Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
рукой и грозно прикрикнул на Мавра:
     - Тпру! Стоять!
     - Сэр Торвальд,  - повторила хозяйка замка, Который Всегда за Спиной, -
помните ваши слова?  Вы обещали свершить до конца свой подвиг и вернуться ко
мне.  Я буду ждать вас,  помните об этом, сэр рыцарь. Ибо никогда душе вашей
не найти успокоения, если не исполните вы сей обет.
     С этими словами она закрыла лицо руками и по  обыкновению  бросилась  в
лесную чащу.
     - Надеюсь,  бегать тебе за ней не придётся,  -  глядя  на  стремительно
исчезающую  женскую фигурку,  почесал затылок Лис.  - По пересечёнке её хрен
догонишь.  Впрочем,  - он вновь повернул коней в сторону  тропы,  ведущей  в
барроу, - знавали мы одного рыцаря, который за этой мадамой пытался угнаться
верхом.  Торвальд,  ты не помнишь,  чем  это  для  него  закончилось?  Н-но!
Капитан, ты как знаешь, а я хочу эту ночь ночевать под крышей и желательно в
постели.

     * * *

     Не знаю, о чём говорил Рыжий Гном, демонстрируя нам дистанцию до барроу
в   двенадцать  топ-топов,  но  что  правда,  то  правда,  -  до  частокола,
ограждавшего поселение,  было совсем недалеко.  А до  военного  лагеря,  его
окружавшего,  и того меньше.  Не успели мы отъехать от границы Зачарованного
леса и двухсот ярдов,  как дорогу нам преградил патруль, стерегущий подступы
к нему.
     - Куда держите путь,  сэр?  - трое копейщиков и пять лучников с золотым
драконом, вышитым на туниках, под руководством седоусого ветерана преградили
тропу,  готовые  при  необходимости  ссадить  с  коней  неведомых  путников.
Впрочем,  неведомых ли?  Один из копейщиков, стоящий с оружием на изготовку,
внимательно осмотрел щит и гербовую котту заезжего рыцаря и что-то  поспешно
зашептал  на  ухо  вахмистру.  Тот  согласно  кивнул  и  сделал  знак  своим
подчинённым освободить дорогу. - Прошу прощения, сэр, вы лорд Торвальд?
     - Конечно!  Кто же  ещё?  -  гордо  заявил  я.  -  Торвальд  аб  Бьерн,
сиятельный герцог Инистор.
     - Да-да, - поддержал меня Лис, - а ещё все называют его Пламенным Мечом
и Железным Брандмайором.
     - Простите, сэр, - ещё раз поклонился ветеран. - Если пожелаете, я могу
вам дать проводника. Но до лагеря уже совсем близко.
     - Да ладно,  -  как  обычно  вмешался  Лис.  -  Не  напрягайся,  мы  уж
как-нибудь сами доберёмся.
     Невзирая на то,  что слова командира патруля были правдой, на последних
сотнях  ярдов  нас  останавливали  ещё трижды.  И трижды,  опознав мой герб,
пропускали,  почтительно салютуя копьями.  Впрочем,  вероятно, тормозили нас
для проформы,  поскольку система оповещения здесь была налажена превосходно.
Стоило нам подъехать к  частоколу,  как  ворота  распахнулись,  и  навстречу
выехал уже знакомый сэр Мерриот, правая рука герцога Ллевелина.
     - Рад видеть вас, господа. - Он склонил голову, прося благословения его
преосвященства.  -  Герцог  уже  знает о вашем приезде и просит пожаловать к
себе.
     - А там перекусить, отдохнуть с дороги? - не замедлил вставить Лис.
     Я отвёл глаза, делая вид, что не замечаю некорректности моего друга. Мы
никогда  не говорили с ним о том,  что подвигло когда-то старшего лейтенанта
Лисиченко оставить службу в  одном  из  элитнейших  подразделений  Советской
армии. Полагаю, это было полное игнорирование субординации.
     - Всё это будет,  но позже.  А сейчас герцог ждёт вас.  - Рыцарь сделал
знак рукой, приглашая следовать за ним.
     - Кстати,  - обратился я к сенешалю Стража Севера,  - от сэра  Магэрана
были какие-нибудь известия?
     - Магэрана?  -  собеседник  поглядел  на  меня  удивлённо,  и  у   меня
похолодело внутри.
     Неужто мы появились так поздно,  что  всем  уже  ведомо,  что  Магэран,
скажем,  бежал  с королевой Гвиневерой в Галлию,  или,  хуже того,  убит.  А
может,  Зачарованный лес и вовсе сыграл с  нами  злую  шутку,  и  Англия,  в
которой мы находились сейчас,  вовсе не та,  которую мы покинули в погоне за
разбойниками принца Гвиннеда?
     - О  чём  речь,  сэр Торвальд,  какие могут быть известия.  Ведь только
вчера утром вы едва ли не вместе покинули Кэрфортин!  Днём и мы выступили на
соединение  с  Ланселотом...  Честно  говоря,  я  удивлён,  что  вам удалось
управиться так быстро.
     - Только вчера утром? - вздохнул Лис, глядя на небо, по которому второй
раз за сегодняшние сутки подкрадывался вечер.  - А кажется,  так  давно  это
было. Мы тут, понимаешь, погнались за одними нехорошими людьми, ну и срезали
всё, что можно было срезать. Так, напрямки, на вас и выскочили.
     Ллевелин принял  нас в шатре,  том самом,  в котором некогда в ожидании
рыцарей принца Ангуса пряталось наше  секретное  оружие  -  виверна  святого
Карантока.  Он  сидел  на  своём  обычном  резном  троне,  и  пара рыцарей с
обнажёнными  мечами,   стоявших   по   обе   стороны   высокого   правителя,
символизировали,  что тот находится не просто в путешествии по стране,  но в
военном походе.  На одном из рыцарей были цвета  Камбрии,  другой  же  носил
облачение цветов Нортанумбрии, что придавало почётному караулу особый смысл,
приравнивая блюстителя престолов к номинальному королю этих государств.  Ещё
один  наряд  стражи  был выставлен за спиной его светлости вокруг небольшого
стола,  очевидно,  когда-то украшавшего спальню знатного римского повесы,  а
теперь  служившего  постаментом  для изысканного ларца-дубликатора.  Шестеро
копейщиков,  замерев,  стояли  вокруг  сокровища  Ллевелина,   готовые,   не
задумываясь, отдать жизнь за этот залог могущества Стража Севера.
     После радостных   приветствий,   прочувственной   похвалы  и  удивления
скорости выполнения нашей миссии его светлость попросил  нас  отправиться  в
шатёр,   уже   поставленный   по   его  приказу  для  столь  высокочтимых  и
многодоблестных  соратников,  какими  являлись  мы,   и   предоставить   ему
возможность  побеседовать  с  примасом Британии с глазу на глаз.  Не считая,
понятное дело, глаз стражи.
     - Ну  что,  -  тихо  произнёс  Лис,  когда  мы  выходили  из герцогской
резиденции, - как полагаешь, заложит нас святоша или нет?
     - По логике вещей должен заложить,  - вздохнул я. - Как там: не пожелай
имущества ближнего своего...
     - Вот  и мне кажется,  шо горит наша с тобой красивая операция,  шо тот
костёр в  тумане.  Годвин,  -  он  подозвал  оруженосца,  ожидающего  нас  у
коновязи, - ты знаешь что, коней напои, накорми, но пока не рассёдлывай.
     - Мы вновь куда-то едем? - поинтересовался юноша.
     - Именно что куда-то, - криво усмехнулся напарник. - Впрочем, может, из
этого ничего и не выйдет.
     - Не горячись,  - прервал я друга,  - всё не так фатально. Подумай сам,
по мнению сэра Мерриота,  а стало быть,  и Ллевелина,  и всех остальных,  мы
выехали  из  Кэрфортина вчера утром и,  как ты говоришь,  мухой метнулись за
Эмериком и сюда.
     - Всё,  позиция  защиты суду понятна.  - Глаза Рейнара вновь засверкали
привычным хитрым блеском.  - Мы приехали, перетёрли, так сказать, едет падре
с нами или ну его?  Потом - бац - враги.  Бэдивера грохнули,  мы пустились в
погоню,  раскатали всех под асфальт,  архиепископ не  удержался  на  лошади,
хряснулся головой о землю и соответственно Зачарованный лес ему привиделся в
результате черепно-мозговой травмы. Так?
     - Примерно,  -  согласно  кивнул  я.  - Кстати,  Годвин,  тебя это тоже
касается. Я тебя очень прошу, в ближайшее время не надо никому рассказывать,
где мы были последние дни.
     - Тем более что,  как выясняется,  этих дней и  не  было  вовсе,  -  не
преминул  вставить Лис.  - Только вот ума не приложу,  где это мы за полтора
дня умудрились так извозюкаться и  продымиться,  точно  ночевали  на  печной
трубе.

     * * *

     Оруженосец герцога примчался в наш шатёр, когда я наконец приняв тёплую
ванну с дороги и сменив бельё,  пристроился вздремнуть часок-другой-третий в
блаженном ничегонеделании. Не тут-то было!
     - Его   светлость   ждёт   вас.   -  Расторопный  армигер  склонился  в
почтительном поклоне и застыл на месте, даже не думая удаляться.
     - Милейший,  - недовольно поглядел на него я,  - мне надо одеться.  Или
прикажешь отправляться к герцогу в таком виде?  - одеяло,  сшитое из волчьих
шкур, отлетело в сторону.
     - Его светлость велел проводить вас,  -  не  обращая  внимания  на  моё
замечание, откликнулся посланец.
     - Он что же, думает, будто я сам не найду дорогу к его шатру?
     Оруженосец промолчал,  преданно глядя поверх моей головы.  Я недовольно
хмыкнул и сделал знак Годвину подавать одежду.
     - Да ладно, Капитан, - махнул рукой Лис, валявшийся на соседнем ложе, -
сейчас сходим...
     - По  поводу  вас,  энц Рейнар,  у меня не было указаний,  - безучастно
заметил воспитанник его светлости.
     - Так, началось. Сейчас будут мордовать допросами и очными ставками.
     - Ну это мы посмотрим.  Версия у нас  железная,  не  подкопаешься.  Ты,
главное,  пока  меня не будет,  проинструктируй Годвина,  чтоб,  не дай бог,
ничего не сморозил.  Нет никакого Зачарованного леса,  никакой  Белой  Дамы,
никакого Рыжего Гнома.  Ну а если что,  - я затянул пояс и принял от Годвина
меч в ножнах,  - придётся прорубаться. Хотя, конечно, не хотелось бы. Ладно,
не впервой, прорвёмся.
     Ллевелин ожидал меня,  восседая за обеденным столом,  накрытом на  двух
особ.
     - Присаживайся,  Торвальд.  -  Он  сделал  знак  слугам чуть отодвинуть
тяжёлый табурет, чтоб мне было удобнее садиться. - Я жду твоего рассказа.
     - О чём, милорд? - я сделал непонимающее лицо, усаживаясь на отведённое
мне место.
     - О  тех речах,  какими ты убеждал его преосвященство,  о смерти твоего
брата Бэдивера,  о погоне за принцем Гвиннедом.  Да мало ли о чём ты  можешь
мне поведать!
     "Так, -  подумал  я  про  себя,  -  похоже,   преосвященство   всё-таки
отвлеклось от восхваления мудрости Всевышнего и в деталях изложило Ллевелину
историю наших похождений".
     - О чём же мне рассказывать, мессир, если вы и так знаете всё, о чём бы
я мог вам поведать?
     - Так уж и всё? - усмехнулся герцог. - Впрочем, не хочешь говорить - не
говори.  Давай сначала отобедаем. А потом, - он сделал паузу, - потом у меня
будет для тебя, как это говорят в Галлии, сюрприз.
     - Надеюсь,  приятный,  - поклонился я,  делая над собой волевое усилие,
чтобы как ни в чём не бывало приступить к трапезе.
     - Возможно-возможно,  - усмехнулся герцог,  указывая слуге  на  гусиный
паштет. - Вот этого.
     Мы приступили к трапезе,  занимая друг  друга  пустопорожними  байками,
так,  будто  и  не  было  тайны,  которую пытался разузнать любезный хозяин,
тайны,  которую намеревался скрыть я.  Когда же ужин был завершён,  Ллевелин
опустил  пальцы  в  серебряный таз с водой для омовения и,  не спуская с уст
загадочной улыбки, проговорил:
     - А теперь,  как я и обещал, сюрприз. - Он кивнул сэру Мерриоту. - Друг
мой, пригласи господ рыцарей войти.
     "Это хорошая примета, - пронеслось у меня в голове. - Если арестовывают
с рыцарями,  значит,  меня будут держать как почётного пленника.  Хотели  бы
скрутить, нагнали бы толпу копейщиков".
     - Слушаюсь, милорд, - склонил голову сэр Мерриот и вышел из шатра.
     Спустя несколько минут за моей спиной послышался лязг железа, топот ног
и гомон множества голосов.  Я хотел было повернуться,  но герцог жестом  дал
мне знак оставаться на месте.
     - Господа рыцари!  - звучно произнёс Ллевелин,  поднимаясь с  места.  -
Приведя свои отряды под моё знамя, чтобы сражаться, как велит вам вассальная
клятва,  против врагов короля Артура,  вы просили дать вам того, кто поведёт
вас в бой, ставя условием лишь то, чтобы воевать под началом сего полководца
не было зазорным для вашей чести и доблести.  Признаться,  я не долго думал,
прежде чем назвать вам его имя. Но, полагаю, думай я даже год, мне всё равно
бы не сыскать более славного военачальника для столь храброго воинства,  как
ваше.  Итак,  -  он  сделал театральную паузу,  накаляя страсти у ждущих его
слова,  - позвольте вам представить - хотя мне ли представлять вам его - сэр
Торвальд Пламенный Меч, герцог Инистор! Повернитесь, друг мой.
     Я обернулся  и  замер  на  месте.  Шатёр  был полон оркнейских баронов,
рыцарей-баронетов,  графов в полном боевом облачении.  Большинство из них  я
знал  либо  по  двору своего дяди короля Лота,  либо по совместным походам в
Каледонии, либо по Камелоту.
     - Торвальд! Торвальд! - раздалось вокруг. - Торвальд аб Бьерн!
     Я замер, не зная, что сказать в ответ. Вот уж сюрприз так сюрприз!
     - В лагере более трёх сотен рыцарей Оркнеи и около тысячи семисот пеших
воинов.  Все они прибыли только вчера,  разминувшись с тобой  на  полдня.  Я
отдаю их под твоё начало и,  полагаю,  лучшего выбора быть не может. Кстати,
архиепископ Эмерик считает так же.  Он расхваливает тебя,  будто  собирается
ещё  раз  рекомендовать в рыцари Круглого Стола.  - Он улыбнулся.  - А ты со
своей обычной скромностью так и не удовлетворил моё любопытство,  чем же  ты
так полюбился его преосвященству. Я рад, что мой выбор пришёлся вам по душе,
- проговорил герцог,  когда стих гул голосов.  - И я рад сообщить  вам,  что
именно вы будете облечены высокой честью первыми вступить в бой с изменником
Мордредом.  Завтра поутру  вы  выступите  на  помощь  прославленному  королю
Беноика Ланселоту. И, полагаю, будете достойны славы ваших отцов.
     - "Ну,  вот и отдохнули",  - прокомментировал услышанное Лис на  канале
связи.

     * * *

     Армия двигалась на соединение с Ланселотом. Оркнейские рыцари, шедшие в
авангарде,  опоздавшие,  как  им казалось,  на всё самое интересное,  горели
желанием побыстрее вступить в  бой,  чтобы  хотя  бы  на  излёте  поймать  и
прицепить   к   своему  шлему  один-другой  листок  из  триумфального  венка
победителя.  Мужественные,  как и  подобает  северянам,  они  ни  минуты  не
задумывались  над  тем,  что  далеко  не все вернутся домой из этой свирепой
охоты за славой.
     - Милорд,  -  ехавший  рядом со мной Годвин,  как всегда использовавший
дорогу для общеобразовательных бесед,  не замедлил  задать  новую  тему  для
поучительного разговора,  - скажите, - он оглянулся посмотреть, не слышит ли
нас кто-нибудь  посторонний,  -  если  вы  знаете,  что  Ллевелин  такой  же
изменник, как и Мордред, отчего же вы служите ему?
     Хорош детский вопросик! Я покачал головой.
     - Я  служу  не  Ллевелину,  а  делу Артура,  как и присягал когда-то за
Круглым Столом.  Враг,  недостатки и достоинства которого  тебе  известны  и
каждый шаг которого ты можешь просчитать,  куда как менее опасен,  чем друг,
таящий коварство у тебя за спиной.  И Мордред,  и Ллевелин,  и Ланселот были
друзьями Артура. Он очень доверял им и осыпал милостями. Однако, как говорят
в некой далёкой стране:  если видишь, что река вдруг потекла в гору, значит,
где-то кто-то ответил добром за добро.
     - Выходит, друзьям нельзя доверять?
     - Нет,  почему  же,  можно.  Но вот послушай,  что рассказывает об этом
римский понтифик Фид Манлий Торкват.
     У императора  Севера,  о  котором  из-за  его  жестокости  в самом Риме
говорили,  что лучше б ему не родиться вовсе,  но уж если он родился, то ему
ни  за  что  нельзя  было  умирать,  был  близкий  друг,  начинавший  службу
наёмником-легионером  и  поднятый  императором  до  звания  своего   первого
военачальника. Понятное дело, у него было множество врагов при дворе. К тому
же он был по рождению фракиец и, по слухам, сын вольноотпущенника.
     Однажды гордые  патриции  пришли к императору с жалобой на его любимца,
надеясь похоронить величие того под горой вполне оправданных обвинений.  "Он
не верит в богов",  - говорили они императору, и он кивал, отвечая: "Да, это
ужасно!" "Он не почитает прокураторов,  назначенных тобою.  И  когда  войско
движется через какую-либо провинцию,  он правит в ней так,  будто их и вовсе
нет".  "Каков негодяй!", - кивал головой император Север. "Он проводит дни в
пьянстве  и  разврате,  - утверждали они,  - подавая тем самым дурной пример
всем молодым людям,  видящим в нём твоего  любимца".  "Это  недопустимо!"  -
хмурился грозный владыка. "Золото, которое ты так щедро отпускаешь на армию,
он делит на две части,  оставляя большую  из  них  себе".  "Подлый  вор!"  -
негодовал владыка вселенной.  "Можем ли мы надеяться,  - закончили просители
свою речь,  - что ты сместишь этого ворона,  подлеца,  выскочку и освободишь
нас  от обязанности повиноваться ему?" "Ни в коем случае,  - покачал головой
император Севера, - он мой друг и ближе его никого нет у меня. Я не поставлю
его  править  провинцией,  ибо он не уважает римских законов.  Не сделаю его

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг