Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
ставка нашего командования,  царило недоумённое настроение,  впрочем, быстро
сменившееся деловым.  Как ни крути, штурмовать пусть даже сильную, но всё же
полевую позицию вовсе не то же самое, что брать приступом хорошо укреплённый
замок на высоком холме.
     Полки Ллевелина строились напротив главных ворот, увенчанных вырезанным
в  камне  гербом Иосифа Аримафейского.  Ланселот штурмовой колонной атаковал
так называемый охотничий выезд Артура от моста  с  северной  стороны  холма.
Остальные наши военачальники,  за исключением тех,  кто оставался в резерве,
должны были наступать на укрепления по периметру, связывая противника боем и
не давая ему перебросить силы к местам основных атак.
     Всё было решено, места командиров и их ратей в грядущем бою определены,
когда  один  из  караульных,  стерегущий  покой  военного  совета,  крикнул,
указывая рукой в сторону леса:
     - Со стороны моста два всадника! Направляются сюда. Один из них рыцарь,
в баньере серебряная сова на черни и лазурите.
     - Магэран? - словно заворожённый произнёс сэр Ланселот, поворачиваясь к
далёким всадникам.  - Вот так встреча!  Эй!  - крикнул он начальнику  своего
эскорта.  - Отправляйся к нему.  Пусть, не чиня препятствий, его проводят ко
мне. Милорд Ллевелин, - обратился он к стоявшему рядом Стражу Севера, - если
память не изменяет мне,  мой друг сэр Магэран направлялся в Кэрфортин вместе
с сэром Торвальдом. Признаться, я был несколько удивлён, не увидев его около
вас. Он, несомненно, превосходный рыцарь.
     - Это верно,  -  не  сводя  глаз  с  приближающихся  всадников,  бросил
Ллевелин.  - Именно поэтому я и поручил ему дело, которое, как мне казалось,
под силу не просто превосходному рыцарю,  а лишь  только  сэру  Магэрану.  Я
послал  его уговорить леди Гвиневеру искать защиту и убежище в нашем лагере.
Вы же сами знаете, мой дорогой сэр Ланселот, как неспокойно сейчас в Англии.
Тем более вряд ли Мордред оставил затею заполучить королеву в свои руки.
     - Гвиневеру?  - тихо произнёс Ланселот. - Но странно, почему они только
вдвоём?
     - Странно... - Ллевелин потёр переносицу. - Почему только вдвоём?
     Сэр Магэран,  сопровождаемый  Сабрейном  и  начальником  эскорта короля
Беноика,  вылетели на вершину холма на взмыленных от  долгой  скачки  конях,
сами едва переводя дух от усталости.
     - Приветствую вас всех,  милорды,  - осаживая скакуна меж Ланселотом  и
Ллевелином,  отсалютовал по римскому обычаю Магэран.  - Слава богу,  что нам
удалось застать вас здесь.  Милорд герцог,  - не  дожидаясь,  пока  отзвучат
ответные приветствия, начал рыцарь серебряной совы, - мы мчались сюда, чтобы
рассказать вам всё, как было...
     - Где Гвиневера? Она жива? - прервал говорившего Ланселот.
     - Не беспокойтесь,  сэр,  она в добром здравии. Во всяком случае, нынче
утром была жива и здорова. Королева в надёжном месте.
     - Почему же вы не привезли её сюда? - начал Ллевелин.
     - После  того,  что  произошло  в  монастыре?  Мы сочли лучшим надёжнее
спрятать её величество от чужих глаз.  К тому  же  она  сама,  благодаря  за
предложенную  ей  защиту,  всё  же  отказалась  следовать к вам.  Её желание
покинуть мир крепко,  и когда  наконец  всё  завершится  и  Мордред  понесёт
заслуженную кару, леди Гвиневера намерена принять постриг.
     - О горе мне!  - едва слышно прошептал Ланселот. - Но скажите, Магэран,
что же всё-таки произошло в монастыре?
     - Да-да, что там случилось? - поддержал его Ллевелин.
     - Милорд,  -  сэр Магэран сделал большие глаза,  поворачиваясь к Стражу
Севера,  - воины,  которых вы дали  нам,  оказались  изменниками,  очевидно,
подкупленными Мордредом. Они желали похитить королеву и поджечь монастырь.
     - И что же с ними теперь? - быстро проговорил герцог.
     - Милорд,  мы  сделали  для  них  всё,  что  могли.  Они  похоронены на
освящённой земле, там же, на монастырском кладбище.
     - Вот оно, истинное рыцарство! - указывая собравшимся военачальникам на
Магэрана, провозгласил Ллевелин. - Вы поступили, как поступали герои древних
легенд.  И клянусь своей верой, я не забуду вашего геройства. Даю вам слово,
придёт час, и вы получите за него достойную награду!
     - Нам не надо наград,  милорд. Достаточно лишь знать, что королева жива
и в безопасности, - тоном не менее напыщенным произнёс сэр Магэран.
     - Но она уходит в монастырь, - усталым эхом повторил Ланселот и, тронув
шпорами коня, начал съезжать с холма.
     - Куда   вы,   друг   мой?   -   окликнул   его   заметно  повеселевший
главнокомандующий.
     - Готовиться к бою. Надеюсь, для меня он станет последним.
     - Ваша светлость,  - обратился я к герцогу, - если позволите, я проведу
сэра Магэрана в лагерь. Ему необходимо передохнуть с дороги.
     - Конечно, - кивнул полководец, уже потерявший большую часть интереса к
приезжим.  - Пусть отдыхают.  Однако не  задерживайтесь,  сэр  Торвальд,  мы
вскоре начинаем штурм.

     "Прошу верховные  силы  рати  небесной  не  оставлять  меня на произвол
врагов,  иначе растерзают они меня,  прошу  защитить  меня  силой  оружия  и
заступиться за меня на поле брани, где борется рать небесная... Верую в трон
живой и архангелов - пусть оборонят меня силой своей неодолимой,  и я одолею
врага.  Прошу всех других воинов и всех великомучеников, ратников Господа...
Станьте спасительным шлемом головы моей... Господи, стань прочнейшими латами
телу моему... Защити, Господи, крепкой бронёй плечи и спину мою... Защити".

     Едва замолк мерный речитатив  молитвы,  предваряющей  начало  сражения,
едва сомкнулись десятки тысяч губ, повторяющие слова этого почти магического
заклятия вслед за преосвященным Эмериком и вождями рыцарских дружин, грозным
воем  заревели  медные  трубы,  начиная  ужасную  увертюру кровавой симфонии
рукопашного боя.
     "Гух! Гух!  Гух!" Прикрывшись щитами-мантелетами, сомкнув строй, начали
своё движение отряды копейщиков, спеша вплести в рёв духовых ударные аккорды
первого приступа. "Дзиу!" Тысячи стрел, сорвавшись с тетивы, понеслись в обе
стороны,  где сухим щелчком  впиваясь  в  обтянутые  кожей  или  проклеенные
холстом доски, а где и вонзаясь в живую плоть, не спасённую словами молитвы.
Крики первых раненых  огласили  небо  над  Камелотом.  Но,  обращая  на  них
внимание  не  больше,  чем  на  препирание  воронья,  кружащего  над полем в
предвкушении обильного ужина,  колонны шли вперёд,  теряя всё новых и  новых
бойцов   и   всё  же  карабкаясь  вверх  по  валу,  забрасывая  на  частокол
крючья-кошки и выдёргивая из его оскаленных клыков бревно за бревном.
     Бой закипал,  с каждой минутой теряя начальную стройность  тактического
замысла  и всё более напоминая безумное неистовое побоище.  Ярость атакующих
равнялась  стойкости  обороняющихся,  и  потому  крылатая   богиня   победы,
уворачиваясь  от  стрел,  бессмысленно кружила над сражающимися,  не в силах
разобрать, кого увенчать лаврами триумфатора.
     Наши отряды раз за разом напирали на крепостные валы,  но, натыкаясь на
каменную непоколебимость врага, откатывались назад, устилая телами вязкие от
крови подходы к позициям сторонников Мордреда. Но, вновь перегруппировавшись
и получив поддержку резерва,  шли в бой,  не щадя ни себя,  ни уж тем  более
тех, до кого удавалось дотянуться, поднявшись на валы.
     Уже начало темнеть,  и, воспользовавшись этим, во время очередной паузы
между  штурмами  Мордред  приказал  трубить  отступление.   Остатки   армии,
перебравшись  через  ров,  заняли  позиции  на его высоком берегу под самыми
стенами крепости.  Дальше идти было  некуда.  Насколько  я  мог  понять,  по
неведомой  причине  никто  из  армии сына Морганы не мог войти в Камелот,  а
стало быть, всех их ожидала тяжкая участь геройски пасть у этих стен.
     Уже совсем стемнело,  когда сражение вспыхнуло с новой силой. При свете
факелов, прикрываемые дождём стрел лучников Кархейна, мы начали перекидывать
через  ров  наскоро сколоченные мостки из стволов свежеспиленных сосен и под
градом загодя заготовленных камней,  обрушиваемых на переправу, перебираться
ближе  к  врагу.  Теперь  уже  ни о какой тактике не было и речи.  За спиной
Мордреда стояла стена,  за нашей - двадцатиярдовый ров.  Мне посчастливилось
отыскать  Мордреда  среди  сражающихся,  и  мы схватились,  спеша продолжить
начатое у Кориниума.
     В моих  планах  не  было  намерения  убивать Мордреда.  Вопреки доводам
разума,  я всё ещё  надеялся  на  то,  что  банда  отъявленных  разбойников,
отчего-то  наименованная  королём Артуром лордами Камелота,  мирно соберётся
вокруг Круглого Стола,  чтобы решить вопрос престолонаследия.  Хотя  всё  же
щепоть силы весила сейчас куда больше, чем целый воз права.
     Мордред рубился отчаянно, однако наконец, утомлённый нескончаемым боем,
схватил  эфес  меча обеими руками и с диким криком бросился на меня,  норовя
рассечь пополам.  Я парировал удар,  развернулся и двинул его налокотником в
шлем, сбивая с ног.
     - Сэр рыцарь, вы...
     Я не успел объявить Мордреда пленником.
     - Смотрите! Смотрите! О-о-о! Смотрите!
     Сражение остановилось.  Все замерли, словно заколдованные. Неприступный
Камелот,  могучая крепость,  сверкая,  переливался  странным  золотисто-алым
заревом, точно объятый призрачным пламенем.
     - "Капитан,  шо бы это было?!" - голос  Лиса  на  канале  связи  звучал
устало, но возбуждённо.
     - "Не знаю! Ты где?"
     - "Я тебя вижу. Сейчас подойду. Только Годвина из-под тулова вытащу".
     - "Что с ним?" - встревожился я.
     - "Да ничего страшного! Привалило!"
     Между тем  сияние  начало  сползать  с  замка,  точь-в-точь  покров   с
открываемого памятника.
     - "Не нравится мне эта лучистая магическая энергия, - передал Лис. - Не
дай бог, она ещё и радиоактивная".
     - "Вряд ли. Это больше похоже на северное сияние".
     В этот  миг  зарево  исчезло,  и в наступившей тишине с усталым скрипом
начали отворяться окованные железом ворота Камелота.
     - Час  настал!  -  донеслось  из-за  раскрываемых  створок.  - Опустите
оружие!  Или,  клянусь высшими силами,  никто из вас не увидит  сегодняшнего
рассвета!
     "Стало быть, полночь", - отметил я в уме.
     - Лорды Камелота! - Я протянул руку Мордреду, помогая встать с земли. -
Вы знаете, что вам надлежит делать. Исполните же свой долг!


     ГЛАВА 30

     Демократия есть суть та же парламентская монархия,  только без  царя  в
голове.
     Князь В.Четвертинский

     Сражение у стен последней твердыни сошло  на  нет,  как  будто  до  сей
минуты  поддерживалось  той  же  магической силой,  которая держала взаперти
крепостные ворота.  Солдаты враждующих армий, точно потеряв всякий интерес к
ещё недавно заклятым врагам,  устало брели по полю,  оказывая помощь раненым
или же просто возвращаясь в свои лагеря.
     - Отрадно  видеть  столь  сладостную  картину  нежного  братания,  - не
преминул съязвить саркастичный напарник.  - Добрый вечер, сэр Мордред, давно
не виделись. Как дела? Как вам нравится погода?
     - Благодарю тебя, Рейнар, - едва шевеля губами, проговорил сын Морганы.
- Надеюсь, у тебя всё так же хорошо, как и у меня.
     Годвин, подошедший вместе с Рейнаром,  с нескрываемым удивлением следил
за  этой  чудесной  сценой.  Пребывание под,  как выразился Лис,  туловом не
прошло для него даром. Очевидно, тело изрядно кровоточило, и вид у юноши был
такой, словно только что он вылез из кровавой ванны.
     - Господи, Годвин, - я покачал головой, - видел бы ты себя со стороны!
     - Но сэр,  - жалобно глядя на меня,  произнёс оруженосец,  - несчастный
зашёл вам за спину и уже занёс секиру для удара.  Я  был  вынужден...  А  он
упал... Мы чуть не свалились в ров... Очень тяжёлый...
     - Иди в лагерь,  переоденься.  Да передай своей подопечной,  что за ней
должок.
     - Слушаюсь,  милорд,  - поклонился Годвин и, прихрамывая, побрёл вниз с
холма.
     - Славный паренёк,  - пробормотал Мордред.  - Лицо  знакомое.  Не  могу
вспомнить, где видел.
     - Ладно,  джентльмены,  мне,  конечно,  шо тому петуху -  прокукарекал,
солнце  хоть и не вставай.  Но там кто-то,  по-моему,  звал лордов Камелота.
Пора собраться за Круглым Столом и раскурить труп кумира.
     - Трубку мира, - машинально поправил я.
     - Ой,  да шо найдёте,  то и раскурите!  Вы,  главное, идите, а то народ
набежит, ни стола, ни курева не останется.
     - Ты прав,  - не сговариваясь,  кивнули мы и,  поддерживая друг  друга,
побрели к воротам.
     - Я тебя здесь подожду,  - вслед  мне  крикнул  Серёжа.  И  добавил  по
закрытой связи:  - "Соберу пару десятков оркнейцев покрепче и подожду. Опять
же посмотрю, как бы чего не случилось".
     Идти до  ворот  было  недалеко.  Переступая  через скорченные тела,  мы
брели,  тихо переговариваясь,  точно старые  приятели,  встретившиеся  после
долгой разлуки.  В сущности, так оно и было. Вплоть до злосчастной истории с
Гвиневерой,  мятежом и этим чёртовым пророчеством. Теперь же, разведённые по
разные стороны баррикады неумолимой логикой событий,  мы радовались краткому
мигу вневременья, чтобы как-то обмануть эту логику, показать друг другу, что
память о совместных боях и весёлых пиршествах ещё жива в наших сердцах.
     - Входите, лорды!
     Зычный голос, доносившийся из-за распахнутой створки ворот, казался мне
подозрительно знакомым, и я поспешил обогнуть её, чтобы разглядеть того, кто
был  выбран  провидением  служить  распорядителем  в  сегодняшнем  собрании.
Длинное белое одеяние,  длинная, хотя и не совсем седая, скорее пегая борода
и  такие  же  волосы,  перехваченные  на  лбу  золотым  обручем,  украшенным
чистейшей воды изумрудом,  посох,  неизменный спутник пастыря и странника...
Мерлин?
     Пожалуй, нет.  Хотя  прежде  мне  как-то  не  доводилось  встречаться с
королевским магом.  Он предпочитал жить уединённо,  вдали от двора,  приходя
лишь тогда, когда считал это нужным. Случаю было угодно, чтобы мы ни разу не
столкнулись в прошлую нашу с Лисом  командировку.  Но,  по  моим  сведениям,
Мерлин, бывший братом Утера, насчитывал сейчас от роду под сто лет. Человек,
стоявший в воротах,  - лет на пятьдесят,  пожалуй,  меньше. Конечно, имелась
вечно  юная  Моргана,  однако  с ней всё было понятно,  она упорно не желала
расставаться  даже  с  каплей  своей  девичьей  красы.  Насколько  мне  было
известно,  Мерлин подобным нарциссизмом не страдал.  Впрочем, кто их, магов,
знает?
     Мы подошли  поближе.  Магическое  зарево  исчезло,  и  освещение  стало
довольно скудным -  несколько  факелов,  воткнутых  в  держаки  на  створках
крепостных  ворот,  и  всё.  Я  вгляделся  в стоявшего под аркой человека...
Ка-ран-ток?!  Попытки  навести  резкость  ничего  не  дали.   Или   всё   же
помолодевший  Мерлин?  Или  Каранток?  Невзирая на всё моё боевое искусство,
некоторые удары всё-таки приходились по шлему,  однако я и подумать не  мог,
что  они  окажут  на мозг такое фатальное воздействие.  Сомнения мои рассеял
негодующий возглас, раздавшийся за спиной:
     - Я  не  войду в Камелот через ворота,  в которых стоит этот еретик!  -
громогласно вещал преосвященный Эмерик,  понятное дело, не входивший в число
лордов,   зато   значившийся  в  статье  "родственники  покойного  и  другие
официальные лица, обязанные присутствовать при оглашении завещания".
     - Ваше преосвященство, - донёсся почтительный голос сэра Мерриота, - но
вам следует быть в зале.
     - Я уже сказал, я не войду в эти ворота!
     - Быть может, тогда вы позволите проводить вас через Охотничий выезд?
     Позади меня воцарилось молчание.
     - Хорошо.  Я пойду с вами. Хотя сие и унизительно для примаса Британии.
Однако я не позволю торжествовать этому нечестивцу!
     "Вот только религиозных споров нам здесь и  не  хватало",  -  с  тоской
подумал я.
     В зале  Круглого  Стола  уже  начинали  собираться  лорды  Камелота   и
"наблюдатели"  в  лице  Морганы,  святого  и  вышеуказанного  преосвященного
Эмерика,  в гневном молчании метавшего молнии на мерлинообразного Карантока.
Борс  с  родственниками  уже  был здесь,  чем я не преминул воспользоваться,
шепнув гиганту,  что вначале следует  дать  мошеннику  возможность  огласить
фальшивку,  чтобы  затем  настоящим пророчеством Мерлина вдребезги развалить
всю хитроумную авантюру.
     Следом вошли Магэран с Сабрейном, и тут же на канале связи возник Лис.
     - "Капитан,  тут к тебе движется команда во главе с Ллевелином из шести
рыцарских  рыл.  На  месте  вашего  билетёра я бы,  пожалуй,  повнимательнее
проверил у них входные билеты. По-моему, вас тривиально дурят".
     - "Вот сейчас этим и займёмся", - обнадёжил я своего товарища.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг