Что означает само слово "Свитьод"? Поскольку ответа на этот важный воп-
рос нет, попробуем дать его. Сначала отметим, что готы называли себя
"гут-тиуда", то есть дословно "народ гутов". Огласовку "у" в самоназвании
этого народа имеет надпись IV века н.э. на кольце из Пьетроассы (нынешняя
Румыния). В античных источниках можно встретить и "готов" и "гутов". Важно
слово "тиуда", "тиуд". Так называл Иордан чудь ("ч" не было, использовалась
"т"). Чудь - это народ.
То же слово, без всяких изменений, мы находим в том же регионе, где по-
бывали и готы. Сви-тьод. Вторая часть названия земли у древнескандинавских
географов означает "народ". Тождество действительно полное, если учесть, что
вместо мягкого знака использовалась буква "и".
Что касается скандинавского написания diod, более звонкого (вспомним о
двух формах: "Тейшебаше", "Дажбоже" с глухим и звонким согласным вначале),
то оно узнается в названии народа годьод в тех же сочинениях древних геогра-
фов. Народ годьод переселился в Скандинавию.
Готам был известен культ асов. Годьод - это скорее всего гут-тиуда,
гот-тиуда, то есть готы, пришедшие в Западную Европу после сражений в При-
черноморье, в которых они потерпели поражение (Щербаков В. И. Века Трояновы.
// Дорогами тысячелетии. М., 1988, с. 92).
Итак, годьод, гут-тиуда и Свитьод. Что означает первая часть этих имен?
Обоснованных ответов нет. Их можно получить, обратившись к языку ванов. Есть
ванское слово "кути" и другая форма его: "куте". Первый согласный произно-
сился, видимо, как "г" или как "х". Перевод этого слова таков: царь. Это
проясняет ситуацию. Гут-тиуда называли себя царским народом, народом царя,
народом, подвластным царю. Что ж, вспомним царских скифов, о которых писал
Геродот. Случай, оказывается, чуть ли не типичный. Но если годьод, гут-тиуда
- это народ царя, то чей народ тогда дал имя земле Свитьод - Великой Швеции
древнескандинавских источников? Этот народ мог называть себя и с начальным
шипящим "ш" вместо "с" - скорее всего так и было, а буквы подходящей не бы-
ло, как ее не было у Иордана для названия племени тиудов-чуди.
Появляется, так сказать, рабочий вариант: Швитьод. И можно сразу его
одобрить, ведь Свитьод - это Швеция! Других толкований нет. Значит, не
Свитьод, а Швитьод. Но "Шви", "Шиви" - это лишь краткая форма имени Шивини.
Итак, название земли и народа Свитьод означает буквально "народ Шиви-
ни". Это народ крылатого бога ванов, то есть сами ваны. Круг замкнулся. Ар-
гументы дали нам однозначный ответ. Сказанное не означает, что в скандинавс-
кой Швеции обязательно был когда-то культ Шивини, хотя крылатые божества и
священные птицы богов-асов там известны. Но в Швецию пришли вместе с асами
ваны. Более того, после Одина Швецией правили ваны, начиная с Ньёрда. Динас-
тия ванов, правившая в Швеции и собиравшая согласно Снорри Стурлусону (см.
"Сагу об Инглингах") дань со шведов, и передала в первых веках нашей эры по-
томкам знание о Свитьод - народе и земле крылатого Шивини - Солнца.
На первой своей родине ваны использовали клинопись ассирийцев, сохраняя
свой язык. Ясно, что из-за того, что чужие знаки для письма использовались
для записи слов па другом языке, до сих пор звучание многих ванских слов
воспроизводится неверно.
Но если русский язык возник после слияния фракийских наречий и языка
ванов (а также северян; радимичей) и после сложных процессов переосмысления,
изменения строя и звучаний, то можно ли найти следы первозданного языка ва-
нов - и не в Закавказье и Малой Азии, а на территории их северной родины?
Можно. Потому что язык древних ванов жив и поныне не только в диалект-
ных словах и формах Тульской области и прилегающих к ней территорий, но и в
многочисленных названиях рек и местностей, до сих пор необъясненных. Пос-
кольку теперь ключ к таким названиям известен, выясним для примера происхож-
дение названия реки Яузы, протекающей через Москву. Это, безусловно, вотчина
ванов-вятичей.
Прежде всего хочется хотя бы кратко упомянуть о попытках объяснить имя
этой небольшой речки, известной многим миллионам жителей Москвы и Подмос-
ковья. Одна из гипотез связывает его с тюркскими корнями "ауз", "авуз", что
означает буквально "рот", "устье", "ущелье" (Мурзаев Э., 1984). Придется,
объективности ради, сразу отбросить варианты со "ртом" и "ущельем". Нужно
обладать отнюдь не тюркской фантазией, чтобы приписать качества, обозначае-
мые этими словами, небольшой реке - ведь тюркам хорошо известны были настоя-
щие ущелья во многих гористых районах. Не приходится всерьез говорить и о
сходстве Яузы со ртом или даже со звериной пастью. Устье? Но устье есть у
каждой реки, речки и даже ручья. Чем Яуза лучше их? И это очевидная натяжка.
Но главная слабость этого объяснения состоит в том, что Яуза под именем Ауза
упоминается в летописи уже под 1156 годом, задолго до монгольского нашествия
на Русь.
С другой стороны, форма "Ауза" дала повод приписать ее балтам. В. Н.
Топоров (1982) сопоставил ее с латышскими топонимами ("Аузес", "АУЗИНИ" и
др.) с ясно звучащим корнем "стебель овса", "солома", "ость"*. [* Топоров В.
Н. Древняя Москва в балтийской перспактиве // Балтославянские исследования.
М., 1982, с. 3-61.] Река Стебелька, впадающая в ту же Яузу, подтверждает как
будто бы эту гипотезу. Но кто такие балты? Это пришедшие с юга племена, сме-
шавшиеся на новой родине прежде всего с вендами, то есть теми же ванами. На-
лицо переосмысление древнего корня ванов "ау", "аю", что означает "вода"
(см. халдо-русский словарь в кн. И. И. Мещанинова "Халдоведение. История
древнего Вана". Баку, 1927, с, 231).
Точно так же звучит слово "река" на исландском, то есть на языке, сох-
ранившем еще влияние языка ванов даже после союза с асами.
Постепенное растворение этноса ванов, их языка послужило причиной утра-
ты первоначального слова "ау" - "вода" и заменой его на понятную, но не
вполне подходящую "солому".
Яуза, Ауза - это водица. Малая вода. Так переводится название подмос-
ковной реки с древнего языка ванов, современников и соперников легендарной
Ассирии. Таков исконный смысл этого гидронима, сохраненный в Исландии.
Но если есть малая вода, то хотя бы по отношению к этой малой воде
должна быть и большая. И она существует поныне. Это река Москва, в окончании
имени которой слились уже и другие влияния, но корень "мас", "масини" с ти-
пично киевским оканьем звучит вполне явственно. Он и означает у ванов бук-
вально "большой", "великий", а в нашем случае "большая", "великая" (Мещани-
нов И. И., 1927, с. 235). Что ж, древняя полноводная Москва, бежавшая меж
пологих зеленых холмов, достаточно велика по отношению к Яузе! И задолго до
основания здесь города русов Юрием Долгоруким именно в устье Яузы, при ее
впадении в Москву, уже красовался город (Векслер, 1968). Это был город ва-
нов-вятичей! Вполне возможно и позднее переосмысление на общеславянский лад.
И тогда возникает новый смысл: "топкая, болотистая река" (Смолицкая Г. П.,
Горбаневский М. В. Топонимия Москвы. М., 1982, с. 176).
Итак, город ванов-вятичей располагался при слиянии двух рек. Ясно, что
их нужно было различать в разговорах и сообщениях, не прибегая к карте. И
потому одну из них логично было назвать Большой рекой (водой), другую - Ма-
лой. Именно эти два слова древних ванов полностью исключали недоразумения и
случайности. И еще: вряд ли место для города было бы выбрано так, что оно
заслуживало названия "болота", "низины", "гнилого места" и тому подобных на-
именований, которые почему-то упорно "шьют" ему современные историки и линг-
висты. Нет, даже более поздняя Москва, поставленная на семи прекрасных зеле-
ных холмах, была образцом в этом отношении. Что уж говорить о месте слияния
Яузы и Москвы и ближайшей окрестности! Это же примерно соответствует терри-
тории Кремля - на самом прекрасном из городских холмов, и зеленому склону
этого холма!
Эти наблюдения дают попутно возможность лучше почувствовать язык ванов,
в общем, близкий к русскому. Фраза "Сардур говорит" звучит по-вански так:
"Сардурише алие (аля)" (Мещанинов И. И., 1927, с. 127). В скобках дан мой
вариант глагола. Прежде всего, мы с легкостью слышим то же окончание "те"
после имени бога, звучащее, быть может, чуть более глухо, чем в русском "бо-
же" и "княже". Интересен и глагол. Ведь в псковском говоре ему однозначно
соответствует слово "лалы", приобретшее спустя две тысячи лет после падения
Урарту иронический шутливый оттенок: "болтовня". Лала, лаларь - это болтун,
говорун в Псковской и Тверской губерниях, где также расселились ваны-венеды
- вантит-вятичи. Глагол "балакать" также хорошо известен (см. словарь В. Да-
ля, I, с. 41; II, с. 235).
Итак, "алие" - это вполне понятное нам слово из Толкового словаря живо-
го великорусского языка. Вполне ясно, на каком языке "говорит Сардур". Поче-
му я счел необходимым дать вариант глагола "аля"? Во-первых, местоимение "я"
записывалось по-вански так: "ие" (позволю себе иногда опускать латинскую
транскрипцию). Но это потому, что звук "я" нельзя было записать с помощью
ассирийской клинописи! Нельзя подобрать клинья так, чтобы получилось ванское
"я". И потому ваны использовали запись "ие".
Могу добавить, что мне приходилось бывать на северной родине ванов-вя-
тичей в Тульской области. Я неоднократно отмечал в Венёвском районе, в се-
лах, казавшееся мне странным окончание глаголов третьего лица. Вместо "он
играет" говорили "он играя", вместо "он поет" - "он пое". И вот, после моих
давних поездок, след которых можно обнаружить как воспоминания детства в ро-
мане "Чаша бурь", я с изумлением нашел отгадку: окончания глаголов в дере-
венских говорах Тульской области произносятся точно так же, как они произно-
сились у ванов, затем у вантит-вятичей на новой родине!
Вернемся к словарю ванов.
Конечно, в статье трудно отразить все многообразие аргументов и совпа-
дений. Ограничусь кратким словарем И. И. Мещанинова, точнее, его отдельными
страницами.
Глагол "ашул" переведен как "побарывать" (с. 232). На шипящий звук "ш",
передаваемый ассирийской клинописью, на севере, у ванов, вполне мог читаться
как "с". Подобно тому, как немецкое "шнее" (снег) соответствует русскому
слову. Еще пример: немецкое "скандинавиш" (скандинавский) в шведском звучит
так: "скандинависк". Итак, "ашул" - это скорее всего "асул". Русский глагол
"осилить" и существительное "сила" очень близки. Вовсе не нужно ссылаться на
"борьбу" и "побарывать" (совсем другой глагол, да еще с приставкой).
Атсу. Это чтение идеограммы (то есть знака, выражающего понятие (с.
232). Латинская транскрипция принадлежит Сэйсу (1882 г.). Перевод: месяц.
Хорошо известен устойчивый эпитет в выражении "месяц ясный". Ясный - это
"атсу" или, точнее, "ясу". Слово "месяц" - это перевод "атсу" на русский.
Таким образом сразу два слова - русское и ванское - слились в устойчивом со-
четании.
Урудани. Перевод: потомство, дети (с. 234). Мягкого знака тогда не бы-
ло. Вероятно чтение: уродань. (Переход "у" - "о" явление типичное) Русские
слова "род", "уродился", "родные" и другие того же корня.
Бадуси. Перевод: разрушенный, ветхий (с. 235). Звонкий согласный в на-
чале слова, вероятнее всего, приглушен на северный манер. Падуси - это пад-
ший. Русские слова "падать", "паду", "падающий" того же корня.
Ушт. Перевод: направившись (с. 235), И этот перевод сделан не с ванско-
го языка, а с английского, на который сначала были переведены ванские слова
зарубежными исследователями, а наши последователи затем делали "обратный пе-
ревод" (рюкюберзетзунг, употребляя немецкое выражение) с английского на
русско-ванский. Ибо "ушт" - это "ушед" - хорошо известное русское слово.
Бура, пура (с. 235). Здесь впервые востоковед чувствует, что звонкие
звуки ассирийцев переходят в приглушенные или глухие звуки ванов. Перевод:
много. Другой перевод с предшествующей идеограммой "племя": "многочисленное
племя". Вполне отвечает смыслу русское слово "сбор". Тот же корень, то же
звучание.
Ди. Окончание, означающее движение куда-то (с. 236). Изменен лишь поря-
док. У ванов: Этиуни-ди означает "в страну Этиуни". У русов и их потомков,
то же самое выражается так: до страны Этиуни (переход "ди" - "до").
Зади. Перевод: строитель (с. 236). Снова востоковед переводит не с вос-
точного", а с английского. Хорошо известно русское слово "зодчий", образо-
ванное аналогично "кравчий", "ловчий". Оно происходит от "зьдъ" - "каменная
стена".
Кар. Перевод: покорять (с. 236). Та же, знакомая нам история с английс-
ким и ванским. Точный перевод с ванского: карать. Русское "кара" совпадает
полностью с ванским словом.
Лид. Перевод: покрывать (с. 236). Это неточно. В Лаврентьевской летопи-
си "луда" - верхняя одежда, что совпадает по смыслу с ванским словом.
Луту. Перевод этого слова дается с дополнительной идеограммой: женщина
(с. 237). А без идеограммы? Востоковедам этого слова ни за что не узнать.
Между тем это русское "люди", чуть приглушенное. Ну а идеограмма уточняет,
что это именно женщина.
Матхи. Перевод: женщина, женщины (с. 237). Опять женщина, но чем она
отличается от предыдущей женщины, востоковедам отгадать трудно, ибо им неиз-
вестно русское слово "мать", "мати". Раньше оно, как видим, звучало нежно, с
придыханием перед окончанием.
Мешини. Перевод: второй, другой (с. 237). Звучало с кратким "и" на кон-
це. Мешинь. Межинь. Хорошо известно русское "межень" - середина, половина,
другая половина.
Нулу. Перевод: ничто (с. 238). М. Фасмер в своем этимологическом слова-
ре, естественно, возводит русское "нуль" к немецкому слову. Истина в том,
что ванам-вендам "ничто" - "нуль" было известно еще во времена великой Асси-
рии.
Пулуси. Перевод: стела (с. 238). Если русское слово "полоса" перевести
на английский, несколько переосмыслить его, то, вероятно, можно получить
"стелу". Пулуси, пулусь - это полоса! Конечно, слово могло быть потом пере-
осмыслено в указанном духе.
Си. Перевод: сидеть (с. 239). В этом русском слове (ср. "сидя", "сев" и
другие формы) изменилось оформление, корень тот же.
Суини. Перевод: небесный (с. 239). Перевод точен. Русское слово "синий"
и, стало быть, выражение "небесно-синий" произошли от этого ванского прила-
гательного, которое несколько неуклюже записано с помощью ассирийской клино-
писи ("ю" не было! Звучало же: сюни). Отметим аналогию с "ясным месяцем" -
устойчивое сочетание содержит в себе перевод с ванского на русский (но и са-
мо ванское слово вошло в русский словарь).
Суишини. Перевод: величайший (с. 239). Это эпитет бога Халда. По звуча-
нию близко к русскому слову "всевышний", особенно если учесть, что "у" пере-
ходит в "в". "Всевышний" - искусственное образование, подгонка под древние
созвучия.
Ерила. Перевод: царь (с. 156). Это тот самый славянский Ярило, который
отождествлялся с царем богов Аладо (Халди) еще А. С. Фаминцыным и отождест-
влялся, как видим, правильно!
Шери. Перевод: ряд, строка (с. 241). Перевод снова в стороне от истины.
Хорошо известны русские слова "шеренга", "ширинга", "ширь". Правда, В. Даль
в словаре делает попытку указать итальянский прообраз слова (IV, с. 629),
хотя и со знаком вопроса. Но зато там же он указывает на возможность заимс-
твования из польского. Это ближе к истине, с той только разницей, что в
польский и русский языки слово могло попасть из языка венедов.
Многие слова из языка ванов-урартийцев сохранились в диалектах и мест-
ных говорах живого русского языка. Возьмем, к примеру, указательное местои-
мение "этот". Оно употребляется довольно часто, а раньше звучало так: ини
(ini, с. 233). В словаре Даля найдем употребление одной из форм этого слова:
оно (II, с. 674). Его значение: "об этом", "то самое". Другая форма; онсий.
Значение: он самый, этот. Нам остались на память и другие формы с этим древ-
ним урартским корнем.
Удуль, удули (uduli, с. 234) - вино. Заглянем в словарь Даля (I, с.
503): "Кто много пьет, особенно воду, квас, надувается питьем". Пример Даля
неуклюж. В народе чаще говорят: дуть вино, воду, квас. И это выражение осо-
бенно часто распространено именно у вятичей, в их землях. Только язык ва-
нов-урартов дает возможность понять, почему глагол "дуть", относящийся к
ветру, оказался связанным (через "удуль"!) с питьем кваса, воды и вина.
Другое древнее слово - пили, пиль (pili, с. 238), означающее "водопро-
вод". Русские глаголы "поить", "пить", существительное "поилка" того же ро-
да. В последнем случае добавлено лишь оформление на конце слова.
Ти (ti, с. 240) - "присвоить". Но в выражении "присвоить себе" звучит
так: "тивли". Обычные правила перехода "в" - "б" и "л" - "р", хорошо извест-
ные лингвистам, дают русский глагол "тибрить" в значении "воровать". Фасмер
отмечает: "темное слово" (IV, с. 55), отрицая родство с готским "тивс" -
"вор". Напрасно! Этот древний корень вошел как в язык готов, так и в язык
ванов. Недаром же у готов засвидетельствован культ асов (Иордан), а ваны об-
менивались с асами заложниками!
Бар (bar, с. 235) - сказывать. В словаре Даля найдем "тарыбары" - бесе-
ды, разговоры, россказни. Хорошо известна народная форма "тарыбары-растаба-
ры". Здесь корень "бар" удваивается, что подчеркивает длительность, большую
продолжительность "беседы". Нельзя пройти мимо этой черты нашего языка:
вместо множественного числа употребляется часто повтор. Мы говорим "годы и
годы" вместо "много лет", "учиться и учиться" вместо "долго учиться" и так
далее. Точно так же говорили ваны из Урарту. И точно так же писали, правда,
клинописью, удваивая число клиньев вместо множественного числа!
Еще раз вспомним урартский корень "мас" в слове "масинь" - великий.
Слова "мощь", "мощный" Фасмер объясняет ссылкой на "мощи, останки святого"
(II, с. 668). Но чудодейственное и недавнее рождение церковнославянского
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг