Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
власть.  О горе и поругание нам!  - всхлипнул Бэдивер,  впиваясь в нечёсаные
волосы и пытаясь вырвать их с корнем. - Не на жизнь, но на смерть обрекли мы
своего короля!
     - Кто  знает,  кто  знает,  -  проговорил  я  со вздохом.  - Никогда не
доводилось мне слышать,  чтобы фея  Моргана  говорила  правду.  Но  есть  ли
кто-то,  кто сможет утверждать,  что она когда-то солгала? Возможно, Артур и
будет жить.
     Я замолчал,  не  желая  вдаваться   в   объяснения,   тем   более   что
пересказывать бесстрашному оркнейцу избранные главы из Гальфрида Монмутского
или того же Мэлори было бы по меньшей мере странно.  Всё равно что судить  о
делах  давно  минувших дней по школьному учебнику истории.  Сэр Бэдивер тоже
впал  в  задумчивость,  очевидно,   переваривая   сообщённые   мною   факты.
Неизвестно,  сколько  могло  продолжаться  такое молчание,  но тут на канале
связи, подобно голосу совести, прорезался Лис:
     - "Алё,  шеф!  Как  там наши успехи?  Ты сэра Тротуара уже раскрутил на
черновики скрижалей завета?"
     Я чуть   поморщился.  Способ  излагать  мысли  у  моего  напарника  был
несколько экстравагантный.
     - "Лис, я работаю над этим".
     - "Не,  ну   это,   конечно,   классно.   Я   всегда   верил   в   твою
работоспособность.  Но знаешь,  меня почему-то больше интересуют результаты.
Или ты планируешь по-родственному тормознуться здесь на недельку-другую?"
     - "Лис!  Ну сам посуди, не могу же я спрашивать его в лоб: "Бэдивер, не
завалялся ли у тебя вдруг кусок предсказания Мерлина?  А  то  он  мне  очень
нужен"."
     - "Да нет,  ну шо я,  по-твоему,  за спичками из тайги вышел?  Понятное
дело,  сначала как дела,  как здоровье,  кто жив, кто помер, приветы от тёти
Глаши. Опять же, погоды стоят хорошие, удои будут колоситься. А потом в лоб,
в  смысле спрашивать в лоб:  "А нет ли у тебя"..." - в этот миг мой напарник
озадаченно замолчал и,  пытаясь облечь мысль в слова,  включил картинку.  На
прогалине   одинокая,   брошенная   всеми  виверна,  мучительно  корчась  от
омерзения,  жевала полуобглоданный уже куст шиповника. - "Мать честная, шо в
мире   деется!   Сиротинушка   ты   моя   богобоязненная,  жертва  махрового
клерикализма,  замордовал тебя святоша!  Брось ты эту гадость  наворачивать,
издохнешь же от заворота кишок! Погодь чуток, я тебе хоть уток настреляю". -
Он чуть опасливо похлопал чудовище по крытой буроватой чешуёй шее.
     - "А ты что, ещё не настрелял?" - мстительно вставил я.
     - "Ага,  настрелял!  Я тебе шо,  пойнтер, по болотам лазить. Утки здесь
классные,  но,  блин, засели в камышах да осоке, хрен их оттуда выманишь. Ну
ничего,  не боись,  голодными спать не ляжем.  И животину покормим, а то она
этими  колючками  себе  дырку в нужном,  вернее нужниковом,  месте раздерёт,
придётся её саму в великомученицы записывать. Ладно, отбой связи".
     Мы уже завершали круг, приближаясь к избушке, где, судя по доносившимся
до нас звукам, шёл бурный богословский диспут.
     - Как  можете  вы  не  почитать сии книги священными?  - раздавался над
поляной властный голос Карантока.  - Коли  каждое  слово  в  них  проникнуто
любовью  и  мудростью Божьей.  Не почитаете ли вы и вам подобные,  вроде тех
охальников,  собравшихся  в  Никее  две  сотни  лет  назад,  что  вправе  по
усмотрению  своему  отделять,  что  праведно,  а что нет в писаниях учеников
Спасителя нашего?  Ведаете ли вы,  что творите,  говоря:  "Сие истина, а сие
ложь?",  спустя столетия по смерти тех,  кому посчастливилось воочию слышать
слова Иисуса из Назарии. Не судите, скажу я вам, да не судимы будете!
     - Ваши  слова  ересь!  -  громыхая,  как  набатный колокол,  вторил ему
архиепископ. - А святость ваша не что иное, как гордыня адова.
     - Гордыня?! Божий свет указует мне путь! Ересь?! Как бы не так! Ибо рёк
он:  "Кто преклонит предо  мною  колено,  того  почту  я  рабом  пред  ликом
Господним  и оделю похлёбкой,  дабы утолить голод,  и лоскутом,  дабы укрыть
свои чресла.  Того же,  кто не отведёт очей своих  от  взора  Моего,  нареку
Человеком.  Путь  его будет тяжек и тернист,  но любовь моя вовек пребудет с
ним.  Участь его назову Я участью странника в миру.  Всякий день  станет  он
мыслить  о  пути  своём  и всякий час выбирать шаг стопам своим.  И будет он
увлажнять слезой глаза свои,  вопрошая: не забыл ли ты меня, Господи? Но как
Я послал испытания возлюбленному сыну Моему,  так и ему пошлю,  и пойдёт он,
не ведая иной путеводной звезды,  кроме веления души,  воспламенённой искрой
от пламени Моего.  И в последний час стану Я судить не слова, не помыслы, но
деяния его.  Судить,  как судят древо по плодам.  И милосердие будет  именем
Моим, ибо нельзя пройти путь, не ступив по терниям и грязи. И никто не минет
сего".  А вы,  - судя по изменившемуся тону,  эти слова Карантока относились
непосредственно к преподобному Эмерику,  - вы фарисей и глупец,  недостойный
служить Предвечному!
     - Ступай  прочь  из  дома  моего,  богомерзкий  еретик!  -  не замедлил
отозваться оппонент. - Анафема тебе, отступник!
     Каранток, обычно  источавший  непробиваемое добродушие во всём,  что не
касалось  его  священного   служения,   выскочил   из   хлипкого   строения,
раскрасневшийся,  словно после сауны,  и,  бросив на ходу:  "Слова твои пар,
развеянный  ветром!",  помчался  по  тропе  прочь   от   лесной   резиденции
архиепископа.  Я хотел было что-то сказать,  остановить его, но он промчался
мимо, словно подгоняемый псами дикой охоты.
     Я огорчённо посмотрел вслед улепётывающему проповеднику.  Уж и не знаю,
для чего Господь привёл его в  этот  дом,  но  то,  что  теперь  расхождения
Карантока с официальной церковью приняли необратимый характер, было ясно как
божий день.
     - Послушай,  Торвальд,  -  обескураженный  сэр  Бэдивер  ещё раз смерил
взглядом быстро удаляющегося Карантока. - А ты уверен, что он святой?
     - Кто его знает? - пожал плечами я. - Прежде мне никогда не приходилось
общаться с подобной породой людей.  Однако в Уэльсе, в Эйре, да, похоже, и в
Каледонии  в  его  святости  никто  не  сомневается.  К  тому  же  ты знаешь
кого-нибудь ещё, за кем бы самая что ни на есть настоящая виверна таскалась,
словно собачонка, да ещё к тому же выполняя заповеди Господни?
     - Да-а,  - протянул рыцарь,  - странные дела.  А может,  он из этих, из
друидов?
     - Да ну, скажешь! - отмахнулся я. - Он их терпеть не может.
     - И преосвященный Эмерик тоже. А вот надо же! - вздохнул сэр Бэдивер. -
Во всяком случае,  сейчас к преосвященному лучше не соваться. Да и вообще не
стоит говорить,  что святой этот с вами приехал.  Сам понимаешь, устав у нас
здесь строгий.
     - Устав? Здесь?! Бэдивер, ты о чём?
     Мой оркнейский братец поглядел в лесную чащу,  словно ища в ней ответа,
и промолвил с неожиданным смирением в голосе.
     - Последняя битва отвратила меня от суетности  мирской  жизни.  Ибо  не
было ничего доселе и не будет впредь ужаснее, чем она.
     Я не  стал  утешать  его  заверением,  что  будет  ещё  много  хуже,  и
приготовился   слушать,  соображая,  где  лучше  вклинить  вопрос  о  судьбе
предсказания Мерлина.
     - Военная слава тщетна, и все наши подвиги суетны, ибо таят в себе грех
тщеславия,  лишь едва  прикрытый  риторикой  о  служении  Господу.  Истинное
служение здесь.  - Он повёл рукой в сторону избушки.  - Не мечом,  но словом
Божиим след бороться с врагами веры Христовой.  Молитва - вот лучший доспех,
а скромность и воздержание - вот лишь подвиги, приятные Творцу.
     - Это он сказал?  - я кивнул на хижину отшельника,  из  открытой  двери
которой слышались молитвенные завывания.
     - Он.  И он прав,  - сокрушённо вздохнул Бэдивер.  -  Я  без  сожаления
покидаю  этот  мир,  тем более что неумолимый рок безжалостно погасил единый
огонь,  служение которому возвышало рыцарский удел над безжалостным разбоем.
Вчера я испросил позволения стать послушником у его высокопреосвященства,  и
брат мой Лукан также хотел искать себе подобного жребия,  когда бы смерть не
забрала его во тьму.
     - Да-а,  - протянул я,  обдумывая,  как  лучше  приступить  к  вопросу,
приведшему нас в эту лесную чащу. - Послушай, Бэдивер, - наконец произнёс я,
переходя на заговорщический тон,  словно нас кто-то  мог  подслушать,  -  не
передавал ли тебе брат Лукан перед смертью небольшой кусочек пергамента?
     - Какой  кусочек?  О  чём  ты  говоришь?  -  свежеиспечённый  послушник
старался держаться спокойно, однако в голосе его чувствовалась плохо скрытая
настороженность,  какая  бывает  у  подростков,   едва   успевших   спрятать
порнографический журнал при разговоре с внезапно вошедшими родителями.
     - О последнем предсказании Мерлина,  разделённом по приказу  Артура  на
дюжину частей и розданном им тем, кого он считал наиболее близкими себе.
     - Тише!  - одёрнул  меня  сэр  Бэдивер,  хотя  слова  мои  и  так  были
произнесены вполголоса. - Преосвященный Эмерик не желает здесь слышать имена
магов, друидов и их приспешников. - Он подхватил меня под локоть и буквально
потащил   подальше   от   лесной  молельни.  -  Откуда  тебе-то  известно  о
пророчестве?
     Я молча  вытащил  из-под  одежды  ладанку  сэра  Кэя  и  достал  из неё
исписанный огамическим письмом клочок пергамента.
     - А-а,  - кивнул мой братец,  - вот оно как. Прости, я не знал об этом.
Впрочем, откуда? Значит, и ты тоже один из лордов Камелота.
     - Лукан  передал  тебе  свою часть?  - я вновь вернул Бэдивера к своему
вопросу.
     - Да,  -  со  вздохом  кивнул  тот.  - Умирая,  он передал мне подобный
пергамент.
     - Он у тебя?  - с тайным облегчением произнёс  я,  начиная  обдумывать,
каким  образом  теперь заставить родственника передать своё достояние мне во
временное пользование.
     - О нет.  - Бэдивер покачал головой.  - Я выкинул его. Да и посуди сам,
мог ли я хранить в этом святом месте пророчество Мерлина,  который, невзирая
на моё личное почтение к нему, маг, друид и безбожник.
     - Несчастный!  - возмутился я.  - Что ты наделал! Ведомо ли тебе, что в
этом  предсказании заключена судьба королевского трона Британии?  Как ты мог
так безрассудно поступить?
     - Судьба  короля,  как и судьба последнего свинопаса,  ведома промыслом
Божьим.  Предсказания магов,  даже столь могущественных,  как тот,  о ком мы
говорим,  ничего  не  способны  изменить  в  естественном  ходе вещей.  Кому
предначертано познать тяжесть венца,  тот станет королём, пророчествуй о том
кто-то  или  нет.  Так учит Эмерик,  у которого вчера с покаянием испросил я
духовного наставления.
     Строго говоря,  и  Эмерик,  и  вещавший  ныне  его словами Бэдивер были
правы.  Во всяком случае,  у меня не было ни времени,  ни охоты  вступать  в
теософский  спор,  чтобы  опровергнуть  их  тезисы.  Но  задание  оставалось
заданием,  выполнить его я был обязан,  а потому  со  вздохом  оборвал  речь
благочестивого   послушника,   не   давая   развить  фаталистическую  теорию
престолонаследия.
     - Возможно, так оно и есть. Вероятнее всего, это так. Но, Бэдивер, брат
мой,  получив сей пергамент, я давал клятву, что в назначенный час прибуду в
Камелот,  чтобы  выполнить  волю короля.  Уверен,  и иные посвящённые,  став
лордами,  давали сию клятву. Без сомнения, невзирая на лишения и вражду, они
придут в замок и соберутся у Круглого Стола, у которого до сих пор не остыли
места,  уготованные доблестным защитникам Божьего закона.  Сэр Лукан, ты, я,
Говейн,  Гарет,  Гахерис, Агровейн и иные принцы и рыцари Оркнейского дома -
разве мало сделали мы,  борясь со злом в  этих  землях?  Разве  достойны  мы
позора,  коий  падёт  на  весь род,  ежели один из первейших лордов Камелота
запятнает имя своё клятвопреступлением?  Или не взывает к  тебе  со  скорбью
душа  старшего  брата Лукана?  Именно тебе доверившего сокровенные письмена,
дабы смог ты заменить его в числе избранных?.. - я перевёл дыхание, готовясь
к очередному раунду в поединке благочестия и рыцарского долга.  Однако белое
полотенце было выкинуто на ринг прежде,  чем очередной каскад обличений  пал
на голову Бэдивера.
     - Я выбросил его вчера, возвращаясь от Эльфийского источника. Место там
приметное,  пожалуй,  мы ещё сможем найти его.  Вероятно, ты прав. Увы, я не
гожусь для того,  чтобы выполнить последнюю волю брата. Но честь нашего рода
не должна пострадать.  Поскольку моё решение покинуть суетный мир твёрдо, то
может считаться,  что для него я уже умер,  а стало быть,  имею полное право
передать сие тяжкое наследие тому,  кто его достоин. Пошли, я проведу тебя к
тому месту,  где я выбросил пергамент.  Если Господу будет  угодно,  мы  ещё
найдём его.
     - "Лис!"
     - "Капитан!" - наша связь включилась одновременно, заставляя вздрогнуть
от неожиданности.  После короткой паузы я,  как  старший  по  званию,  вновь
вызвал напарника.
     - "Так,  Серёжа,  послушай меня.  Часть прорицания действительно была у
Лукана, и он действительно отдал его Бэдиверу".
     - "Ну,  круто!  Надеюсь, ты уже раскрутил дорогого кузена дать тебе его
поносить на месячишко-другой?"
     - "В общем-то да. Но тут есть одна загвоздка".
     - "Что ещё за загвоздка?"
     - "Понимаешь, дело в том, что Бэдивер выкинул свою часть".
     - "Не  понял?!  Как  это  так  -  выкинул?!  Ему  шо,  в  пылу  схватки
моргенштерном по чайнику загадали?  Он теперь зовётся Бэдивер Бескрышный? Он
шо, не знает, на хрена вообще этот ребус нужен?"
     - "Он всё знает.  Но,  видишь  ли,  братец  решил  принять  постриг,  а
рукопись  Мерлина  слишком  языческая  вещь,  чтобы хранить её на освящённой
земле".
     - "Ой,  мама родная!  Шо ж они тут все такие  забобонные?!  Что  теперь
полагаешь делать?"
     - "Бэдивер вызвался показать мне  место,  где  он  выбросил  пергамент.
Сейчас отправляемся туда. Даст бог, повезёт!"
     - "Да уж.  Дай-то бог нашему теляти волка съесть.  Ладно,  с этим вроде
ясно.  А  теперь,  если  не  возражаешь,  я тебе ещё одну каклю покажу.  Так
сказать, чтоб уж совсем жизнь мёдом не казалась", - предупредительно сообщил
он,  и,  лишь смолкли в моей голове слова напарника, перед внутренним взором
вырисовалась картина, созерцаемая моим другом через чуть раздвинутые заросли
камыша.
     По узкой  тропе,  очевидно,  появляющейся  в  болоте  лишь   в   разгар
засушливого  лета,  не  спеша,  проверяя  грязь  перед собой длинным шестом,
двигался вперёд человек в кольчуге качественного плетения, опоясанный мечом,
насколько  я  мог  видеть,  весьма дорогим.  Судя по всему - рыцарь,  но без
гербовой котты.
     - "Ну, как тебе нравится этот неопознанный летательный объект?"
     - "Дьявольщина!"  -  невольно  выругался  я.  - "Это же тот самый,  что
ограбил сэра Ивейна!"
     - "И,   вероятно,  грохнул  мародёра,  подчистившего  сэра  Эктора.  Ну
ничего". - В голосе моего напарника зазвучали плотоядные нотки. - "Сейчас мы
с ним познакомимся поближе".
     Я увидел, как ложится на тетиву стрела, как изгибается лук, и, дзи-инь,
стрела,  выпущенная  Лисом,  пришла  аккурат  в бедро нашего преследователя.
Пришла... и отлетела в сторону, рикошетя от кольчуги.
     - "Блин,  это  ещё  что  такое?!"  - возмутился Лис,  и вслед за первой
вестницей смерти последовала вторая в  плечо.  Но  и  она  разделила  судьбу
сестрицы.  - "Не понял юмора?!" - Рейнар был ошарашен.  - "Когда такое было,
чтоб мои стрелы не брали  здешние  кольчуги?!  Ну-ка,  дай-ка  я  ещё  разок
проверю!"
     Между тем  незнакомец,  явно  не  обрадованный   столь   скорострельным
приёмом,  не  желая  испытывать  судьбу,  быстро  повернулся  и,  хромая  на
подстреленную  Лисом  ногу,  оскальзываясь  в  хлюпающей  жиже,   сноровисто
потрусил к густому кустарнику,  нависшему по краю болота.  Дзинь-дзинь,  ещё
две стрелы пришли ему в спину,  бросая вперёд и едва не сбивая с ног. Однако
он устоял и вскоре исчез за непроницаемым пологом густой зелени.
     - "Вот это да!  Слушай, Капитан, прогнило что-то в здешнем королевстве.
Шо ты скажешь за этого броненосца?"
     - "Не хочу тебя огорчать",  - передал я, осознавая увиденное, - "но это
очень  похоже на колдовство.  Причём весьма серьёзной пробы.  Возможно,  это
люди феи Морганы,  во всяком случае,  я не представляю, кто ещё здесь мог бы
ходить в таком доспехе.  Я полагаю,  что они также охотятся за пророчеством.
Как-никак,  Мордред - главный кандидат на освобождающийся престол. Вероятно,
Моргана  заинтересована  в  том,  чтобы  встреча  через  месяц в Камелоте не
состоялась.  А может,  здесь и что-то другое,  кто её знает?  Очевидно,  наш
гость  направлялся  сюда с той же целью,  что и мы.  Ведь Моргана виделась с
Луканом и Бэдивером.  Наверняка она как-то почувствовала, что Лукан является
лордом Камелота, и подослала убийцу".
     - "Могла бы и сама заколдовать", - с сомнением отозвался Лис. - "Шо ей?
Делов-то! Пальцами щёлкнула - и вся любовь. Сиди себе на болоте, квакай".
     - "Так да не так. Рыцарь весь в хладном железе, да ещё в мече, глядишь,
какая святыня заключена,  да нательный крест. К тому же, а вдруг кто увидит?
Моргана всегда выше обвинений, а здесь всё тихо, никто не хватится. Шёл себе
человек по лесу, да никуда не дошёл".
     - "Да уж",  - хмыкнул Лис.  - "Вот только этой подруги нам здесь  и  не
хватало.  Ладно,  включи маяк,  я щас пару уток виверне закину и нагоню вас.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг