Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Что означает само слово "Свитьод"? Поскольку ответа на этот важный воп-
рос  нет,  попробуем  дать  его.  Сначала  отметим,  что  готы называли себя
"гут-тиуда",  то есть дословно "народ гутов".  Огласовку "у" в  самоназвании
этого  народа  имеет надпись IV века н.э.  на кольце из Пьетроассы (нынешняя
Румыния).  В античных источниках можно встретить и "готов" и "гутов".  Важно
слово "тиуда",  "тиуд". Так называл Иордан чудь ("ч" не было, использовалась
"т"). Чудь - это народ.
     То же слово, без всяких изменений, мы находим в том же регионе, где по-
бывали и готы.  Сви-тьод.  Вторая часть названия земли у древнескандинавских
географов означает "народ". Тождество действительно полное, если учесть, что
вместо мягкого знака использовалась буква "и".
     Что касается скандинавского написания diod,  более звонкого (вспомним о
двух формах:  "Тейшебаше",  "Дажбоже" с глухим и звонким согласным вначале),
то оно узнается в названии народа годьод в тех же сочинениях древних геогра-
фов. Народ годьод переселился в Скандинавию.
     Готам был  известен  культ  асов.  Годьод - это скорее всего гут-тиуда,
гот-тиуда,  то есть готы,  пришедшие в Западную Европу после сражений в При-
черноморье, в которых они потерпели поражение (Щербаков В. И. Века Трояновы.
// Дорогами тысячелетии. М., 1988, с. 92).
     Итак, годьод, гут-тиуда и Свитьод. Что означает первая часть этих имен?
Обоснованных ответов нет. Их можно получить, обратившись к языку ванов. Есть
ванское слово "кути" и другая форма его:  "куте".  Первый согласный произно-
сился,  видимо,  как "г" или как "х".  Перевод этого слова таков:  царь. Это
проясняет ситуацию.  Гут-тиуда называли себя царским народом,  народом царя,
народом,  подвластным царю.  Что ж, вспомним царских скифов, о которых писал
Геродот. Случай, оказывается, чуть ли не типичный. Но если годьод, гут-тиуда
- это народ царя,  то чей народ тогда дал имя земле Свитьод - Великой Швеции
древнескандинавских  источников?  Этот народ мог называть себя и с начальным
шипящим "ш" вместо "с" - скорее всего так и было,  а буквы подходящей не бы-
ло, как ее не было у Иордана для названия племени тиудов-чуди.
     Появляется, так сказать,  рабочий вариант:  Швитьод.  И можно сразу его
одобрить,  ведь  Свитьод  - это Швеция!  Других толкований нет.  Значит,  не
Свитьод, а Швитьод. Но "Шви", "Шиви" - это лишь краткая форма имени Шивини.
     Итак, название  земли  и народа Свитьод означает буквально "народ Шиви-
ни".  Это народ крылатого бога ванов, то есть сами ваны. Круг замкнулся. Ар-
гументы дали нам однозначный ответ. Сказанное не означает, что в скандинавс-
кой Швеции обязательно был когда-то культ Шивини,  хотя крылатые божества  и
священные  птицы богов-асов там известны.  Но в Швецию пришли вместе с асами
ваны. Более того, после Одина Швецией правили ваны, начиная с Ньёрда. Динас-
тия  ванов,  правившая в Швеции и собиравшая согласно Снорри Стурлусону (см.
"Сагу об Инглингах") дань со шведов, и передала в первых веках нашей эры по-
томкам знание о Свитьод - народе и земле крылатого Шивини - Солнца.
     На первой своей родине ваны использовали клинопись ассирийцев, сохраняя
свой язык.  Ясно,  что из-за того, что чужие знаки для письма использовались
для записи слов па другом языке,  до сих пор звучание  многих  ванских  слов
воспроизводится неверно.
     Но если русский язык возник после слияния фракийских  наречий  и  языка
ванов (а также северян; радимичей) и после сложных процессов переосмысления,
изменения строя и звучаний,  то можно ли найти следы первозданного языка ва-
нов - и не в Закавказье и Малой Азии, а на территории их северной родины?
     Можно. Потому что язык древних ванов жив и поныне не только в  диалект-
ных словах и формах Тульской области и прилегающих к ней территорий,  но и в
многочисленных названиях рек и местностей,  до сих пор  необъясненных.  Пос-
кольку теперь ключ к таким названиям известен, выясним для примера происхож-
дение названия реки Яузы, протекающей через Москву. Это, безусловно, вотчина
ванов-вятичей.
     Прежде всего хочется хотя бы кратко упомянуть о попытках объяснить  имя
этой  небольшой  речки,  известной многим миллионам жителей Москвы и Подмос-
ковья.  Одна из гипотез связывает его с тюркскими корнями "ауз", "авуз", что
означает буквально "рот",  "устье",  "ущелье" (Мурзаев Э.,  1984). Придется,
объективности ради,  сразу отбросить варианты со "ртом" и  "ущельем".  Нужно
обладать отнюдь не тюркской фантазией,  чтобы приписать качества, обозначае-
мые этими словами, небольшой реке - ведь тюркам хорошо известны были настоя-
щие  ущелья  во многих гористых районах.  Не приходится всерьез говорить и о
сходстве Яузы со ртом или даже со звериной пастью.  Устье?  Но устье есть  у
каждой реки, речки и даже ручья. Чем Яуза лучше их? И это очевидная натяжка.
Но главная слабость этого объяснения состоит в том, что Яуза под именем Ауза
упоминается в летописи уже под 1156 годом, задолго до монгольского нашествия
на Русь.
     С другой стороны,  форма "Ауза" дала повод приписать ее балтам.  В.  Н.
Топоров (1982) сопоставил ее с латышскими топонимами  ("Аузес",  "АУЗИНИ"  и
др.) с ясно звучащим корнем "стебель овса", "солома", "ость"*. [* Топоров В.
Н.  Древняя Москва в балтийской перспактиве // Балтославянские исследования.
М., 1982, с. 3-61.] Река Стебелька, впадающая в ту же Яузу, подтверждает как
будто бы эту гипотезу. Но кто такие балты? Это пришедшие с юга племена, сме-
шавшиеся на новой родине прежде всего с вендами, то есть теми же ванами. На-
лицо переосмысление древнего корня ванов "ау",  "аю",  что  означает  "вода"
(см.  халдо-русский словарь в кн.  И.  И.  Мещанинова "Халдоведение. История
древнего Вана". Баку, 1927, с, 231).
     Точно так же звучит слово "река" на исландском,  то есть на языке, сох-
ранившем еще влияние языка ванов даже после союза с асами.
     Постепенное растворение этноса ванов, их языка послужило причиной утра-
ты первоначального слова "ау" - "вода" и заменой  его  на  понятную,  но  не
вполне подходящую "солому".
     Яуза, Ауза - это водица.  Малая вода.  Так переводится название подмос-
ковной  реки с древнего языка ванов,  современников и соперников легендарной
Ассирии. Таков исконный смысл этого гидронима, сохраненный в Исландии.
     Но если есть малая вода,  то хотя бы по отношению  к  этой  малой  воде
должна быть и большая. И она существует поныне. Это река Москва, в окончании
имени которой слились уже и другие влияния,  но корень "мас", "масини" с ти-
пично  киевским оканьем звучит вполне явственно.  Он и означает у ванов бук-
вально "большой",  "великий", а в нашем случае "большая", "великая" (Мещани-
нов И.  И.,  1927,  с. 235). Что ж, древняя полноводная Москва, бежавшая меж
пологих зеленых холмов,  достаточно велика по отношению к Яузе! И задолго до
основания  здесь  города русов Юрием Долгоруким именно в устье Яузы,  при ее
впадении в Москву,  уже красовался город (Векслер,  1968). Это был город ва-
нов-вятичей! Вполне возможно и позднее переосмысление на общеславянский лад.
И тогда возникает новый смысл:  "топкая,  болотистая река" (Смолицкая Г. П.,
Горбаневский М. В. Топонимия Москвы. М., 1982, с. 176).
     Итак, город ванов-вятичей располагался при слиянии двух рек.  Ясно, что
их нужно было различать в разговорах и сообщениях,  не прибегая к  карте.  И
потому одну из них логично было назвать Большой рекой (водой),  другую - Ма-
лой.  Именно эти два слова древних ванов полностью исключали недоразумения и
случайности.  И еще:  вряд ли место для города было бы выбрано так,  что оно
заслуживало названия "болота", "низины", "гнилого места" и тому подобных на-
именований, которые почему-то упорно "шьют" ему современные историки и линг-
висты. Нет, даже более поздняя Москва, поставленная на семи прекрасных зеле-
ных холмах,  была образцом в этом отношении. Что уж говорить о месте слияния
Яузы и Москвы и ближайшей окрестности!  Это же примерно соответствует терри-
тории  Кремля  - на самом прекрасном из городских холмов,  и зеленому склону
этого холма!
     Эти наблюдения дают попутно возможность лучше почувствовать язык ванов,
в общем,  близкий к русскому.  Фраза "Сардур говорит" звучит по-вански  так:
"Сардурише алие (аля)" (Мещанинов И.  И.,  1927,  с. 127). В скобках дан мой
вариант глагола.  Прежде всего,  мы с легкостью слышим то же окончание  "те"
после имени бога, звучащее, быть может, чуть более глухо, чем в русском "бо-
же" и "княже".  Интересен и глагол.  Ведь в псковском говоре ему  однозначно
соответствует слово "лалы",  приобретшее спустя две тысячи лет после падения
Урарту иронический шутливый оттенок:  "болтовня". Лала, лаларь - это болтун,
говорун в Псковской и Тверской губерниях,  где также расселились ваны-венеды
- вантит-вятичи. Глагол "балакать" также хорошо известен (см. словарь В. Да-
ля, I, с. 41; II, с. 235).
     Итак, "алие" - это вполне понятное нам слово из Толкового словаря живо-
го великорусского языка. Вполне ясно, на каком языке "говорит Сардур". Поче-
му я счел необходимым дать вариант глагола "аля"? Во-первых, местоимение "я"
записывалось  по-вански  так:  "ие"  (позволю себе иногда опускать латинскую
транскрипцию).  Но это потому,  что звук "я" нельзя было записать с  помощью
ассирийской клинописи! Нельзя подобрать клинья так, чтобы получилось ванское
"я". И потому ваны использовали запись "ие".
     Могу добавить,  что мне приходилось бывать на северной родине ванов-вя-
тичей в Тульской области.  Я неоднократно отмечал в Венёвском районе,  в се-
лах,  казавшееся  мне странным окончание глаголов третьего лица.  Вместо "он
играет" говорили "он играя",  вместо "он поет" - "он пое". И вот, после моих
давних поездок, след которых можно обнаружить как воспоминания детства в ро-
мане "Чаша бурь",  я с изумлением нашел отгадку:  окончания глаголов в дере-
венских говорах Тульской области произносятся точно так же, как они произно-
сились у ванов, затем у вантит-вятичей на новой родине!
     Вернемся к словарю ванов.
     Конечно, в статье трудно отразить все многообразие аргументов и  совпа-
дений.  Ограничусь кратким словарем И. И. Мещанинова, точнее, его отдельными
страницами.
     Глагол "ашул" переведен как "побарывать" (с. 232). На шипящий звук "ш",
передаваемый ассирийской клинописью, на севере, у ванов, вполне мог читаться
как  "с".  Подобно  тому,  как немецкое "шнее" (снег) соответствует русскому
слову.  Еще пример: немецкое "скандинавиш" (скандинавский) в шведском звучит
так:  "скандинависк". Итак, "ашул" - это скорее всего "асул". Русский глагол
"осилить" и существительное "сила" очень близки. Вовсе не нужно ссылаться на
"борьбу" и "побарывать" (совсем другой глагол, да еще с приставкой).
     Атсу. Это чтение идеограммы (то есть  знака,  выражающего  понятие  (с.
232).  Латинская транскрипция принадлежит Сэйсу (1882 г.).  Перевод:  месяц.
Хорошо известен устойчивый эпитет в выражении "месяц  ясный".  Ясный  -  это
"атсу" или,  точнее,  "ясу".  Слово "месяц" - это перевод "атсу" на русский.
Таким образом сразу два слова - русское и ванское - слились в устойчивом со-
четании.
     Урудани. Перевод:  потомство, дети (с. 234). Мягкого знака тогда не бы-
ло.  Вероятно чтение:  уродань. (Переход "у" - "о" явление типичное) Русские
слова "род", "уродился", "родные" и другие того же корня.
     Бадуси. Перевод:  разрушенный, ветхий (с. 235). Звонкий согласный в на-
чале слова,  вероятнее всего, приглушен на северный манер. Падуси - это пад-
ший. Русские слова "падать", "паду", "падающий" того же корня.
     Ушт. Перевод: направившись (с. 235), И этот перевод сделан не с ванско-
го языка,  а с английского, на который сначала были переведены ванские слова
зарубежными исследователями, а наши последователи затем делали "обратный пе-
ревод"  (рюкюберзетзунг,  употребляя  немецкое  выражение)  с английского на
русско-ванский. Ибо "ушт" - это "ушед" - хорошо известное русское слово.
     Бура, пура (с.  235).  Здесь впервые востоковед чувствует,  что звонкие
звуки ассирийцев переходят в приглушенные или глухие звуки  ванов.  Перевод:
много.  Другой перевод с предшествующей идеограммой "племя": "многочисленное
племя".  Вполне отвечает смыслу русское слово "сбор".  Тот же корень,  то же
звучание.
     Ди. Окончание, означающее движение куда-то (с. 236). Изменен лишь поря-
док.  У ванов:  Этиуни-ди означает "в страну Этиуни". У русов и их потомков,
то же самое выражается так: до страны Этиуни (переход "ди" - "до").
     Зади. Перевод: строитель (с. 236). Снова востоковед переводит не с вос-
точного",  а с английского.  Хорошо известно русское слово "зодчий", образо-
ванное аналогично "кравчий",  "ловчий". Оно происходит от "зьдъ" - "каменная
стена".
     Кар. Перевод: покорять (с. 236). Та же, знакомая нам история с английс-
ким и ванским.  Точный перевод с ванского:  карать. Русское "кара" совпадает
полностью с ванским словом.
     Лид. Перевод: покрывать (с. 236). Это неточно. В Лаврентьевской летопи-
си "луда" - верхняя одежда, что совпадает по смыслу с ванским словом.
     Луту. Перевод этого слова дается с дополнительной идеограммой:  женщина
(с.  237).  А без идеограммы?  Востоковедам этого слова ни за что не узнать.
Между тем это русское "люди",  чуть приглушенное.  Ну а идеограмма уточняет,
что это именно женщина.
     Матхи. Перевод:  женщина,  женщины (с.  237). Опять женщина, но чем она
отличается от предыдущей женщины, востоковедам отгадать трудно, ибо им неиз-
вестно русское слово "мать", "мати". Раньше оно, как видим, звучало нежно, с
придыханием перед окончанием.
     Мешини. Перевод: второй, другой (с. 237). Звучало с кратким "и" на кон-
це.  Мешинь.  Межинь. Хорошо известно русское "межень" - середина, половина,
другая половина.
     Нулу. Перевод: ничто (с. 238). М. Фасмер в своем этимологическом слова-
ре,  естественно,  возводит русское "нуль" к немецкому слову.  Истина в том,
что ванам-вендам "ничто" - "нуль" было известно еще во времена великой Асси-
рии.
     Пулуси. Перевод:  стела (с. 238). Если русское слово "полоса" перевести
на английский,  несколько переосмыслить его,  то,  вероятно,  можно получить
"стелу".  Пулуси, пулусь - это полоса! Конечно, слово могло быть потом пере-
осмыслено в указанном духе.
     Си. Перевод: сидеть (с. 239). В этом русском слове (ср. "сидя", "сев" и
другие формы) изменилось оформление, корень тот же.
     Суини. Перевод: небесный (с. 239). Перевод точен. Русское слово "синий"
и,  стало быть, выражение "небесно-синий" произошли от этого ванского прила-
гательного, которое несколько неуклюже записано с помощью ассирийской клино-
писи ("ю" не было!  Звучало же:  сюни). Отметим аналогию с "ясным месяцем" -
устойчивое сочетание содержит в себе перевод с ванского на русский (но и са-
мо ванское слово вошло в русский словарь).
     Суишини. Перевод: величайший (с. 239). Это эпитет бога Халда. По звуча-
нию близко к русскому слову "всевышний", особенно если учесть, что "у" пере-
ходит в "в".  "Всевышний" - искусственное образование,  подгонка под древние
созвучия.
     Ерила. Перевод:  царь (с. 156). Это тот самый славянский Ярило, который
отождествлялся с царем богов Аладо (Халди) еще А.  С. Фаминцыным и отождест-
влялся, как видим, правильно!
     Шери. Перевод: ряд, строка (с. 241). Перевод снова в стороне от истины.
Хорошо известны русские слова "шеренга",  "ширинга", "ширь". Правда, В. Даль
в словаре делает попытку указать итальянский прообраз слова  (IV,  с.  629),
хотя и со знаком вопроса.  Но зато там же он указывает на возможность заимс-
твования из польского.  Это ближе к истине,  с той только  разницей,  что  в
польский и русский языки слово могло попасть из языка венедов.
     Многие слова из языка ванов-урартийцев сохранились в диалектах и  мест-
ных говорах живого русского языка.  Возьмем, к примеру, указательное местои-
мение "этот".  Оно употребляется довольно часто,  а раньше звучало так:  ини
(ini, с. 233). В словаре Даля найдем употребление одной из форм этого слова:
оно (II,  с. 674). Его значение: "об этом", "то самое". Другая форма; онсий.
Значение: он самый, этот. Нам остались на память и другие формы с этим древ-
ним урартским корнем.
     Удуль, удули (uduli,  с.  234) - вино.  Заглянем в словарь Даля (I,  с.
503):  "Кто много пьет, особенно воду, квас, надувается питьем". Пример Даля
неуклюж.  В народе чаще говорят: дуть вино, воду, квас. И это выражение осо-
бенно часто распространено именно у вятичей,  в их землях.  Только язык  ва-
нов-урартов  дает  возможность понять,  почему глагол "дуть",  относящийся к
ветру, оказался связанным (через "удуль"!) с питьем кваса, воды и вина.
     Другое древнее слово - пили,  пиль (pili, с. 238), означающее "водопро-
вод".  Русские глаголы "поить", "пить", существительное "поилка" того же ро-
да. В последнем случае добавлено лишь оформление на конце слова.
     Ти (ti,  с.  240) - "присвоить". Но в выражении "присвоить себе" звучит
так: "тивли". Обычные правила перехода "в" - "б" и "л" - "р", хорошо извест-
ные лингвистам,  дают русский глагол "тибрить" в значении "воровать". Фасмер
отмечает:  "темное слово" (IV,  с.  55),  отрицая родство с готским "тивс" -
"вор".  Напрасно!  Этот древний корень вошел как в язык готов,  так и в язык
ванов. Недаром же у готов засвидетельствован культ асов (Иордан), а ваны об-
менивались с асами заложниками!
     Бар (bar, с. 235) - сказывать. В словаре Даля найдем "тарыбары" - бесе-
ды,  разговоры, россказни. Хорошо известна народная форма "тарыбары-растаба-
ры".  Здесь корень "бар" удваивается, что подчеркивает длительность, большую
продолжительность "беседы".  Нельзя пройти мимо  этой  черты  нашего  языка:
вместо  множественного числа употребляется часто повтор.  Мы говорим "годы и
годы" вместо "много лет",  "учиться и учиться" вместо "долго учиться" и  так
далее.  Точно так же говорили ваны из Урарту. И точно так же писали, правда,
клинописью, удваивая число клиньев вместо множественного числа!
     Еще раз  вспомним  урартский  корень  "мас" в слове "масинь" - великий.
Слова "мощь",  "мощный" Фасмер объясняет ссылкой на "мощи,  останки святого"
(II,  с.  668).  Но  чудодейственное и недавнее рождение церковнославянского

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг