Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
буровые установки.  Пятнадцать лет назад о таких не могли и мечтать. А как
глубина?
     - Рассчитана до полутора километров,  но при желании может вытянуть и
два. Правда, с глубиной скорость бурения сильно замедляется...
     - Разумеется, - он снова кивнул. - Кстати, о погоде не тревожьтесь. В
ближайшие недели она не изменится.
     - Вы  располагаете столь долговременным прогнозом?  -  удивился я.  -
Здесь, на островах?
     - Да, причем надежным прогнозом, - он многозначительно поднял палец.
     - Мы  регулярно слушаем прогнозы по радио,  -  заметил я.  -  На этот
район они крайне неопределенны и, как правило, кратковременны.
     - Вы  имеете в  виду радиостанцию в  Такуоба?  -  он пренебрежительно
махнул рукой. - Что они знают!
     - Там ближайшая метеостанция. Другие источники мне не известны.
     - Да-да, конечно, - сказал он. - Но в этой части Тихого океана особая
климатическая зона.  Циклоны  обходят нас  стороной.  Прогнозы Такуобы для
Муаи не подходят.  Мы составляем свои собственные.  Вы убедитесь,  что они
довольно точны, если пробудете тут еще некоторое время.
     - Вынужден пробыть,  -  я подчеркнул слово <вынужден>. - Сжважина еще
далека до завершения.
     - Значит,  вы  полны  решимости вскрыть вулканический цоколь Муаи?  -
спросил он равнодушным тоном.
     <Ого,  -  подумал я,  -  Справедливейший точно передал ему содержание
нашего разговора>.
     - Такова  поставленная  передо  мной  задача,   -  пояснил  я,  рисуя
карандашом на песке разрез атолла.
     - Значит,  как  только вы  убедитесь,  что цоколь Муаи сложен обычным
базальтом, а не алмазоносным кимберлитом, вы прекратите бурение и покинете
остров?..
     Я  взглянул на  него с  изумлением.  Однако он  продолжал внимательно
рассматривать рисунок на песке.
     - Послушайте,  мистер Карлссон, - сказал я. - Давайте уточним нашу...
гм... игру. Вам что-нибудь известно о строении атолла Муаи?
     - Допустим.
     - Но глубокого бурения тут не было?
     - Глубокого... нет.
     - Однако вы знаете, на чем покоится коралловая постройка острова?
     - Предположим, что да.
     - И могли бы доказать это?
     - Могу  дать  вам  несколько  метров  керна,  состоящего из  обычного
базальта тихоокеанского типа.
     - Зачем?
     - Как доказательство, что вы вскрыли цоколь Муаи. А на какой глубине,
это  вы  придумаете сами.  Ведь вашей фирме важно получить породы цоколя и
убедиться, что искать кимберлиты тут бесполезно.
     - Послушайте, вы...
     - Нет,  сначала вы послушайте меня. Прежде всего, не воображайте, что
предлагаю вам жульническую сделку. Я хочу лишь ускорить ваш отъезд отсюда.
     - Значит...
     - Пока  еще  ничего не  значит.  На  какой  глубине вы  предполагаете
встретить... вулканические породы?
     Я пожал плечами:
     - Никто этого точно не знает, включая и главного геолога фирмы. Может
быть, от пятисот до тысячи пятисот метров?..
     - Очень хорошо,  -  сказал он,  беря у меня из рук карандаш.  -  Все,
вероятно, так и было бы, если бы внизу под рифом Муаи находился правильный
вулканический конус.  А если этот конус разрушен,  например, вулканическим
взрывом или волнами еще до образования рифа?
     - Тогда может быть все, что угодно...
     - Вот именно,  -  согласился он. - Позволю себе немного исправить ваш
рисунок, - он провел на песке несколько линий. - Что скажете теперь?
     - Теперь каждый профан скажет, что бурить надо вот здесь - в западной
части  острова.  В  восточной  -  вулканические  породы  залегают  слишком
глубоко.
     - Превосходно. Готов поставить вам отличную оценку по геологии, но...
есть одно <но>.  На  западе ваша скважина встретит вулканические породы на
небольшой глубине,  только если бурить вертикально.  Обратите внимание, на
рисунке я  изобразил склон  вулканического конуса достаточно крутым.  Если
скважина искривится,  - он сделал ударение на последнем слове, - повторяю,
если она искривится,  вулканических пород вы вообще не встретите. Скважина
пройдет в теле рифа параллельно им.
     - Все это теоретические рассуждения, - заметил я. - И не понимаю...
     - Не  понимаете...  Жаль!  -  Он  выпрямился и  стер ногой рисунок на
песке.   -   Полагал,   вы  более  догадливы...  Тогда  сделаем  несколько
предположений. Тоже теоретических... Первое: предположим, что появление на
острове гостей не вызвало восторга у населения острова.  Второе: допустим,
что жители острова очень миролюбивы; не желая портить отношений с гостями,
они  тем  не  менее  хотят предельно сократить пребывание гостей на  своей
земле.  Третье:  учитывая необычность ситуации,  позволим себе сделать еще
одно  совершенно  невероятное допущение,  что  жители  острова  подсказали
гостям кое-что по существу дела...  Ну, например, подсказали место бурения
скважины с  таким  расчетом,  чтобы гости как  можно скорее выполнили свою
задачу и распрощались с островом.  Если всего этого мало,  я готов сделать
четвертое предположение:  гостям на  этом острове ужасно не  везет.  Начав
бурить в  таком месте,  где  можно было встретить древние лавы на  глубине
пятьдесят  -   шестьдесят  метров  от  поверхности,  гости  так  искривили
скважину, что теперь едва ли встретят их вообще.
     Он  умолк и  быстро набросал еще один рисунок на песке:  разрез рифа,
положение вулканического цоколя, линию искривленной скважины.
     Я начал кое-что соображать. Я прямо спросил его:
     - Вы имеете возможность проникать внутрь острова?
     Он кивнул.
     - По кавернам внутри рифового массива?
     - Да,  тут  есть целая система пещер,  заполненных морской водой.  На
глубине риф Муаи состоит чуть ли  не из одних пустот.  Лабиринты подводных
пещер открываются прямо в океан.
     - И у вас есть скафандр?
     - Есть.
     - Проникнув  в   лабиринт,   можно  добраться  и   до  вулканического
основания, не так ли?
     - Да, местами древние лавы залегают неглубоко.
     - Хорошо,   -   сказал  я.  -  Возьму  у  вас  эти  несколько  метров
базальтового керна,  и  мы уедем с первой же оказией;  но сначала я должен
убедиться, что все это правда.
     - Сможете сделать это завтра же. Но вы должны дать мне слово честного
человека и  джентльмена,  что все останется между нами.  Никто,  даже ваши
помощники не  должны узнать о  тайне атолла Муаи.  Мы хотим жить спокойно.
Одни и спокойно... Вы поняли меня?
     - Кое-что понял... Буду молчать. Обещаю вам, Карлссон.
     - Хорошо. Приходите завтра утром к коттеджу.
     Он легко поднялся, пожал мне руку и ушел.
     Ребятам я сказал,  что приходил советник Справедливейшего и пригласил
меня на  новую аудиенцию к  вождю.  Я  даже и  не  подозревал,  что говорю
чистейшую правду.


                                  * * *

     Карлссон встретил меня на центральной площади поселка и  провел прямо
в коттедж мимо стражей,  которые сделали вид, что не замечают нас. Миновав
несколько обставленных по-европейски комнат,  мы очутились...  в небольшой
библиотеке.  Это было совершенно круглое помещение без окон со  стеклянным
потолком.  Над ним на крыше находился навес для тени.  Вдоль стен тянулись
стеллажи,  сплошь заставленные книгами.  Посредине стоял небольшой рабочий
стол. Возле него кресла.
     Я  надеялся,  что Карлссон объяснит мне европейский облик всего этого
дома,  его странную пустоту, наконец, присутствие здесь библиотеки, однако
он молчал.  Порывшись в ящиках стола,  он достал два электрических фонаря,
один  положил в  карман,  другой протянул мне.  Потом  он  отодвинул ногой
циновку на  полу,  открыл небольшой люк.  Под крышкой люка оказалась узкая
винтовая лестница, уходящая куда-то вниз. По-видимому, это был второй вход
в подземелье.
     - Тут внизу кое-какие лаборатории,  -  сказал Карлссон.  -  Последнее
время я  бываю в  них  редко,  поэтому освещение выключено.  Нам  придется
воспользоваться фонарями.
     - Здесь есть электрическое освещение? - удивился я.
     Он  сделал вид,  что  не  расслышал вопроса.  Мы  спускались ощупью в
темноте.  Я  насчитал  шестьдесят ступенек.  Потом  Карлссон включил  свой
фонарь.  Сильный луч  света  вырвал из  темноты шероховатые стены довольно
широкого извилистого коридора.  В  стенах коридора темнели двери.  Все они
были  закрыты  на  засовы.  По  правде  сказать,  это  больше  походило на
подземную тюрьму, чем на лаборатории. Мне стало жутковато.
     - Идемте,  -  сказал Карлссон.  -  Мы внутри рифового массива, но еще
находимся выше уровня океана.  Эти пещеры -  естественные.  Мы  тут только
кое-что подровняли...
     Не  дожидаясь ответа,  он  двинулся вперед.  Мне не оставалось ничего
иного,  как  включить фонарь  и  последовать за  ним.  Коридор  изгибался,
петлял,   разветвлялся,   и  вскоре  я  совершенно  потерял  ориентировку.
Чувствовал только, что мы постепенно спускаемся все ниже и ниже.
     Внезапно я  услышал плеск.  Где-то  совсем  близко была  вода.  Стены
коридора ушли в стороны,  и мы очутились в довольно большой пещере.  Своды
ее тонули во мраке, а совсем близко у наших ног с тихим шелестом ударяли в
каменный  пол  волны.  Это  было  подземное  озеро,  а  вернее,  небольшой
подземный залив.  В сдержанном непокое его вод отражалось дыхание близкого
океана.
     - Мы почти у цели,  -  услышал я голос Карлссона.  - Сейчас прилив, и
вода  поднялась высоко.  Пока наденем скафандры и  приготовимся к  спуску,
вода  начнет  спадать.  Вам  приходилось погружаться на  тридцать -  сорок
метров?
     - Нет, - признался я.
     - Ну, не беда. У меня хорошие скафандры - легкие и надежные. Надеюсь,
справитесь. Единственная опасность нашей экскурсии - мурены. Они заплывают
в эти лабиринты. Придется взять оружие. Попадаются и спруты, но небольшие.
Крупные сюда забираются редко.
     <Еще не легче,  -  подумал я. - Прогулка к вулканическому цоколю Муаи
может  оказаться богатой впечатлениями...  Черт  меня  дернул согласиться!
Впрочем,  теперь отступать поздно...  Пусть лучше воображает, что для меня
все это - раз плюнуть...>
     Скафандры действительно оказались превосходными.  Я  натянул свой без
труда,  и  Карлссон помог  мне  закрепить шлем.  Дышать было  очень легко.
Гибкий  металлический  шланг   соединял  шлем   с   небольшими  баллонами,
укрепленными за спиной. В баллонах, по-видимому, находился кислород.
     - Сделайте несколько глубоких вдохов,  - услышал я голос Карлссона. -
Так, хорошо... Можете отвечать мне, скафандры радиофицированы.
     - Замечательная штука,  - сказал я, имея в виду скафандр. - Последняя
модель?
     - Нет.  Они изготовлены лет пятнадцать назад.  Впрочем,  я не уверен,
что сейчас научились делать лучше.
     - Я и таких не видел.
     - Эти  сделаны  по  специальному заказу.  Рассчитаны  для  глубин  до
трехсот метров.
     - Ого! Разве возможно такое погружение в легком скафандре?
     - После  небольшой  тренировки  вполне  возможно.   Мне   приходилось
погружаться в нем и глубже...
     Я с сомнением покачал головой, но Карлссон не заметил этого движения.
Мой шлем остался неподвижным,  и я убедился, что он очень просторен: в нем
можно было свободно вертеть головой.
     - В  гребне  шлема  находится  осветитель.  Включающее устройство под
левым баллоном,  - снова услышал я голос Карлссона. - Вы можете включать и
выключать свет левой рукой.
     Я засунул руку за спину и нащупал какой-то,  язычок.  Дернул за него.
Вспыхнул яркий свет,  похожий на свет автомобильных фар. <Фары> находились
где-то над головой. Это напоминало фонарь шахтерской лампочки, только свет
был  гораздо сильнее.  Поворачиваясь,  я  мог теперь осмотреть подземелье.
Ребристые стрельчатые своды уходили высоко вверх.  Местами с  них  свисали
ажурные каменные драпировки,  похожие на  белоснежные кружева.  Сталактиты
спускались к самой воде и отбрасывали на ее поверхность резкие причудливые
тени.   Под  водой  скалы  круто  обрывались.   В   глубине  царил  густой
фиолетовосиний мрак;  там  вспыхивали  и  гасли  удивительные  красноватые
искорки.  Картина была  настолько фантастической,  что,  кажется,  я  даже
позабыл на время о своих страхах.
     - Вы готовы? - прозвучал голос Карлссона.
     - Д-да...  -  сказал я.  Для меня самого это <да> прозвучало не очень
убедительно.
     - Тогда в путь! Не отставайте и посматривайте по сторонам...
     Он спустился по каменным ступеням и исчез. Темная вода сомкнулась над
его  шлемом,  но  тотчас же  озарилась изнутри.  Это Карлссон включил свой
осветитель. Я увидел на глубине красновато-оранжевые ребра подводных скал.
Тени крупных рыб метнулись в стороны.
     - Ну, где вы там? - послышался издалека голос Карлссона.
     Я вдруг вспомнил слова Питера:  <В случае чего,  шеф,  мы устроим вам
вполне приличные похороны...>  В данной ситуации о похоронах не могло быть
и  речи.  Я  просто  исчезну  бесследно  -  и  меня  сожрут  гнездящиеся в
непроглядном мраке  мурены.  Боже,  на  какие  идиотские выходки  решаются
иногда вполне благоразумные и уравновешенные люди.
     - Ну? - прозвучало издали.
     Мне пришло в голову, что это <ну> я уже слышал однажды...
     Впрочем,   предаваться  воспоминаниям  было   некогда.   Свет  фонаря
Карлссона заметно ослабел, превратившись в размытое золотистое пятно.
     Если я не заставлю себя тотчас же войти в воду,  Карлссон исчезнет на
глубине...
     - Ух  ты,   бултых!  -  сказал  я  сам  себе.  Лет  сорок  назад  так
приговаривала моя бабушка,  когда сажала меня в большой эмалированный таз,
чтобы искупать.
     Я сделал шаг,  потом другой. Тело вдруг стало удивительно легким, и я
почувствовал, что плыву.
     Карлссона удалось  догнать  без  труда.  Мы  поплыли рядом.  Странные
большеглазые рыбы  с  прозрачными плавниками  равнодушно разглядывали нас,
неторопливо уступая дорогу.  Подводное ущелье,  по которому мы спускались,
постепенно сужалось.
     - Мурен сегодня не видно, - раздался у меня в ушах голос Карлссона. -
Ушли с  началом отлива.  Зато вижу кальмара.  Неплохой экземплярчик.  Этот
может и атаковать.
     Впереди появилось что-то похожее на веретенообразную торпеду. Торпеда
плыла нам навстречу. Кажется, она была длиной в несколько метров.
     Мне  вдруг ужасно захотелось очутиться на  берегу,  на  горячем песке
пляжа... Во рту сразу пересохло...
     Карлссон обогнал меня.  Я заметил, что он засунул левую руку за спину
и поворачивает диск на конце одного из баллонов.
     Бледная  торпеда побагровела,  изогнулась гигантской запятой и  вдруг
превратилась в темное мохнатое облако.
     - Удрал,   -   в  голосе  Карлссона  послышалось  удовлетворение.   -
Обозлился,  покраснел и удрал.  Они всегда багровеют, когда взволнованы...
Ультразвуковой излучатель,  -  пояснил он, похлопывая по левому баллону. -
Спруты  не  выносят  его  действия.  Сразу  выпускают <дымовую  завесу>  и
ретируются.  Тонкая нервная организация!  С муренами хуже...  Эти бестии -
<толстокожие>. Иногда приходится их потрошить.
     Но мурен мы так и не встретили.
     Мы   спускались  по   ущелью  еще  минут  десять.   Потом  оно  резко
расширилось,  и мы оказались в огромной подводной пещере.  Наши осветители
словно пригасли.  Их свет потерялся в  толще воды,  заполняющей гигантскую
полость.
     - Эта пещера возникла вдоль границы вулканического конуса и  рифа,  -
сказал Карлссон.  -  Видите черные породы?  Это  древние лавы -  базальты.
Обычные тихоокеанские базальты, а не кимберлиты...
     Мы подплыли ближе,  и я убедился, что Карлссон прав. Конечно, это был

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг