Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
братьев, мне это и в голову не приходило, потому что я ничего не  знала  о
Захр-ад-Дине. Но если ты хочешь, чтобы я согласилась стать его  женой,  ты
должен показать мне его портрет, чтобы я полюбила его по портрету. Неужели
не найдется у Бедр-ад-Дина одаренной талантами невольницы, которая  вышила
бы образ его сына цветным шелком на платке? И когда я увижу его,  я  решу,
выходить ли мне за него замуж. Разве к царским  дочерям  сватаются  иначе?
Разве являются без подарков и портрета, о аш-Шаббан?
     Этими словами я дала понять аш-Шаббану, что настаиваю  на  соблюдении
порядка сватовства. И он откровенно обрадовался.
     - Ради Аллаха, откуда же я знал, что сегодня у нас день сватовства, о
царевна?! - воскликнул он. - Бедр-ад-Дин и его  сын  Захр-ад-Дин  даже  не
могли и мечтать о такой удаче! Но если  ты  подождешь  немного,  я  соберу
подарки, и  найду  в  своих  вещах  портрет  юноши,  и  пошлю  известие  о
сватовстве Бедр-ад-Дину. Что ты скажешь о том, чтобы  получить  подарки  с
портретом и дать ответ на сватовство этим же вечером?
     - Если я получу достойные царевны подарки, о аш-Шаббан, и если  образ
царевича западет мне в сердце...
     Аш-Шаббан прямо расцвел от радости и  стал  еще  сквернее  и  гнуснее
видом, чем раньше. Голос его был вкрадчив, и если бы  я  своими  ушами  не
слышала, как он приказывал бестолковым ифритам найти меня и  разодрать  на
кусочки, я, может быть, и поверила бы ему. Да и трудно было  предположить,
что он простил мне удар каменной подставкой по затылку, пусть даже  тюрбан
и смягчил этот удар.
     - Как отрадно приходить к соглашению,  о  царевна,  -  пропел  он.  -
Воистину,  ты  наделена  неженским  умом.  Скажи,  о   царевна,   где   ты
остановилась и в каком хане стоят твои вещи. Мы пошлем невольников,  чтобы
они все принесли сюда.
     - Вещей у меня немного. Как ты знаешь, о аш-Шаббан, за время дороги я
все  продала,  и  сделала  долги,  и  плата  за  меня,  которую  ты  отдал
посреднику, предназначена для выкупа из заклада сабли моего  брата  и  для
возмещения долгов. Так что посылать за молитвенным ковриком  ценой  в  два
дирхема и стоптанными сапогами, право же, не стоит, о аш-Шаббан!
     - А талисман, о царевна? - спросил он. - Ты забыла про талисман!
     - А разве есть в нем теперь какая-то нужда? - удивилась я. - Ведь  мы
с тобой пришли к соглашению.
     -  Я  поклялся  моему  повелителю  Бедр-ад-Дину,  что  уничтожу  этот
талисман, - сказал аш-Шаббан.  -  Причем  поклялся  и  Каабой,  и  бородой
пророка, и  разводом.  Словом,  нет  мне  иного  пути,  кроме  уничтожения
талисмана. Ведь  неизвестно,  какие  еще  заклятья  и  пророчества  с  ним
связаны.
     Вот  это  уже  было  правдой!  Уничтожить  талисман  -  такова   была
изначальная цель аш-Шаббана. Убить Зумруд и уничтожить талисман, чтобы  уж
ни с какой стороны не ждать бедствий и неприятностей!
     Я вспомнила, что именно поэтому он снес голову глупому  старому  магу
аль-Мавасифу.
     - Но ведь талисман не будет охранять Зумруд в час родов,  -  ответила
я. - Зачем же его уничтожать?
     - Я поклялся Каабой, и талисман должен быть уничтожен, о  царевна,  -
вполне миролюбиво, однако твердо заявил он. - И таково желание твоего дяди
и отца твоего жениха, Бедр-ад-Дина.
     Я опять задумалась.
     И он начал подозревать истину.
     - Ты не хочешь пожертвовать  пятью  камушками  ради  своего  будущего
величия? - тихо спросил он.
     - Я не вижу в этом смысла, - строптиво отвечала я.  -  Надо  показать
этот талисман другим магам, и  пусть  они  откроют  нам,  на  что  он  еще
способен!
     - О Бади-аль-Джемаль... - голос старого хитреца стал зловещим. - Если
ты не скажешь нам, где талисман,  то  сегодня  же  посланец  с  половинкой
запястья найдет Зумруд и заманит ее в ловушку, и она погибнет! А  если  ты
отдашь нам талисман, она останется жива и лишь утратит  ребенка.  И  перед
престолом  Аллаха  вы  будете  стоять  вместе,  и  она  станет  взывать  о
справедливости, и Аллах будет судить вас, о Бади-аль-Джемаль!  Ибо  ты,  и
никто другой, станешь причиной ее гибели!
     - О шелудивый пес! -  снова  воскликнула  я  в  величайшем  гневе.  -
Подумал ли ты, кому угрожаешь, о презренный? В день моей свадьбы, когда  я
выйду замуж за сына моего дяди, он  войдет  ко  мне,  и  обнимет  меня,  и
захочет сокрушить мою девственность, но я не буду принадлежать ему раньше,
чем он даст клятву казнить тебя! Ты угрожаешь мне,  о  нечестивый,  о  сын
греха, о гиена? Благодари Аллаха, что со мной нет сабли моего брата!
     - Это  не  угроза,  а  предупреждение,  о  царевна!  -  но  в  голосе
аш-Шаббана не было смущения. Он был уверен в своей победе.
     - А знаешь ли ты, о аш-Шаббан, во сколько мне обошелся этот талисман?
- пытаясь сделать свой голос таким же зловещим, как и у него, спросила я.
     - Я знаю его изначальную цену, о царевна, и я готов был заплатить ее,
лишь бы завладеть талисманом и уничтожить его.
     Я  поняла,  что  торг,  наподобие  того,  что   затеял   Ильдерим   с
аль-Мавасифом, тут не получится.
     - И ты готов возместить мне все затраты?
     - Разумеется, о царевна. Прикажешь ли принести сундуки с  сокровищами
и редкостями? Или кошельки с деньгами?
     - И то и другое - сказала я, еще не зная, как же теперь  выпутываться
и выкручиваться. Ведь если он каким-то обманом вынудит  меня  сказать  ему
установленные законом слова:  "Я  продала  тебе  талисман"  в  присутствии
свидетелей, то напрасны все мои странствия, и не сдержаны  клятвы,  и  нет
мне прощения и пощады.
     Невольники внесли сундуки и раскрыли их.
     - И если я продам тебе талисман, то могу взять плату за него, и выйти
из твоего дома вместе с твоими невольниками, и пойти в хан, где я живу, за
талисманом? - спросила я. - Ведь я спрятала его, и никто  не  найдет  его,
кроме меня.
     - Разумеется, о царевна! - отвечал  аш-Шаббан.  -  Взгляни,  вот  тут
изделия индийцев, а тут изделия франков. А в  этом  горшке  -  драгоценная
благовонная смола, такой ты еще не видела. У нас  на  острове  такой  нет.
Смотри, как ее много! А вот золотые пояса, и худший  из  них  может  стать
праздничным для дочери повелителя правоверных в день ее свадьбы. Во что ты
ценишь эти пять кусков грубого камня? А вот венец, который пригодится тебе
в день твоей собственной свадьбы.
     Насчет собственной я сильно сомневалась. Ничто не мешало  аш-Шаббану,
получив талисман, расправиться с невестой несуществующего царевича. Однако
опасная игра со старым хитрецом продолжалась.
     - Что за  обноски  предлагаешь  ты  мне,  о  аш-Шаббан?  -  брезгливо
спросила я. - Это пояса для невольниц мясников и пекарей! А в таком  венце
пусть выходят замуж дочери носильщиков и рыбаков с  берегов  Тигра!  Разве
нет у тебя сокровищ, достойных царских дочерей,  что  ты  предлагаешь  нам
побрякушки?
     - Я могу приказать невольникам, и они принесут  другие  вещи,  а  эти
унесут, - предложил аш-Шаббан.
     - Нет, о собака! - им я ухватилась за крышку  сундука.  -  Пусть  мне
покажут все, что у тебя есть, и тогда посмотрим!
     Я вознамерилась затеять торг  вроде  того,  которым  Ильдерим  совсем
заморочил и сбил с толку аль-Мавасифа. Возможно, мне это и удалось  бы.  Я
так скучала без Ильдерима, что  вспоминала  все  его  слова,  движения  и,
конечно, стихи. За время долгого плавания  я  столько  раз  думала  о  том
торге, что могла бы, кажется, и сама справиться с любым старым скупердяем.
     Но Аллаху, видно, надоело сегодняшнее вранье аш-Шаббана, и  чаша  его
терпения переполнилась.
     Четверо невольников побежали  за  другими  сундуками,  оставив  дверь
раскрытой нараспашку. Я схватила большой горшок с ароматической  смолой  и
без лишних слов надела его на голову аш-Шаббану. Смола залепила  ему  уши,
нос и  рот.  Я  не  стала  долго  слушать  его  хрип  и,  предоставив  ему
наслаждаться благовонием, стремительно выбежала из помещения.
     Как я проскочила мимо стражи у ворот - объяснить не  берусь.  Они  не
ожидали моего появления и позволили мне выбежать на улицу  и  скрыться  за
углом.
     Благословляя Аллаха, пославшего мне этот горшок, я замешалась в толпу
женщин на перекрестке у колодца.
     На  груди  у  меня  все  еще  был  спрятан  кошелек,  полученный   от
посредника. Я потянула за изар одну из женщин,  по  походке  -  молодую  и
изящную.
     - Не хочешь ли ты уступить мне за золотой динар свой изар и кувшин, о
сестрица? - спросила я. - А ты получишь мой изар, чтобы пристойно дойти до
дома!
     - Золотой динар?  -  удивилась  она.  -  Ради  Аллаха,  откуда  такая
щедрость?
     - Я вышла из дома моего мужа, - сказала я, и пошла по своим делам, но
его невольник, желтый раб, идет за мной  следом,  и  я  непременно  должна
обмануть его и устроить над ним хитрость! Ради блага своих  детей,  помоги
мне, сестрица, а Аллах поможет тебе!
     Мы забежали за угол и быстро обменялись изарами. Я поставила на плечо
пустой кувшин и чинно пошла навстречу погоне.
     Она проскочила мимо меня, тогда я ускорила шаг  и  резко  свернула  в
ближайший переулок. А там не то пошла, не то побежала, поскольку не  могла
знать, что произойдет у фонтана.
     То, что сказал мне аш-Шаббан, было  скверно  и  отвратительно.  Жизнь
Зумруд внезапно оказалась в страшной опасности, и виной тому была  я.  Но,
если посмотреть на это дело с другой стороны, не могла же я везти сюда  из
своего царства более или  менее  надежную  старуху!  Искать  ее  следовало
здесь, и в этих поисках мне с равной вероятностью могло и  повезти,  и  не
повезти. Аллах решил, что должно не повезти. Такова его воля, и следует не
размышлять о собирании воды в разбитый кувшин,  как  сказал  аш-Шаббан,  а
придумывать что-то новое.
     И я поспешила на рынок.
     Я  могла  еще  найти  Ибн  аль-Кирнаса,  о  котором  обмолвился   тот
посредник, и открыть перед ним лицо, и даже заплатить ему  из  тех  денег,
что отвесил за меня сын греха аш-Шаббан, лишь бы он согласился ввести меня
во дворец халифа. Ибо, по моим подсчетам,  срок  родов  был  уже  до  того
близок, что несколько дней решали дело.
     И я вернулась на рынок, и нашла ряды  ювелиров,  и  пошла  мимо  них,
покачиваясь и играя боками, потому что именно так, а не иначе, ходили мимо
лавок все здешние женщины.
     И я спросила у одной насчет лавки Ибн аль-Кирнаса, и она указала  мне
эту лавку, но Аллах, как видно, послал ангела, чтобы задержать меня  и  не
пустить туда.
     Этот незримый ангел потянул меня сзади за край изара. Я ускорила шаг,
но и ангел поспешил следом.  Вовсе  мне  было  ни  к  чему,  чтобы  кто-то
врывался за мной в лавку к ювелиру, с которым я собиралась обсудить  такое
важное дело. Оставалось только оторваться от этого незнакомца и замешаться
в толпе.
     Я ускорила шаг, и миновала рынок ковровщиков, и рынок медников, и еще
какие-т  о  ряды,  и  кидалась  в  проходы   между   тюками   товаров,   и
проскальзывала между людьми там, где оставалась  ничтожная  щель,  и  даже
подлезала под брюхо верблюда.
     Словом, мне удалось отцепиться от преследователя и  вернуться  к  Ибн
аль-Кирнасу. Но в лавку к нему я не вошла по весомой причине - я  увидела,
что туда входят двое невольников из тех, что таскали сундуки с диковинками
в доме, который снял аш-Шаббан!
     Воистину, тот, кто пристал ко мне в толпе, сделал благое дело!  Иначе
эти порождения  скверны  схватили  бы  меня  в  лавке,  а  старый  хитрюга
аш-Шаббан уж наверно научил их,  что  говорить  сбежавшимся  на  мой  крик
правоверным! И я могла спорить на любой заклад, что кроме этих невольников
за мной пришло их не меньше десяти, и вооруженных,  но  только  они  ждали
поблизости от лавки.
     Я прокляла свою глупость. Ведь аш-Шаббан наверняка не хуже меня знал,
что невольниц для повелителя правоверных покупает Ибн аль-Кирнас! Это весь
Багдад знал! И он понимал, что не осталось мне иного пути к Зумруд,  кроме
как через гарем халифа.
     И я повернулась и пошла обратно, и в голове  моей  была  сумятица,  а
бедра продолжали мерно колыхаться, как если бы стан  мой  был  тростинкой,
колеблемой ветром, и тайну этой походки даже в гареме  моего  брата  знали
немногие, а уж на багдадском базаре она и вовсе была  диковиной,  подобной
разе среди верблюжьих колючек.
     И та же рука, что удержала меня от посещения лавки  Ибн  аль-Кирнаса,
снова потянула за изар. И точно так же я  ускорила  шаг,  и  прошла  через
ряды, и вышла с рынка, и вошла в переулок, совсем не подумав, что народу в
нем немного, а чем дальше я отойду  от  рынка,  тем  меньше  прохожих  мне
попадется.
     Тот, кто шел за моей спиной, тоже прибавил шаг,  так  что  я  ощутила
близость его тела сквозь все свои покрывала, и он протянул руку, и положил
ее мне на спину, чуть пониже поясницы.
     Мне показалось, будто проклятая джинния Азиза взяла меня в объятия  и
молниеносно взлетела, и разомкнула руки, и кинула меня  вниз,  и  я  лечу,
переворачиваясь! И когда я ощутила под ногами землю,  то  удивилась  тому,
что цела и невредима.
     А рука тем временем протянулась и коснулась моего бедра, и я  поняла,
что мое тело уже принадлежит этой руке, и что сейчас  она  крепко  прижмет
меня. Но даже будь со мной сабля, подаренная мне братом, я не  ударила  бы
по этой руке, потому что мной овладело поразительное бессилие, и даже хуже
того - глаза мои едва не закрылись сами собой.
     И было в этом нечто странное, но неизбежное, как будто  я  уже  целую
вечность ждала прикосновения именно этой руки, и потому оно не вызвало  во
мне возмущения, тем более, что обладатель  сильных  и  вкрадчивых  пальцев
принес с собой и облако мускуса, совсем меня одурманившее.
     И тут я словно с небес рухнула на камни, ибо притягивавший  меня  все
ближе и ближе незнакомец прошептал мне прямо в ухо:
     - Меж бедер твоих - престол халифата!
     Мне показалось, будто меня преследует мой безумный попугай!
     И две мысли столкнулись в моей бедной голове, словно  два  гиссарских
барана лбами. Первая из них была - о том, что в этот миг  меж  бедер  моих
действительно престол халифата. А вторая - Аллах всемогущий,  только  один
человек в мире мог научиться от попугая этим дерзким  словам,  и  это  его
голос!
     Я резко повернулась к ученику попугая - и точно,  передо  мной  стоял
безумный поэт и лев пустыни, возлюбленный джиннии Марджаны!
     - О нечестивый,  о  предатель,  мало  тебе  Марджаны,  ты  еще  готов
преследовать всех женщин багдадского базара  и  донимать  их  попугайскими
нежностями! - воскликнула я в великом возмущении. - Да не  облегчит  Аллах
твою ношу, о развратник, о сластолюбец, о  похотливая  обезьяна,  о  ишак,
готовый вскочить на любую ослицу!
     Лев пустыни попятился, раскрыв рот. А  затем,  поскольку  переулок  в
этот миг был пуст, без размышлений сорвал с моего лица изар.
     - Ах, это ты, маленький Хасан, возлюбленный джиннии Азизы! - и тут он
расхохотался. - Как же это я опозорился, приняв тебя за женщину? И что  ты
делаешь на багдадском базаре в женской одежде и в изаре?
     Ответ мой был уже готов, я собиралась сказать  этому  несостоявшемуся
прелюбодею, что лишь женское платье могло спасти меня  от  опасности.  Но,
видно, лев пустыни лучше разбирался в женщинах, чем я - в мужчинах.
     - Во имя Аллаха могучего  справедливого!  -  воскликнул  Ильдерим.  -
Когда же ты был переодет, о Хасан? Теперь на базаре, или все-таки тогда на
ристалище? Ведь там я видел под твоим плащом лишь  сверкание  кольчуги,  и
ничего более? Да и потом я тебя, помнится, без плаща и не видел!
     - А что же ты видишь теперь, о неразумный, что мешает тебе узнать  во
мне прежнего Хасана? - сердито осведомилась я.
     - Твои бедра, - ответил этот распутник.
     - Сократи свои речи, о Ильдерим! - сурово сказала я.  -  Превратности
времен заставили меня надеть женское платье.
     - А до этого превратности времен заставили тебя облачиться в  мужской
наряд? - спросил он.
     - Ты ошибаешься, но теперь не время спорить, - ответила я. -  Пойдем,
и я расскажу тебе, что со мной случилось и каково мое положение. И если ты
не найдешь пути к желаемому, то этого пути вовсе нет на свете!
     - Пойдем, - согласился Ильдерим и огляделся. В переулке  все  еще  не
было ни души. И он опять положил руку мне на бедро.
     Я хотела сказать ему, что он - бесноватый, не отличающий дня от ночи,
сладкого от горького  и  женщины  от  мужчины.  Но  вместо  этого  я  лишь
взмолилась:

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг