Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   Генрих. Только и всего? А между тем я заботился,  чтобы  мои  подданные
жили сносно, не обременял их  непосильными  налогами,  поощрял  искусства.
Полагаю, мои победы на поле брани тоже не должны быть преданы забвению.
   Ольсен  (поспешно).  Да,  конечно,  поэтому  я  предупреждал  вас,  что
ответить на такой вопрос нелегко.
   Генрих. А что говорят о моих... э... похождениях?
   Ольсен. Историки, склонные морализировать, осуждают вас,  а  литераторы
зовут веселым королем. Есть даже популярная песенка:
   Жил-был Анри Четвертый,
   Веселый был король,
   Вино любил до черта
   И пьян бывал порой.
   Боец он был отважный
   И дрался, как петух.
   А в схватке рукопашной
   Один он стоил двух.
   Еще любил он женщин,
   Имел у них успех,
   Победами увенчан,
   Он был счастливей всех.
   Генрих. Недурно. Давайте еще раз. (Берет с этажерки футляр, достает  из
него лютню, наигрывает, нащупывая мотив,  подает  знак  Ольсен  у,  и  они
вдвоем поют песенку  о  веселом  короле;  потом  смеются,  довольные  друг
другом.)
   Ольсен. Как прекрасно звучит эта лютня!
   Генрих. Она ваша. (Встает, подходит  к  Ольсену,  кладет  руку  ему  на
плечо.) А жаль, д'Ивар, что вы  из  другой  эпохи.  Мы  с  вами  могли  бы
подружиться.
   Ольсен. Не сомневаюсь, сир.
   Король хлопает в ладоши. Дверь  кабинета  отворяется,  входит  слуга  с
подносом, ставит перед собеседниками кубки с вином и удаляется. Они  молча
чокаются, пьют.
   Генрих (со вздохом). У меня так мало  по-настоящему  преданных  друзей.
Вокруг все  больше  льстецы  и  предатели...  Ладно,  расскажите  о  своем
времени. Кто вами управляет?
   Ольсен. Так  называемый  Глобальный  общественный  совет,  сир.  В  его
составе пятьсот самых мудрых и уважаемых людей, главным образом  из  числа
ученых.
   Генрих. Их назначает король?
   Ольсен. О нет, они  избираются  населением.  Королей  у  нас  давно  не
существует.
   Генрих (в раздумье). Вот как!  Значит,  все-таки  республиканцы  своего
добились! Что же, этот ваш  правящий  синклит  устроен  по  типу  римского
сената или афинской агоры?
   Ольсен. Ни то ни другое.
   Генрих. Ну, тогда это, очевидно, нечто вроде наших Генеральных  штатов.
В нем представлены все сословия?
   Ольсен. У нас давно уже нет сословий, ваше величество.
   Генрих.  То  есть  как,   у   вас   нет   дворян,   священнослужителей,
простолюдинов? Каким же образом отбираются достойные?
   Ольсен. По достоинствам - уму, таланту, порядочности.
   Генрих. Родовитость...
   Ольсен (входя в раж). При чем тут родовитость! Разве качества  человека
определяются его генеалогическим древом? Вы сами, сир, только что изволили
признать, что среди ваших придворных тьма  ничтожных,  подлых  людишек.  А
ведь многие из них почти наверняка ведут  свое  происхождение  от  знатных
вельмож, состоявших еще в свите Меровингов и Капетингов.
   - Молодчина! - не удержался Лефер.
   Генрих (примирительно). Ну, ну, не стоит из-за этого пререкаться. У нас
здесь свои порядки, у вас свои. В конце концов,  никто  не  должен  совать
свой нос в чужие дела.  Недавно  мне  дали  почитать  любопытную  книжонку
некоего ученого голландца про войну  и  мир.  Там  есть  дельная  мысль  о
суверенитете.  Так  вот,  эпохи,  подобно  государствам,  имеют  право  на
неприкосновенность. Кстати,  а  как  обстоят  у  вас  дела  с  европейской
политикой, по-прежнему ли Франция воюет с Испанией, а Испания с Англией?
   Ольсен. О нет, сир. Теперь  в  Европе,  как  и  вообще  на  Земле,  нет
отдельных государств.
   Генрих  (с  грустью  покачивая  головой).  Значит,   Франция   лишилась
независимости, а заодно основанных мной заморских колоний.
   Ольсен. Франция ничего не лишилась, она приобрела весь мир, так же  как
мир приобрел Францию.
   Генрих. Но если не стало государств, кто же и с кем у вас воюет?
   Ольсен. Никто. С этим навсегда покончено.
   Генрих. Стало быть, вечный мир стал явью! А ведь и я вслед  за  чешским
королем Подебрадом носился одно время с таким проектом для Европы.
   Ольсен. Эти попытки украшают  вашу  репутацию.  Хотя,  признайтесь,  вы
собирались навязать европейским странам мир при гегемонии Франции и  своей
лично.
   Генрих. А вы хотели, чтобы гарантом европейского мира стал мой свирепый
сосед Филипп II или этот недоносок Яков?.. Следовательно, у вас нет больше
ни солдат, ни генералов, ни пушек...
   Ольсен  (подхватывая).  Ни  какого-либо  другого  оружия.  Его  собрали
однажды в одну кучу и уничтожили.
   Генрих. А я, честно говоря, считал мечту  наших  пацифистов  перековать
мечи на орала утопией.
   Ольсен. Что ж, для такого скептицизма были веские основания. Прежде чем
прийти к миру без оружия, человечество  прошло  через  чудовищные  мировые
бойни. В последней из них  чуть  ли  не  ежедневно  гибло  столько  людей,
сколько их пало во всех ваших баталиях, сир. Вы  можете  представить  себе
одну бомбу, способную уничтожить одновременно двести тысяч человек?
   Генрих. Это нечто вроде землетрясения.
   Ольсен. Вот именно. Но, к счастью, все уже позади.
   Генрих. Для кого позади, а для кого и впереди.
   Ольсен (смущенно). Действительно, я совсем упустил  из  виду,  что  нас
разделяет несколько столетий.
   Генрих. А мог  бы  я  совершить  вместе  с  вами  прогулку  в  будущее?
Разумеется, не для того, чтобы остаться у вас навсегда. Упаси бог!
   Ольсен. Увы, сир. Мои современники могут  путешествовать  в  будущее  и
даже легче, чем в прошлое. Но такой возможности  лишены  те,  кто  жил  до
изобретения машины времени.
   Генрих. Жаль. Я бы с  удовольствием  поглазел  на  ваш  идеальный  мир.
Объясните только, чем вы занимаетесь? Мы вот здесь  по  преимуществу  тем,
что любим и воюем. Если вы покончили с войнами...
   Ольсен. Значит, нам осталась  только  любовь.  (Смеются).  Разве  этого
мало?
   Генрих. Ну надо же чем-то заполнять паузы.
   Ольсен. Если говорить серьезно, то никогда еще жизнь людей  не  была  в
такой степени полнокровна и осмысленна.  Выкинув  на  свалку  всевозможные
перегородки, разделявшие его  на  враждующие  части,  человечество  сумело
высвободить таящиеся в нем гигантские силы созидания.  Канули  в  вечность
голод, нищета, мор, пустыни и болота превращены в сады, изобилие пришло  в
каждое жилище.
   Генрих (улыбаясь). Та самая воскресная курица?
   Ольсен (отвечая ему улыбкой). И еще  кое-что.  К  слову  (указывает  на
массивный бронзовый канделябр), вечерами вы читаете  при  свете  свечи,  а
ваши соотечественники победнее довольствуются масляной плошкой. В моем  же
кабинете горит  лампа,  равная  пятистам  свечам.  А  питает  ее  энергия,
извлеченная из воды. Вы скачете на лошадях со скоростью  пять-семь  лье  в
час. Наши городские экипажи движутся моторами, мощность которых  достигает
сотен и тысяч лошадиных сил. Мы не только ездим, но и летаем, покрывая  за
считанные минуты расстояние от Парижа до Москвы и за каких-нибудь  полчаса
- до Америки. И это еще не все. Мы пересекаем космическое  пространство  и
после нескольких суток комфортабельного путешествия достигаем Луны, Марса,
Венеры, других планет, освоенных человеком.
   Ольсен замолк. Генрих пристально вглядывался  в  него,  словно  пытаясь
найти  в  глазах  путешественника  во  Времени   образы   той   неведомой,
непостижимой жизни, какая воцарилась на Земле спустя восемь  веков.  Потом
отвел взгляд, уставился в окно.
   Генрих. Вам приходилось когда-нибудь скакать на лошадях?
   Ольсен. Нет. А почему вы спрашиваете?
   Генрих. Вы не представляете, д'Ивар, какое это наслаждение - мчаться во
весь опор по лесным тропкам и проселкам, когда ветки  хлещут  по  лицу,  а
ветер свистит в ушах. В такие мгновения чувствуешь себя не  просто  воином
или охотником, но покорителем пространства.
   Ольсен. Вы правы, сир, каждому времени свое.
   Генрих. И  каждому  свое  время.  (Чокаются,  пьют.)  Надеюсь,  вы  еще
побудете в Париже? Я распоряжусь поселить вас в Фонтенбло.
   Ольсен. Прошу прощения, государь, но моя миссия здесь  исполнена,  и  я
должен покинуть вас.
   Генрих. Ну, на денек-другой задержаться вы можете?
   Ольсен. Нет, сир. Дело в том, что в моем экипаже кончается зарядка,  и,
если я не уеду сейчас, я не уеду никогда.
   Генрих. Вот как? Где же этот ваш экипаж?
   Ольсен. Неподалеку.
   Генрих. Вы мне не доверяете? (Ольсен молчит.) Что ж, правильно делаете,
я и сам на вашем месте поступил бы так же. Ну хорошо, тогда  исполните  на
прощанье одну мою просьбу.
   Ольсен. Если это в моих возможностях.
   Генрих. Это в ваших возможностях. Раскройте мне мою судьбу.
   Ольсен. Я не сомневался, что вы  зададите  мне  этот  вопрос.  И  очень
огорчен, что не могу на него ответить.
   Генрих. Все тот же запрет?
   Ольсен. Нет, просто я не знаю.
   Генрих. Может быть, вы щадите меня? Тогда не стесняйтесь,  я  фаталист.
Мать Жанна с детства меня наставляла: чему быть, того не миновать.
   Ольсен. Но я в самом деле ничего не могу вам сказать.
   Генрих. Полноте, мсье.
   Ольсен. Судите сами, ваше величество, я знал, что вам  угрожает  гибель
от руки Равальяка. Теперь этот вариант отпал.
   Генрих.  Допустим.  Но  рано  или  поздно  мне  все   равно   предстоит
переселиться к праотцам. И вы в своем двадцать пятом  веке  не  можете  не
знать, как это случилось.
   Ольсен.  Мои  современники,  безусловно,  об  этом  знают.  Однако   вы
забываете, что я-то был с вами и, пока не  вернусь  назад  в  свое  время,
поневоле останусь в неведении о вашей судьбе.
   Генрих (смотрит на него недоверчиво). Мне кажется,  вы  меня  морочите.
Ведь до того, как вы оказались здесь, вы должны были знать...
   Ольсен. Я и знал, что вам угрожает нож Равальяка.
   Генрих. Заколдованный круг. Это смахивает на ребус:  что  было  раньше,
яйцо или курица. Но сдается мне, что вам  известна  разгадка.  (Хлопает  в
ладоши. Входит бравый гвардеец. Король  подзывает  его  поближе  и  шепчет
что-то на ухо.) Что ж, настала пора прощаться, д'Ивар, хотя я надеюсь, что
мы с вами еще увидимся. Мой офицер вас проводит.
   Ольсен (официально). Благодарю за аудиенцию, государь. Желаю вам удачи.
   В  последний  раз  камера  показала  крупным  планом  лицо  Генриха.  В
прищуренных черных глазах, в уголках губ притаилась хитрая усмешка,  смысл
которой стал ясен чуть позднее.


   3
   Ольсен со своим спутником идут бесконечными галереями Лувра.  Навстречу
им  попадаются  франтоватые  гвардейцы  в  мундирах,   расшитых   золотыми
позументами и отделанных кружевами, фрейлины  в  пышных  юбках  и  высоких
тугих жабо. Раз даже им  приходится  уступить  дорогу  старику  в  красной
мантии с крестом на груди и в такого же цвета шляпе - кардиналу.
   Офицер отворяет  дверь  и  жестом  приглашает  Ольсена  войти,  но  тот
застывает на пороге. "Куда вы меня привели,  сударь,  король  поручил  вам
вывести меня из Лувра". - "Король оказывает вам милость, мсье д'Ивар.  Мне
поручено завтра утром доставить вас  в  Фонтенбло.  А  сегодня  вы  можете
удобно устроиться в этой гостиной. Из  кухни  его  величества  сюда  будет
доставлен отменный ужин. Чтобы  вы  не  скучали,  я  готов  составить  вам
компанию". - "Премного обязан государю, - говорит Ольсен,  -  но  не  смею
злоупотреблять его гостеприимством". -  "И  не  думайте  отказываться",  -
возражает офицер. "Значит ли это, что я арестован?" -  спрашивает  Ольсен.
"Упаси бог!" - восклицает офицер с  жаром  и  слегка  подталкивает  своего
нового друга, как он его  называет,  в  спину.  Тому  не  остается  ничего
другого, как войти в комнату. Дверь за ними закрывается.
   Экран погас, стена приняла свое прежнее обличье.
   - В чем дело, - спросил Лефер, - у вас кончилась пленка?
   - Нет, конечно. Но все, что случилось дальше, можно было  снять  только
со стороны. Вам придется довольствоваться моим рассказом.
   Когда мы вошли, меня ожидал сюрприз: в стороне  от  дверей  за  круглым
столом играли в кости два гвардейца. Итак, я  взят  под  надежную  охрану.
Король явно решил не расставаться со мной. Не мог же он в самом  деле  так
просто отпустить человека,  владевшего  тайной  его  судьбы.  И  природное
мягкосердечие не помешает его христианнейшему величеству применить  пытки,
чтобы выжать из меня эту тайну.
   Словом, надо  было  действовать  немедленно,  пока  за  мной  опять  не
захлопнулись - и уже навсегда! - тяжелые кованые  ворота  Бастилии.  Тогда
уже  не  помогли  бы  никакие   технические   хитрости,   которыми   столь
предусмотрительно вооружили меня ваши молодцы, Лефер. Впрочем, и сейчас не
было гарантии, что мне удастся  бежать.  Их  было  против  меня  трое,  да
вдобавок я не имел права убивать.
   Все эти соображения промелькнули в моей голове в доли  секунды.  Решив,
что мой главный козырь -  внезапность,  я  подставил  офицеру  подножку  и
сильно  толкнул  его  в  грудь.  Он  упал  и  покатился  по  полу,  гневно
чертыхаясь. Я кинулся к двери, рассчитывая выскочить наружу и  скрыться  в
наступивших сумерках. О ужас, дверь  была  заперта  снаружи!  Ко  мне  уже
подбегали с обнаженными шпагами гвардейцы, и не оставалось  ничего  иного,
как принять бой. Я должен был справиться с этой парой вояк, пока к ним  не
присоединился их бравый начальник.
   Выхватив свою шпагу из ножен, я стал размахивать ею, как дубинкой.  Это
на мгновение привело  моих  противников  в  замешательство,  они  никогда,
разумеется,  не  видывали  подобной   манеры   фехтования.   Перекинувшись
репликами, смысла которых я не уловил, гвардейцы стали теснить меня с двух
сторон. Полагаю, у них был приказ беречь мою жизнь, и убивать меня они  не
собирались, разве что  чувствительно  царапнуть.  К  нам  уже  приближался
офицер, держась одной рукой за голову: при падении он стукнулся о каминную
решетку.
   Медлить дальше было нельзя. Сорвав плащ, я швырнул его на голову одного
из нападавших и на секунду обезопасил таким  образом  свой  тыл.  Затем  я
сложился пополам и метнулся к другому, сильно ударив его  головой  в  пах.
Тот взвыл от боли и, скорчившись,  отполз  в  сторону.  Теперь  предстояло
сразиться с офицером, который надвигался на меня  с  обнаженной  шпагой  и
угрюмой отвагой на лице. Этот малый явно готов  был  наплевать  на  приказ
своего монарха и выпустить из меня кишки, чего бы потом это ему ни стоило.
   Когда наши шпаги скрестились, я нажал кнопку, спрятанную в эфесе...
   - Почему вы не сделали этого раньше? - перебил Гринвуд.
   - Мне хотелось проверить, способен ли наш современник постоять за  себя
в схватке с людьми той эпохи, не прибегая к технике.
   - Вы вели себя как мальчишка, - отчитал его Кирога.
   - Может быть. - Ольсен улыбнулся обезоруживающе. -  Во  всяком  случае,
экспериментировать дальше стало опасно, я должен был защищать свою  жизнь.
Вы бы посмотрели на физиономию офицера - кажется он был в чине лейтенанта,
- когда его шпага выпорхнула из рук и прилепилась  к  моей.  Он  буквально
остолбенел, а придя в себя, заревел как бык и кинулся меня таранить тем же
способом, каким я разделался с его подчиненным.
   Вы знаете, что в рукопашной я не промах. Увернувшись от грозившего  мне
удара, я приемом карате стукнул своего лейтенанта по шее, от чего  он  уже
не смог оправиться. Пронесшись по инерции еще  несколько  метров,  бедняга
вторично врезался в ту же  каминную  решетку  и  остался  лежать,  охая  и
стеная. Последний мой противник, выбравшийся наконец из  плаща,  с  ужасом
наблюдал эту сцену и до того перепугался,  что  кинулся  к  двери  и  стал
барабанить в нее, призывая  на  помощь.  Подбежав  сзади,  я  одной  рукой
развернул  его  к  себе  лицом,  а  другой  легонько  ударил  в  солнечное
сплетение. Солдат секунду смотрел на меня с открытым ртом, а затем,  жадно

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг