарлз, что мои
слова звучат недостаточно убедительно... Могу ли я хотя бы взгля
нуть на нее?
– Прошу, – сделал жест рукой хозяин. Я в это время сидел на
дне банки. Холмс склонился надо мной:
– Если ты тот, о ком я думаю, подпрыгни.
Я подлетел на несколько сантиметров и снова уселся на дно.
– Ты хочешь пойти со мной?
Я подпрыгнул еще раз.
– Факт достойный удивления, – покачал головой сэр Чарлз. И
продолжил упрямо: – Но он еще ни о чем не говорит.
– Пожалуйста, принесите сюда чернильницу и лист бумаги, –
попросил Холмс.
– Сию минуту. – Джессика, взяв с писменного стола названные
предметы, подала их сыщику.
Холмс положил листок на подоконник, поставил чернильницу ря
дом и, открыв банку, сказал:
– Костя, напиши, это ты?
Я вылетел из наружу, стараясь не намочить крылышки, промакнул
в чернила лапки и принялся старательно ползать по бумаге. Затем
взлетел и посмотрел на содеянное сверху. На листке получилась, хо
тя и не очень ровная, но достаточно разборчивая буква «Я».
– Феноменально! – воскликнул сэр Чарлз. – Однако даже это не
говорит о вашем праве собственности на данное насекомое. Более то
го, я и вовсе не слышал о праве собственности на мух...
– Полно, папенька, – вмешалась Джессика. – Упрямство – поис
тине одна из наиболее ярко выраженных черт истинного английского
джентельмена. Но подумайте вот о чем: мистер Холмс явно знает об
этом существе много больше нас, а оно в свою очередь недвусмыслен
но выразило желание отправиться с ним. Стоит ли в данной ситуации
упрямиться и наставивать на своем праве? Тем паче мы, по–видимому,
и так в течении целого месяца обращались с этим существом абсолют
но не сообразно с тем, что оно есть.
– Резонно, – помолчав, согласился сэр Чарлз. – Сэр, – обра
тился он к Холмсу, – не примите мое упорство за проявление дурного
нрава. Дело, признаться, прежде всего в том, что меня мучает любо
пытство. Кем является эта муха на самом деле?
– Человеком. Жертвой черной магии.
Сэнди в проеме двери всплеснула руками, сэр Чарлз выронил изо
рта трубку, а Джессика сперва задохнулась от восторга, но тут же
смутилась и спросила с дрожью в голосе:
– Этот человек... мужчина или женщина?
– Юноша, – ответил Холмс, – прелестный юноша.
Не знаю, чем уж я показался ему таким прелестным. А Джессика
залилась краской:
– Боже мой, я совсем не стеснялась его!
Холмс цинично ухмыльнулся и заметил:
– Хотел бы я оказаться на его месте.
– Сыщики никогда не отличались изысканностью манер, – осадил
его хозяин.
Холмс сбросил с лица ухмылку.
– Итак, я забираю его? – чопорно обратился он к сэру Чарлзу.
– О, да, – ответствовал тот.
Холмс вынул из кармана сюртука пустой спичечный коробок, отк
рыл его и скомандовал:
– Сюда.
Я с удовольствием выполнил приказ и по шуршанию понял, что
коробок был вновь водворен в карман. Но я продолжал слышать приг
лушенные голоса.
Сэр Чарлз:
– Можем ли мы надеяться когда–нибудь узнать подробности той
удивительной истории, невольными участниками которой оказались са
ми?
Холмс:
– Об этом следует спросить моего друга Ватсона. Я всего–нав
сего сыщик, а писатель – он; и то, узнает ли широкая обществен
ность подробности того или иного дела, зависит сугубо от него.
Ватсон:
– Смею заверить, когда–нибудь я обязательно опишу это наше
приключение. Боюсь, однако, повествование это будет выполнено не в
привычном для меня жанре криминальной новеллы, а в новомодном жан
ре научной фантазии.
Джессика:
– Мистер Холмс, а смогу ли я когда–нибудь увидеть этого юно
шу?
Холмс:
– Вряд ли, сударыня. Его родина – далеко–далеко отсюда. А ча
ры, удерживающие его в незавидном образе насекомого, могут быть
сняты только на его родине. Вряд ли он захочет когда–нибудь вер
нуться сюда.
Джессика (с надеждой в голосе):
– А вдруг?..
Сэнди:
– Боже правый, а я чуть не прихлопнула его тапком.