Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   - А вот посмотрим, - ответил тот.
   Все трое втащили  ее  на  баржу  и  здесь,  согласно  правилу  спасения
утопленников, перевернули ее  лицом  вниз.  В  ту  же  минуту  они  громко
вскрикнули: у несчастной девушки торчал между лопатками нож.
   - Убийство... - глухо пробормотал Виллингс. - Черт  побери.  Лори,  это
скверная штука! Оставь девушку, как она  есть,  а  Нэд  пусть  сбегает  за
полицией и врачом.
   -  Погоди,  -  ответил  Лори,  -  это  что-то  непонятное.  Видели   вы
когда-нибудь, братцы, чтоб нож проткнул человека без единой капли крови? А
здесь ее нет и в помине, платье чистехонькое, и вода была без кровинки.
   Он подошел к девушке, дотронулся до ножа,  а  потом,  став  на  колени,
принялся щупать ей спину. Улыбка раздвинула ему рот чуть ли  не  до  ушей.
Резким движением он сорвал  с  девушки  кофту  вместе  с  куском  спины  и
торчащим в ней ножом. Блузники ахнули.
   - Должно быть, это профессиональная нищая, -  сказал  Лори.  -  Бедняга
носила искусственный горб для  пущей  важности.  Внесем  ее  под  навес  и
приведем в чувства.
   Они внесли девушку в  глубину  баржи,  где  была  устроена  под  куском
брезента убогая ночлежка, положили на солому и принялись стягивать  с  нее
липкую  вуаль.  Это  оказалось  нелегким  делом.  Когда  же  Лори,  орудуя
перочинным ножом, сорвал с лица девушки  синий  пластырь,  оказалось,  что
краска с вуали порядочно-таки высинила лицо. Виллингс, невольно  улыбаясь,
принес в пригоршне воды.  Лори  снял  с  девушки  круглые  темные  очки  и
принялся обмывать лежавшую перед ним утопленницу. Каково же было удивление
всех троих, когда, смыв синюю краску, они увидели перед собой лицо дивной,
безупречной красоты!
   - Эге! - сказал Лори,  срывая  безобразную  сетку;  по  плечам  девушки
рассыпались мокрые каштановые локоны. - Такой нечего  было  нищенствовать.
Чем просить полцента  фальшивым  горбом,  она  могла  бы  загребать  сотни
долларов своим личиком.
   - Да ведь бедняжка была хромая! - жалостливо произнес Нэд.
   - Хромая? - протянул Лори. - А вот посмотрим, какая она хромая...
   Он нагнулся к ногам и не без удивления оглядел огромные,  толстые  ноги
девушки. Надо сознаться, они были пребезобразные, и одна нога чуть  ли  не
на два вершка длиннее другой.
   - Гм, Лори,  красотка-то,  как  видно,  разочаровала  тебя?  -  спросил
Виллингс.
   Но Лори бросился  стягивать  с  девушки  высокие  грубые  башмаки.  Они
вымокли, и затея  была  не  из  легких.  Когда  же  она  удалась,  Лори  с
торжеством сунул в нос насмешнику сапожище с искусственной пяткой, отлитой
из чугуна, и радостно объявил:
   - Я теперь понимаю, почему она не всплыла, а прямехонько пошла ко  дну.
С этакой гирей ей бы ни в жизнь не всплыть, не подцепи я ее за  платье  на
самом дне.
   Виллингс и Нэд на этот раз  промолчали.  Сильно  заинтересованные,  они
стянули с девушки вместе с чулками целую кучу ваты и тряпок,  обнажив  две
белые, как мрамор, миниатюрные  ножки.  Перед  ними  лежала  теперь,  едва
прикрытая остатками мокрой одежды, совершеннейшая красавица.
   - Н-да... - сказал Виллингс задумчиво. - Тут есть тайна, братцы.  Дадим
знать Мику.
   - Но прежде ей самой дадим виски, - ответил Лори, открыв девушке рот  и
вливая сквозь ее стиснутые зубы живительную влагу.
   Прошло несколько мгновений, в продолжение  которых  все  трое  невольно
любовались красавицей. Наконец она вздохнула и открыла синие, как  фиалки,
глаза.
   В ту же секунду смертельная бледность разлилась по ее  лицу  и  шее.  В
глазах сверкнул дикий ужас. Она вскрикнула, вскочила и бросилась в глубину
барки.
   - Успокойтесь, мисс! - закричал ей вдогонку Лори. - Право, успокойтесь.
Мы честные парни, рабочие здешних мест. Мы вас выволокли со дна Гудзона. А
ежели мы сняли с вас горб и пятку, так не беда. Будьте спокойны, в секреты
ваши мы не вмешиваемся.
   Несчастная повернулась и, снова подойдя к ним, оглядела каждого из  них
внимательным взглядом.
   - Я хочу верить вашим словам, - сказала она медленно. - Вы спасли меня,
и это хорошо. Но вы можете подвергнуть меня в тысячу  раз  худшей  участи,
чем гниение на дне Гудзона, если выдадите меня кому бы то ни было.
   Лори переглянулся с товарищами.
   - Беру в свидетели Мика, что не выдадим вас, мисс.  Ни  я,  ни  они,  -
торжественно произнес он. - Сильнее этого слова у  нас  нет.  А  если  вам
нужна помощь, то мы можем оказать вам такую, о  какой  вам  и  во  сне  не
мерещилось.
   - Хорошо, - ответила девушка. - Пусть же кто-нибудь  из  вас  даст  мне
свою одежду, уничтожив остатки моей собственной, а остальные отведут  меня
куда-нибудь в сокровенное место и спрячут, потому что в целом Нью-Йорке  у
меня нет сейчас безопасного приюта.
   Прежде чем она договорила свою  просьбу,  Лори  скрылся  за  брезент  и
бросил оттуда свои сапоги, штаны и куртку. В  это  время  Виллингс  и  Нэд
собрали в комок ее одежду, привязали ее к тяжелым  башмакам  и  бросили  в
воду.
   - Ребята, - крикнул им Лори, - отвезите мисс прямо на квартиру к  Мику,
да смотрите, чтоб ни единого волоска с ее головы...
   - Ладно, молчи уж. Сиди тут голышом, пока мы не пришлем кого-нибудь.
   - И еще одна просьба, - вмешалась девушка, превратившаяся  в  красивого
мальчика-подростка с каштановыми локонами,  рассыпавшимися  по  плечам.  -
Когда вы получите одежду и выберетесь  с  барки,  не  откажите  сходить  к
мистеру Друку на Бруклин-стрит, 8. Сообщите ому, что пришли от мисс Ортон,
только что сделавшейся жертвой убийцы, но спасенной вами. И пусть  он  вам
передаст все то, что намеревался передать мне. Поняли?
   - Точка в точку, - ответил Лори  из-за  брезента.  -  Будет  исполнено,
мисс!
   Он  долго  смотрел  в  дырочку,  как  его  товарищи  вели  с  барки  по
головокружительным мосткам на берег прелестного мальчика.



   12. МИК ТИНГСМАСТЕР ПОСЛЕ РАБОТЫ

   Стемнело. Длинный рабочий день в Миддльтоуне подходил к концу. Высыпали
гурьбой измученные рабочие с тех немногих  заводов  и  копей,  которые  не
примкнули к забастовке. Побежали работницы и рабочие из распахнутых дверей
деревообделочной. В единственном работающем  цехе  Секретного  еще  горели
огни и будут гореть всю ночь, хотя  этого  никому  не  видно  из-за  щитов
забора, не видно и сверху для летчика; Секретный Джека Кресслинга работает
круглосуточно.
   А вот и сам Джек. Он катит верхом на серой английской  кобыле  в  горы,
туда, где  сияет  тысячью  огней  его  необыкновенная  вилла  "Эфемерида",
построенная со сказочной роскошью. Пока мягкие  серебряные  копыта  кобылы
легко касаются специальной ездовой дорожки, построенной для хозяина города
рядом с  обычным  шоссе,  рабочие  Кресслинга,  измученные  тяжелым  днем,
разбредаются по своим жилищам.
   Рабочие Джека живут хуже собак. Не потому, что им платят мало,  нет,  -
наоборот, им платят много. Джек Кресслинг изобрел свою систему оплаты.  Он
держит рабочих только до тридцатилетнего возраста. Чуть отпраздновал  свои
тридцать лет - иди на все четыре стороны, уступи  место  другому.  А  пока
тебе еще семнадцать, двадцать, двадцать пять -  Джек  Кресслинг  дает.  Он
дает щедро - пригоршнями долларов, каждую субботу, из платежной кассы.  Но
он дает не даром: работайте, работайте, работайте, еще час, еще  час,  еще
час... И, задыхаясь от мысли, что после тридцати - конченный век, их  ждет
нищета и безработица уже до самой могилы, - рабочие Кресслинга  в  надежде
приберечь хоть что-нибудь на черный день, спеша, как  безумные,  работают,
работают, работают десять, двенадцать, четырнадцать, а после  четырнадцати
- еще и шестнадцать, двадцать, двадцать четыре часа в сутки, позволяя себе
сон единожды за трое суток, перекусывая тут же у станков,  грызя  кофейные
семечки для подхлестыванья энергии и ясности мозга. Но  если  вы  думаете,
что они этаким способом хоть что-нибудь да  накопят  себе  ко  дню,  когда
отпразднуют (или оплачут) свое тридцатилетие,  то  пойдите  навестите  их,
только не в рабочий  поселок  Миддльтоуна,  а  пониже,  на  миддльтоунское
кладбище: там они лежат все рядком, и над каждым из них Джек Кресслинг  не
поскупился поставить памятник.
   Впрочем, так оно было пять лет назад. Теперь это не так. С тех пор  как
на деревообделочной поднял голову белокурый  гигант  Микаэль  Тингсмастер,
люди работают и работают, но не больше положенного, и  уже  не  умирают  к
тридцати годам; а между губами их, как кролик в норе, сидит себе  комочком
улыбка. Мик Тингсмастер знает, что делает. Недаром побежали отсюда во  все
стороны Америки и за ее пределы,  на  могучие  теплоходы,  на  самолеты  и
дирижабли, на поезда  и  автобусы,  в  отели  и  конторы,  две  крохотные,
микроскопические буквочки "ММ", и недаром все больше и больше  рабочих  по
ту и эту сторону океана знают, что они обозначают и как ими пользоваться.
   Мик Тингсмастер живет  не  в  поселке.  Он  построил  себе  хибарку  из
деревянных отбросов на окраине Миддльтоуна, возле самой телеграфной вышки.
В этой хибарке он проводит те два-три часа в  сутки,  какие  остаются  ему
после большой и в высшей  степени  разнообразной  деятельности.  Спать  он
умеет и сидя и на ходу. Но ест неизменно  дома,  принимая  из  рук  старой
стряпухи большую миску с ароматной, известной всему Миддльтоуну "похлебкой
долголетия", варить которую старуха умеет в совершенстве.  Тут  и  кусочки
мясных хрящиков, и картошка, и лук, и пастернак, и морковь, и перец, и еще
какая-то целебная травка, присланная Мику ребятами-нефтяниками из Мексики.
У Мика нет ни жены, ни детей. Пока он ест похлебку, под столом у  ног  его
расположилась огромная собака Бьюти, верный друг и  товарищ  Тингсмастера,
умильно следя за каждым взмахом его руки.
   Только-только  ударила  деревянная  ложка  Мика  в  полуочищенное   дно
заветной миски, а Бьюти, облизываясь, проглотила брошенный ей хрящик,  как
дверь хибарки приотворилась без стука, и в нее заглянул пожилой  маленький
человек с небольшой бородкой.
   Прежде  чем  продолжать  наш  рассказ,  отрекомендуем  читателю   этого
пожилого человека.
   Кто из вас не знает об Эдисоне? Слава его ходит по всему земному шару.
   А знает ли кто техника Сорроу? Никто.
   Техник Сорроу, несмотря на свой возраст, почти всегда  в  движении.  Он
любит прохаживаться, заложив руки за спину. Он почти никогда не сидит:  он
ходит работая, ходит говоря с вами, ходит  обедая  и  даже  ходит  сидя  -
последнее возможно лишь потому, что техник Сорроу изобрел  себе  подвижную
сиделку, род ходячего стула. Он любит поговаривать, примешивая иной раз  и
латинское  слово:  "Жизнь  -  движение,  смерть  -   неподвижность;   чуть
зазевался, присел - и она тебя, братцы, цап за лохмы. Вот  тут-то  тебе  и
pax vobiscum, как поют католические попы".
   Ходил слух, что  еще  мальчишкой  техник  Сорроу  был  другом-приятелем
Эдисона. Однажды они разговорились за рабочим станком.
   - Эх, - сказал будто бы Эдисон, - уж я выдумаю  такую  штуку,  что  все
люди ахнут! Короли будут здороваться со  мной  за  руку,  самые  почтенные
профессора придут у меня учиться.
   - А потом что? - спросил Сорроу.
   - А потом буду жить и изобретать. Жить буду  в  собственном  дворце,  а
изобретать чудеса за чудесами.
   Сорроу смолчал на эти речи. Сказать по правде, они ему не понравились.
   "Что же  это  такое?  -  подумал  он  про  себя.  -  Не  по-товарищески
рассуждает Эдисон. Сам рабочий, а думает о  королях.  Посмотрим,  куда  он
загнет".
   Эдисон загнул как раз туда, куда не  следовало.  Телефоны,  граммофоны,
фонографы, трамваи - бесчисленное множество чудес попало в руки богачей  и
королей, умножая их удобства и украшая их жизнь.
   - Вот что может сделать рабочий! - сказал Эдисон  на  приеме  у  одного
короля, здороваясь с ним за руку.
   Бывшие товарищи Эдисона гордились им. Рабочие  частенько  пили  за  его
здоровье, пропивая свой недельный заработок. Техник Сорроу молча глядел на
все это и качал головой.
   "Завистник", - говорили ему на заводе.
   Но техник Сорроу продолжал молчать и покачивать головой. В ту  пору  он
был помощником у  инженера  Иеремии  Морлендера  на  сталелитейном  заводе
Кресслинга. Он чинил машины,  подлечивал  винтики,  смазывал,  спрыскивал,
разбирал и собирал негодные машинные части - словом, был на заводе  мелкой
сошкой. Но острый взгляд Иеремии Морлендера сразу подметил  необыкновенные
изобретательские способности техника Сорроу. Иеремия приблизил его к себе,
научил  черчению,  проектировке,  высшей  математике.   По   мере   своего
стремительного продвижения по служебной лестнице Иеремия  Морлендер  тянул
за собою и свою правую руку - техника Сорроу. Но ни Морлендер, ни сам Джек
Кресслинг не имели над ним никакой власти. Предложи  они  ему  миллион  за
лишний час работы - техник Сорроу и не моргнет. Снимет свой синий  фартук,
помоет  руки  под  краном,  заложит  их  себе  за  спину  и  уйдет  домой,
насвистывая какую-то песенку. А что он делал дома, об этом не знал  никто,
даже его квартирная хозяйка.
   В тот день,  когда  Микаэль  Тингсмастер  произнес  свою  первую  речь,
положившую начало новой миддльтоунской эре,  техник  Сорроу  постучался  к
нему после работы, вошел, запер дверь и заговорил:
   - Тингсмастер, ты именно тот человек, которого я жду тридцать лет. Сунь
руку ко мне в карман!
   Мик Тингсмастер сунул руку ему в карман, вытащил оттуда сверток бумаг и
вопросительно поглядел на техника Сорроу.
   - Ходи рядом со мной и слушай, - шепотом сказал Сорроу.
   Так они ходили весь вечер, всю ночь и  все  утро,  вплоть  до  рабочего
гудка. А спустя некоторое время побежали из всех фабрик, из всех  заводов,
с копей, рудников, доков, верфей, с мельниц, с  элеваторов,  из  депо,  из
гаражей, из ремонтных мастерских веселые значки  "ММ"  на  веселых  вещах,
обученных всем секретам техника Сорроу.
   Вот этот маленький, незаметный человек с  лицом,  исполосованным  целой
сетью мелких заботливых морщинок, заглянул сейчас в хибарку Тингсмастера с
очень серьезным выражением в глазах.
   -  Мик,  -  сказал  Сорроу,  после  того  как  они  обменялись  крепким
рукопожатием и стряпуха поставила перед ним дымящуюся всеми  ароматами  ее
кухни деревянную миску с "похлебкой долголетия". - Мик, товарищ, произошло
нечто. Я получил письмо от инженера Морлендера.
   - Старшего? Младшего?
   - От самого Иеремии Морлендера. Почерк его, марка советская, опущено  в
России. Пишет в  ярости  -  призывает  меня  торопиться  в  нашем  цехе  с
окончанием работы, уверяет, что  пока  не  прикончим  с  заразой  русского
коммунизма, нам не будет ни дня покоя,  что  русские  вздумали  уничтожить
Америку и американцев, что сам он, своими глазами и ушами, имел  случай  в
этом убедиться и что отныне судьба мира находится в наших руках,  в  руках
Секретного завода Джека Кресслинга.
   - Что-то не похоже на речь Иеремии!
   - А тотчас за получением письма узнаю, Мик, о его смерти. Ты сам  читал
в газетах, будто бы труп Морлендера, найденный ночью в Петрограде, был  со
всеми предосторожностями препровожден к нам  представителями  нейтрального
государства, аккредитованного в России, и что  будто  бы  у  нас  в  руках
имеются  доказательства   насильственной   смерти   Морлендера   от   руки
большевиков.
   - Но ведь русские напечатали опровержение!
   - А мы его не перепечатали.  Но  слушай  дальше.  Нынче,  по  окончании
смены, вызывают меня в кабинет самого Кресслинга. И там мне говорят, что я
буду назначен на Секретном главным инженером и с первого дня  должен  буду
форсировать некую работу, известную у нас под шифром "АО".
   - Взрывные часы на дистанцию в полкилометра?
   - Вот именно!
   - Мы на деревообделочном готовим для них эбеновый футляр.
   - Как же мне быть, Мик? Ведь с той минуты, как меня назначат, а это  не
позже как через три дня, я не посмею шагу ступить без проверки  и  обыска,
не смогу выехать за назначенную линию... Сноситься  с  тобой  и  с  нашими
ребятами нечего и думать, разве что - отказаться от этой  работы.  А,  сам
понимаешь, успех наш зависит от того, чтобы мне забрать дело в свои руки и
ни в коем случае не отказываться!
   - Да, - медленно ответил  Мик,  отодвигая  пустую  миску,  -  положение
сложное. Даже и сейчас, до того как ты приступишь к работе, он  следит  за
тобой в сотню глаз. Нам нельзя, никак нельзя наводить  подозрение  на  наш
союз. И самое главное - ведь мы еще не собрали всех нитей, не знаем всего,
что замышляется. А и ждать нам тоже особенно...

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг