Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
мощной их армии разрозненные злобные веталы выглядели жалкими.
  И вот наступил день, когда Рогмо прощался с Грэнджером и Рауралом
недалеко от того места, где выходил на поверхность самый большой, парадный
тоннель. Истосковавшиеся по солнцу, небу и звездам, эльфы с нетерпением
ждали окончания церемонии, чтобы вернуться в привычный мир.
  Они устали от нескончаемых подземелий.
  - Прощай, Рогмо, - сказал Грэнджер, крепко обнимая рослого полуэльфа
на уровне талии. - Спасибо тебе и твоим подданным, вы нам сильно помогли.
Очередь за нами; зови не задумываясь. Мы всегда рады встрече.
  - Прощай, - сказал король эльфов, недоумевая про себя, отчего избрал
именно это, столь нелюбимое им слово.
  - Помни, - сказал Раурал.
  Все вокруг удивились. Рогмо протянул ему руку:
  - Буду помнить, дружище.
  Затем не выдержал и тоже обнял ворчливого советника. Тот ради такого
дела даже трубку вынул изо рта.
  И длинные колонны эльфов двинулись наконец в обратный путь. Но
сначала - к озеру Эрен-Хото.

  ***

  Жрецов Ишбаала расспросить так и не пришлось.
  Задыхаясь от волнения и плохо скрываемого изнеможения, маттей
Пелентонг, посланный накануне с поручением в Бахр-Бал и Аджа-Бал, пытался
объяснить своим повелителям, что же с ним случилось.
  Меджадай и Рорайма слушали.
  Когда Харманли Терджен отправился в Ятту (они не стали у него
допытываться, каким образом он намеревался сократить время пути, считая,
что магия не касается владык Эль-Хассасина), оба короля занялись
служителями Ишбаала. Поскольку переживший потерю двух сыновей граф
Пелентонг горел жаждой мести, они сочли его лучшим из возможных посланцев.
С одной стороны, не слишком долгое путешествие должно было развеять маттея
и повернуть течение его мыслей в другую сторону; с другой, объяснив ему
крайнюю важность его поручения, Рорайма и Меджадай надеялись на то, что он
блестяще с ним справится. Ведь это было и его личным делом.
  Тем страшнее было им, когда шатающийся, едва стоящий на ногах после
многодневной сумасшедшей скачки граф Пелентонг явился в летнюю резиденцию.
Он принес невероятные известия: все храмы Ишбаала, которые он посетил,
были разгромлены, а их жрецы убиты жесточайшим способом. Все изображения
Ишбаала осквернены. При этом преступники не оставили никаких следов.
  Местные власти пребывали в полном замешательстве, что не помешало им
казнить сотню-другую ни в чем не повинных людей. Панику это только
усилило, просто хассасины паниковали беззвучно, молча, чтобы не навлечь на
себя еще большие неприятности. Совершенно очевидно, что истинных
виновников этого страшного происшествия ни в Аджа-Бале, ни в Бахр-Бале не
нашли, как ни пытались втолковать обратное аукары-градоправители
разъяренному маттею.
  Храмы были выжжены изнутри, а потому не оставалось ни малейших надежд
на то, что какие-либо свитки, книги или записи могли сохраниться. Огонь
был настолько силен, что Пелентонг обнаружил расплавленные золотые кляксы
у закопченного и растрескавшегося алтаря. Очевидно, когда-то это были
золотые статуэтки, либо посуда, либо - вообще подсвечники. Маттей сделал
на основании находок следующий вывод: храмы Ишбаала уничтожили не люди. Он
не представлял себе, какой человек сможет пройти мимо храмовых сокровищ;
какой человек сможет позволить золоту плавиться у него на глазах. Только
существо не-человечьей крови, презирающее золото, способно так поступить.
  Граф Пелентонг не разочаровал своих владык. Он и впрямь был тем
человеком, которого следовало послать с этим поручением, потому что,
несмотря на охвативший его ужас, он не ринулся к своим королям, дабы
переложить всю ответственность на их плечи, но остался там на некоторое
время, чтобы провести расследование. К сожалению, аукары слишком запугали
простой люд своими ненужными и поспешными казнями. Поэтому все боялись
сказать лишнее, мялись и молчали. Угроза пыток не подействовала; да
Пелентонг и не стал всерьез об этом думать - он ведь понятия не имел, кого
конкретно нужно пытать. Ему были необходимы добровольные свидетели. Граф
был уверен в том, что не мог никто ничего не видеть. Так не бывает в
огромном городе, где на храмовой площади толпятся сотни нищих и бездомных.
  Правда, почти всех их - распространявших слухи - и казнил в глупом
рвении аукар Аджа-Бала, а уж потом последовал его примеру и градоправитель
Бахр-Бала. Маттей не взял на себя смелость предать аукаров жестокой казни,
но заключил обоих под стражу, чтобы владыки Эль-Хассасина решали судьбу
этих тупиц и трусов - ведь только тупостью и трусостью можно было
объяснить их поведение. Закованных в железо градоправителей везли следом;
они должны были достичь столицы к утру, если повелители возжелают их
допросить лично.
  И все же кое-каких успехов матгей добился. Он нашел в обоих городах
по несколько человек, избежавших смерти. Они были профессиональными нищими
и имели особый вес в преступном мире. Потому их прятали за определенную
плату. Выяснив эти подробности, граф Пелентонг предложил укрывателям сумму
втрое большую за возможность побеседовать с их подопечными и даже дал
слово рыцаря, что не станет преследовать ни тех, ни других,
удовлетворившись устным свидетельством.
  Здесь граф остановился, выжидательно глядя на своих королей. Он
понимал, что его поступок был беспрецедентным, однако и ситуация ему
соответствовала. Меджадай знаком дал понять, что не осуждает маттея и
понимает, что священное слово рыцаря было дано преступникам ввиду крайней
необходимости.
  Двое свидетелей выжили в Аджа-Бале и трое - в Бахр-Бале. Может, их
нашлось бы еще больше, однако, услышав главное, маттей не стал терять
драгоценное время на поиски остальных. Пелентонг подробно, стараясь не
упустить ни одной детали и мелкой подробности, передал владыкам слова
одного из нищих, справедливо рассудив, что всякая мелочь может пригодиться
магам и мудрецам, когда они станут разгадывать эту тайну.
  Человек этот, чье имя никто толком не смог запомнить, рассказал, что
все случилось около полудня. Это время, когда в храм идут толпы людей,
жрецы суетятся, а нищие собирают самые щедрые пожертвования. В характере
людей пытаться откупиться мелочью от любого божества, даже такого, как
Ишбаал, которому на добрые дела смотреть не хочется. Но поскольку
служители этого грозного и мрачного бога постоянно требуют от посетителей
храма денег, то и нищим никто не отказывает. Хоть медяк, но попадет в
протянутое деревянное блюдо либо в подставленную ладонь. Оттого места
поближе к ступеням ценятся выше.
  Те люди сразу привлекли его внимание. Ведь в Эль-Хассасине народ
сплошь буйный и даже в храм идет без особого почтения: женщины наряжаются
побогаче, мужчины хвастают дорогим оружием. Не принято входить в храм
Ишбаала так, словно нет на земле места священнее. Происходит это еще и по
той причине, что все хассасины от мала до велика знают, что их жестокий
бог на самом деле живет в недрах Медовой горы Нда-Али и его храмы - не
более чем способ связаться с его духом, не более чем дань преклонения
перед ним.
  Потому целая процессия - человек десять - пятнадцать - в темных
длинных одеждах, в капюшонах, надвинутых на самое лицо, выглядела
несколько нелепой на фоне шумной и разряженной толпы. Тот нищий
протиснулся к ним поближе, рассуждая так: что раз уж они настолько
благочестиво настроены, что поступают вопреки давним традициям, то, может,
и подадут больше. Он подполз к одному из этих паломников и подергал его за
полу темного одеяния, умильно заглянув снизу вверх ему в лицо. И тут же
отшатнулся в ужасе.
  Он не разобрал всего, потому что большая часть лица паломника была
скрыта в тени, однако глаза его он каким-то образом разглядел. И он
утверждал, что они были сплошь черные. Огромные и черные, словно
обсидиановые.
  Паломники бесцеремонно растолкали толпу; однако вместо протестов или
хорошей драки, которую непременно учинили бы неистовые хассасины в
подобном случае, все поспешно разошлись. Нищий и сам почувствовал животный
ужас, настоящую панику. Оглядевшись по сторонам, увидел, что и его
товарищи по ремеслу тоже как-то странно озираются и лица у них
перекошенные. Он и решил не испытывать судьбу, а уносить ноги, пока цел.
  Спеша убраться подальше, он заметил только, как поднялись к дверям
храма эти невероятные существа и как захлопнулись тяжелые бронзовые двери,
едва они ступили за порог.

  ***

  - Все ясно и все сходится, - сказал Харманли Терджен, когда его
повелители удалили из зала Малого совета всех посторонних. - Маттей
Пелентонг - разумный человек, и он сделал больше, чем смог бы на его месте
кто-либо другой.
  - Что тебе ясно? - нетерпеливо спросил Рорайма.
  - Те туманные фразы и намеки, которыми я по горло насытился в Ятте.
Теперь, выслушав доклад маттея, я понимаю, что никаких намеков никто не
делал - мне все рассказывали простым и четким языком, только вот я не был
готов принять истину. А она печальна, мои повелители.
  Когда я переступил порог здания магистериума, мне навстречу вышел
какой-то невероятный старик, похожий на ожившую мумию, и сказал, что меня
уже с нетерпением ждут. Им было известно о том, что храмы Ишбаала
разорены, а жрецы убиты. Но жители Ятты не поклоняются нашему богу, оттого
смотрят на вещи трезвее; правда, я подумал, что это ересь...
  Не стану утомлять вас подробностями: мне поведали, что погром в храме
учинили приспешники второй - и главной - сущности Ишбаала.
  - Это еще что за вторая и главная?
  Меджадай Кройден был готов к любым неожиданностям, но Ишбаала привык
почитать с младых ногтей и разные толкования своей религии умел искоренять
только огнем и мечом. Существование какой-то второй, скрытой, главной
части его божества повергло отважного воина в ужас.
  - Нам придется привыкать ко многим неприятным вещам, владыка, -
склонился перед ним Терджен. - Мне самому многих усилий стоило сдержаться
и не покарать нечестивцев, позволивших себе столь вольно рассуждать о
нашем божестве. Однако я очень рад, что мне удалось соблюсти приличия.
  Знания не несут радости и облегчения, а одну лишь печаль и
ответственность, сказал мне тамошний глава.
  Выслушай же ответ магов Ятты: все, что случилось в Эль-Хассасине, - и
трагическая гибель сыновей Пелентонга, и смерть многих наших воинов, и
погибшие храмы - все это произошло с ведома и по одобрению самого Ишбаала.
Но деяния сии были совершены не его приспешниками, а некими морлоками -
проклятыми эльфами, которые служат повелителю Зла, Мелькарту.
  - Стой, - поднял руку Ретимнон. - Я вообще ничего не понимаю. Какие
морлоки? Какой Мелькарт? Я был уверен, что Ишбаал гневается на нас за то,
что мы допустили смерть короля и утратили два талисмана - главное наследие
Нонгакаев.
  - Талисманы тоже сыграли свою роль, но не это главное. Все эти
события предопределены заранее. Маги Ятты утверждают, что мир приходит к
своему концу и Зло поднимает голову. Морлокам нужна кровь, Мелькарту нужна
власть над этим миром, Ишбаалу нужна свобода...
  - А разве он несвободен?
  - Нет, конечно. Он не обитает в горе Нда-Али, но заточен в ней и не
имеет возможности выбраться наружу. А потому он своей силой призвал на
помощь Мелькарта, являющегося его большей и гораздо более могущественной
частью...
  - Ничего не понимаю, - упрямо повторил Меджадай Кройден.
  Ему казалось, что сейчас, прямо у него на глазах, рушится весь его
мир. Теперь он не знал, как поступать, что делать, и тяжесть
ответственности давила на него, словно весь небесный свод.
  - Объясни подробнее, Харманли.
  Великий магистр вздохнул:
  - Владыки! Вынужден признаться, что я не создан для таких сложностей.
Я никогда не считал себя глупым человеком, однако здесь разум бессилен;
здесь нужна вековая мудрость, которой нет у нас. Я уверен, что Чаршамба
знал гораздо больше, нежели мы, но и он оказался бы неподготовленным к
тому, что происходит здесь и сейчас. Без понимания мы окажемся бессильны
предпринять верные шаги. Я устал от собственной беспомощности и глупости -
всего сутки я провел в магистериуме, а кажется мне, что долгие годы
вырваны из моей жизни. Безумцем, несчастным узником, вышедшим на свет из
своего подземелья впервые за десятки лет, чувствую я себя сейчас. И
горестно мне, что не могу я дать своим владыкам взвешенный и мудрый совет
- потому что проблема лежит вне времени и пространства.
  - Терджен прав, - согласился Рорайма Ретимнон. - Что же нам делать,
если наш бог оказался столь вероломен по отношению к своим детям? Долго ли
будут продолжаться кровавые трагедии, этого не сказали маги?
  - Всегда. Морлокам нужны реки крови, смерть же невинных увеличивает
силу Ишбаала и Мелькарта. Маги Ятты посоветовали звать на помощь эльфов.
  - Они не согласятся, - наморщил лоб Рорайма, соображая, что Древнему
народу не прикажешь, а зла хассасины причинили им столько, что на
добровольное сотрудничество рассчитывать не приходится.
  - Маги сказали - если эльфы не захотят помогать нам, нужно напомнить
им о проклятии Гаронмана. И тогда они явятся сражаться с морлоками...
  - Ты слышал когда-нибудь об этом проклятии? - обратился Рорайма на
сей раз к Меджадаю.
  - Нет, - ответил тот. - Да разве люди могут что-либо понять в делах
эльфов? И нужно ли тебе знать больше? По мне, все тайны у них грязные и
отвратительные. Не люблю я эльфов.
  - И я не люблю, - сказал Ретимнон. - Не за что. Особенно теперь. Но
скажи мне, Харманли, как же мы дозовемся эльфов? Куда гонца отправлять?
  - В Хахатегу, - невозмутимо ответил Терджен. - Герцогу Талламору, а
он найдет способ передать.
  - Герцог может и не захотеть.
  - Маги сказали, герцог захочет. Нужно только не забыть о проклятии.
  Меджадай дернул за шелковый шнур, вызывая слугу, дежурившего в
передней. Была уже поздняя ночь, и тот явился заспанный, отчаянно стараясь
скрыть сей факт от грозных своих владык.
  - Вина и холодного мяса, я голоден, - бросил Меджадай.
  Когда легкий ужин был принесен, все трое набросились на еду.
  А потом говорили до самого рассвета, до тех пор, пока в распахнутом
окне не стало подниматься из моря яркое солнце Чеджудо...

  ***

  - Я искал их повсюду, но ни одного морлока не нашли мои воины, - так
закончил Рогмо свой рассказ.
  Он уже третий день гостил в Хахатеге, у наместника Каэтаны, Банбери
Вентоттена. Этот славный человек был живым свидетелем недавнего прошлого,
которое казалось Рогмо самым прекрасным, что случалось в его жизни. В
первый же вечер они с бароном засиделись допоздна, поглощая в
неограниченных количествах знаменитый салат, приготовленный по фамильному
рецепту Вентоттенов, и вспоминая о своих приключениях.
  Банбери, получивший вместе с наместничеством в Хартуме титул герцога
Талламора, с тоской вспоминал о своей гостинице Ноттовей в далеком
Ронкадоре, о том дне, когда большой отряд остановился у него на ночлег, о
Кахатанне и Бордонкае. Воспоминания его были светлыми и радостными, и даже
трагическую гибель сайнанга Эльбескоя он теперь воспринимал как благо, как
прощение, дарованное молодому человеку.
  - Я очень изменился, дорогой Рогмо, - сказал Вентоттен. - Вот,
возьмите эту чашку: горячий шоколад с ванилью и цукатами - это так вкусно,
что мировая скорбь моментально покинет вас. Посмотрите на меня, я стал
неисправимым оптимистом. Я верю в возможности нашей драгоценной госпожи -
она сумеет переиначить любое предсказание. Выше голову, король! Заметьте,
что все, что касалось ее, сбылось либо наполовину, либо на треть, а то и
вовсе позабылось за ненадобностью.
  Ну, сказал какой-то старый ипохондрик, что мир клонится к закату, - и
что с того? Пускай себе клонится, главное, чтобы после наступил рассвет.
Морлоки - это, конечно, неприятно, однако я уверен, что вы в состоянии
покончить с ними раз и навсегда.
  - Ваша уверенность вселяет в меня надежду, однако, боюсь, вы
ошибаетесь, - ответил король эльфов.
  - Меня пугает ваше настроение, - признался герцог. - Не вы ли готовы
были умереть только для того, чтобы дать жизнь Вещи? И что же - стоило

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг