Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Похоронить бы его надо, - начал я, открывая ладанку.
     - Надо,  - согласился Лис.  - Но сейчас  времени  нет.  Место  запомни,
вернёмся к отряду, пришлём команду.
     - Лис...  - кусочек пергамента оказался в моих руках, я развернул его и
обмер.
     - Капитан,  - мой  напарник  поднялся  на  ноги  и  начал  втолковывать
медленно и вдумчиво, как обычно объясняют больным детям необходимость приёма
лекарств,  -  я  всё  понимаю.  Сэр  Кэй,  безусловно,  достоин,  чтобы  его
похоронили  с  воинскими  почестями.  Что  лежать ему здесь не подобает.  Но
подумай сам, нам очень повезло, что он был ещё жив и смог передать тебе свою
часть  пророчества.  Дай  бог,  чтоб у Мордреда тоже с собой оказалось нечто
подобное. Но пока что это всё. Такими темпами...
     - Я  не о том!  - перебил я монолог напарника.  - Смотри.  - Пергамент,
полученный мной от сэра Кэя, лёг на лисовскую ладонь.
     - Мама  дорогая,  шо  ж  это такое было-то?!  - глаза Рейнара удивлённо
расширились. - Палочки-крючочки! Прям не предсказание, а календарь Робинзона
Крузо.
     - Это коелбрен. Огамическое письмо. Язык деревьев. Шифр друидов.
     - Ну а ты чего ждал от Мерлина? Шоб здесь по-русски написано было?
     - Да,  но в тех кусках,  которые выдал  мне  герцог  Норфолк,  написано
латиницей.
     - Та-ак,  - протянул Лис.  - Как говаривал Винни Пух,  это неправильные
пчёлы и,  видимо,  они делают неправильный мёд. Капитан, поневоле образуется
вопрос,  шо если предсказание этого мира не совпадает с тем,  которое Мерлин
напророчил у нас?
     - А если совпадает?
     Лис вздохнул:
     - Капитан. Давай-ка, для верности, протрусим ещё Мордреда.
     Мы перевели взгляд туда, где лежало тело вождя мятежников, и обомлели.
     - Вот так-так.  - Лис от неожиданности протёр  глаза.  -  Вальдар,  как
будет правильно: трупы делятся почкованием или почкуются делением?
     Там, где  ещё  совсем  недавно  лежал  труп  артуровского  бастарда   в
разваленном   пополам  шлеме,  теперь  располагались  три  убитых  рыцаря  в
абсолютно одинаковом снаряжении с червлёным драконом.
     - Похоже,  не  обошлось  без  феи  Морганы,  - задумчиво предположил я,
подходя к одному из убитых воинов.  - Королю казалось, что он сражается один
на  один  с  Мордредом,  а тут,  как видишь...  - я сел на корточки и поднял
голову ближайшего бойца,  чтобы разглядеть его лицо.  - М-да, это сэр Нат из
Гровелина.  Прекрасный  был  боец.  Если и оставшиеся двое были не хуже,  то
Артуру не сладко пришлось. Пока что ясно лишь одно: вероятнее всего, Мордред
жив. М-да, очень странно.
     - Что здесь такого странного?  -  развёл  руками  Рейнар.  -  Коварство
Мордреда плюс магические способности его мамаши, вот и вся недолга.
     - Оно,  конечно,  так,  - вяло  согласился  я.  -  Но  при  всём  своём
коварстве,  Мордред  -  человек  весьма  неробкого десятка.  Если в жизни он
чего-то всерьёз и опасается,  то только гнева своей матери.  Он  никогда  не
прятался от боя.  А тут,  - я указал на рыцарей,  погибших от руки Артура, -
если кто-нибудь вдруг  узнает  об  этой  истории,  Мордреда  ожидает  полное
бесчестие.
     - Капитан, я тебе удивляюсь! Ты столько времени прообщался с различными
вельможами и всё-таки ухитрился сохранить романтическое представление об  их
чести  и  благородстве.  Мордреду  во что бы то ни стало нужно было пережить
своего папашу,  что он с успехом и сделал. Кстати, Вальдар, я что-то не вижу
папашу, о котором говорилось выше.
     Что я мог ответить? Судя по убиенным мордредам, судя по знамени Артура,
оставленному здесь на поле,  всё, вероятно, обстояло почти так, как описывал
Мэлори.  Должно быть,  мои оркнейские родственники сэр Лукан Палатин  и  сэр
Бэдивер  Бесстрашный  вынесли  раненого  короля  с  поля  боя  в неизвестном
направлении,  во всяком случае,  это было единственное,  о  чём  можно  было
говорить с какой-то долей вероятности.
     - Кстати,  - выслушав меня,  заметил Лис, - сэр Лукан и братец его, сэр
Бэдивер,  они же тебе вроде как кузены? - Я кивнул. - И при этом сэр Лукан -
палатин  короля.  То  есть,  попросту  говоря,  начальник  всего  дворцового
хозяйства.  На такую должность абы кого не ставят, уж ты мне поверь, по себе
знаю! Как ты думаешь, мог ему Артур на хранение кусок текста выдать?
     - Вполне.
     - Стало  быть,  нам  надлежит  нанести   твоим   родственничкам   визит
вежливости.  А  то  как-то ты с ними совсем не по-братски.  Приехал,  ни мне
здрасьте,  ни  тебе  до  свидания.  Гляди,  обидятся,  из  списков   принцев
вычеркнут. Останешься обычным тривиальным зачуханным сэром.
     - Пожалуй, ты прав. Лукан вполне может являться лордом Камелота.
     - Вот  и славно.  Значит,  вносим его в список подозреваемых.  Но с ним
можно повременить. С раненым Артуром ему далеко не уйти. Так что пара-тройка
часов форы у нас есть.  А пока,  если не возражаешь, давай-ка продолжим наши
изыскания. Может, ещё кто из лордов сыщется.
     Я обвёл  глазами  заваленное  мёртвыми телами поле Камланна.  Среди них
наверняка можно было найти облачённых высоким доверием короля.  Однако  шанс
отыскать  их  среди тысяч павших был крайне невелик.  К тому же одни из них,
возможно,  успели,  подобно сэру Кэю, передать свою бесценную ношу достойным
преемникам,   иным  же  расстаться  с  ней  помогли  самозваные  наследники,
рыскающие по полю, подобно голодным волкам.
     - Пошли, - вздохнул я. - Даст бог, повезёт.

     * * *

     Здесь, видимо,  необходимо  остановиться на моём "родстве" с оркнейским
королевским домом Бьернов,  "родстве",  автоматически производившим  меня  в
число  весьма влиятельных вельмож Камелота.  Шутка ли,  кроме упоминавшегося
уже сэра Лукана и брата его Бэдивера,  к нему принадлежали Говейн, Агровейн,
Гарет,  Гахерис, да и мятежный Мордред, хотя и косвенно, тоже входил в число
принцев этого дома.  Дёрнула же нелёгкая "двоюродного дядюшку"  короля  Лота
жениться на фее Моргане!
     Когда речь зашла  о  нашей  натурализации  в  артуровской  Британии,  а
вернее,  в Каледонии, заниматься этим весьма кропотливым делом было поручено
моему  крёстному  и  наставнику  по  оперативной  работе  Джорджу  Барренсу,
непревзойдённому  асу в такого рода предприятиях.  Оптимальным вариантом был
избран   именно   оркнейский   дом,   связанный   родством   и   вассальными
обязательствами  как  с  королём Утером Пендрагоном,  так и с Эле Рыболовом,
правившим в Каледонии.
     Генеалогическое древо рода Бьернов было исследовано с тщательностью,  с
какой ни один ботаник не исследовал  какое-либо  иное  растение.  И  наконец
ветвь,  к  которой  можно  было без опаски привить невесть откуда взявшегося
отпрыска, была найдена. Впрочем, мой добрый крёстный каким-то верхним чутьём
знал,  где  и что надо искать.  Недаром же в России он,  едва потянув воздух
ноздрями,  вычислил заговор против императрицы Екатерины Великой там, где не
только  я,  желторотый  новичок,  но  и опытные стаци местной резидентуры не
видели ничего, кроме странного стечения обстоятельств.
     Люди, живущие  на  островах,  редко бывают домоседами,  будь то простые
рыбаки или же королевские дети.  Корабль одного из потомков Бьерна Могучего,
тоже Бьерна, лет за сорок до моего появления в этом мире отчалил от берега и
скрылся в туманной дали.  С тех пор ни корабля,  ни кого-либо  из  тех,  кто
находился на его борту, более не видели. В нашем мире, в том, откуда мы были
родом,  его когда-то обнаружили вмёрзшим в  лёд  у  берегов  Гренландии.  Но
неприступная Туле хранила свои секреты.
     Труднее всего было вытребовать  из  музея  этнографии  Рейкьявика,  где
бережно  сберегались предметы,  обнаруженные на корабле,  одежду и украшения
несчастного Бьерна.  Однако клятвенные заверения,  что бесценным находкам не
будет   причинён  какой-нибудь  ущерб,  и  официальный  запрос  министерства
образования сделали своё дело.
     И когда я впервые ступил на землю Шотландии,  вернее,  Южной Каледонии,
на мне красовалась молекулярная копия "отцовских" сокровищ, а в голове стоял
на  запасных путях вагон всевозможнейшей информации о близких родственниках,
знакомых  моей  "семьи",  нравах,  привычках  и  внутрисемейных   отношениях
королевского   дома   Оркнеи.  При  встрече  с  королём  Лотом  вагон  начал
разгружаться с такой скоростью,  что у наивного монарха не возникло  и  тени
сомнения,  что  я  действительно Эстольд,  сын его двоюродного брата Бьерна,
основавшего колонию на Аландских островах. Некоторые сложности, правда, были
после того,  когда на смену безвременно убиенному принцу Эстольду прибыл его
брат-близнец Торвальд,  но и с этой  ролью  я  справился  вполне  пристойно.
Сложно ли, имеючи такого хитроумного помощника, как Лис!

     * * *

     Перерубленное древко  со  знаменем из золотой парчи вырвало сознание из
раздумий и воспоминаний,  как выхватывает из сладкого сна отдыхающих  солдат
сержантская  команда:  "Подъём!"  Гордый  зелёный  лев,  обнаживший в оскале
червлёные клыки,  понуро горбился на блестящей материи,  являя собой  лёгкую
добычу для двуногих гиен.
     - Рейнар!  - окликнул я напарника.  - Гляди внимательно,  где-то  здесь
должен быть сэр Ивейн.
     - Это  шо,  тот,  самый  упакованный  крендель  Камелота?  -   невольно
поморщился Лис.
     Сэр Ивейн любил красиво одеваться.  И вообще любил красивые вещи. Среди
куртуазных  рыцарей Круглого Стола даже такие светские львы,  как Ланселот и
Персиваль не могли тягаться с ним в изысканности манер и возвышенности любви
к прекрасной даме.  Но,  чёрт подери, я бы первый вызвал на бой всякого, кто
усомнился в доблести рыцаря зелёного льва.
     - Лис,  без комментариев! Герб ты знаешь. Знамя стояло здесь, значит, и
он где-то поблизости.  Наверняка Артур счёл его достойным своего доверия.  А
если это так,  нам нужно его оружие.  В рукояти меча - дарохранительница,  и
либо я первый день знаю Ивейна, либо пергамент там.
     - Да вон он!  - оглядываясь по сторонам, указал направление остроглазый
Лис.  - Вон,  его там уже какой-то щипач дербанит. Эй, паскуда! - заорал он,
бросаясь к мародёру. - Положь где взял! Пасть порву!
     Грабитель в добротной  кольчуге,  опоясанный  мечом,  но  без  гербовой
котты,  услышав  крик  моего  друга,  быстро  оглянулся,  вскочил  на ноги и
помчался прочь, перепрыгивая через лежащие на земле тела.
     - Сучий выползень,  - процедил сквозь зубы Лис, когда мы приблизились к
пронзённому пятью копьями сэру  Ивейну.  -  Таки  успел  дёрнуть.  Гляди-ка,
яблоко с рукояти меча свёрнуто, выходит, дарохранительница уже пуста. И надо
ж такому случиться, чтобы этот урод начал шарить именно оттуда!
     - Лис, этот меч сэру Ивейну подарил я. Он стоит два десятка золотых. Ни
один грабитель не станет потрошить дарохранительницу,  оставляя при этом без
внимания такое ценное оружие.  Да и вообще, где ты видел грабителей, которые
вместо того,  чтобы срезать золотые пряжки,  снимать  браслеты  и  фибулы  с
каменьями, начинают возиться с тайником в рукояти меча?
     - Может быть, случайность?
     - Нет,  - покачал головой я. - Это не случайность. И это не мародёр. Ни
один мародёр не  обратился  бы  в  бегство,  не  попытавшись  предварительно
отогнать  соперника от своей добычи.  Да и вооружён он был,  как рыцарь.  Не
стал бы охотник за мертвечиной таскать на себе кольчугу. С непривычки бегать
тяжеловато.
     - Сэр Торвальд!  Сэр Торвальд!  - послышался призывный крик со  стороны
наших  позиций.  -  Насилу  вас  отыскал!  - оруженосец Стража Севера быстро
приближался к нам,  маневрируя между убитыми и стараясь не вступать  в  лужи
подсыхающей  крови.  - Спасибо святой указал,  куда вы пошли.  Милорд герцог
недавно прибыл к Камланну и, узнав, что вы уже здесь, просит вас к себе.

     * * *

     Конь лорда Ллевелина играл под седоком, нервно перебирая ногами, словно
норовя  сорваться  в  галоп.  Конь был снежно бел и оттого казался ещё более
светлым в контрасте с потемневшим лицом своего хозяина. Глаза Ллевелина были
глубоко впавшими и мрачными, словно пропасти Тартара.
     - Сэр Торвальд,  - медленно начал он.  - Мне уже рассказали о последнем
вашем деянии.  Я благодарю вас. Вы спасли Британию от опасного врага. И ещё,
- он замолчал,  о чём-то задумываясь, - я рад видеть вас живым. Очень рад. -
Он тронул коня с места и, поравнявшись со мной, скомандовал: - Дайте руку!
     Я невольно повиновался герцогу.
     - Держите.  - Ллевелин сжал мою ладонь,  и я  почувствовал,  что  между
нашими руками находится небольшой кусок хорошо выделанного пергамента. - Сэр
Сагремор,  умирая,  просил передать его вам.  Вы знаете, что с этим надлежит
делать. Теперь вы один из нас. Один из последних лордов Камелота.


     ГЛАВА 7

     Ничто не порождает так много вопросов, как поиски ответа.
     Принц Гамлет

     Знамя герцога  Ллевелина  - могучего Стража Севера служило своеобразным
магнитом,  к которому тянулись поодиночке и небольшими группами  вооружённые
люди,  судя  по  выговору,  уроженцы  самых разных концов Британии.  Всех их
собрало воедино поле великой битвы.  Всего несколько часов назад они  очертя
голову  рубились  друг  с  другом,  прославляя  -  каждый по-своему - короля
Британии. Смерть вождей примирила их. Теперь и те и другие вступали под стяг
могущественного Ллевелина, начисто позабыв недавние распри.
     Впрочем, несмотря на уверения многих ратников,  что Мордред мёртв и они
лично  наблюдали  ту  нелёгкую  схватку,  в которой непобедимый Артур сразил
Эскалибуром сына и племянника своего Мордреда,  лишь мы с Лисом  знали,  что
это не так.  Теперь с наших слов об этом знал Ллевелин.  Но верил ли он нам,
обнаружившим на месте схватки троих, обряженных в чужие доспехи рыцарей, или
же  тем,  кто  воочию  наблюдал  смертные  минуты Мордреда,  пока оставалось
неясным.  Одно можно было сказать с  уверенностью:  если  тот  действительно
остался жив, мы очень скоро должны были убедиться в этом.
     Были среди вышедших из боя ветеранов и те,  кто клялся, что раненного в
грудь  Артура  действительно вынесли с поля боя мои троюродные братья герцог
Лукан и его младший брат сэр Бэдивер Бесстрашный.  Некоторые  говорили,  что
видели  их  у  берега  озера.  Некоторые  утверждали,  что  Лукан  и Бэдивер
направлялись без дороги в лесную чащу.  Но  и  те  и  другие  твердили,  что
раненый Артур был всё ещё жив.
     - Они пошли к отшельнику,  что живёт меж двух скал среди болот Харлона,
недалеко от Эльфийского источника.
     Мы с  Лисом  невольно  переглянулись.  Географическая  привязка  хижины
отшельника  была  дана  весьма  точно.  Нам оставалось лишь радоваться,  что
ночные  скитания  в  своё  время   привели   нас   к   лачуге   архиепископа
Кентерберийского, а не в Харлонские трясины.
     - Надо бы зайти проведать старичка, - задумчиво бросил верный напарник.
- У тебя там родственники образовались. К тому же богомолье вполне достойный
повод слинять отсюда по-тихому, потому как здесь мы уже отработали по полной
программе.
     - В целом ты прав, - ответил ему я. - Но давай немного подождём.
     - Чего  ждать  будем?  Небесного  знамения?  Или когда грозный Ллевелин
отправится добивать остатки местного басмачества в их логове?  Так у них тут
логов или логовей,  я точно не знаю,  как их обозвать,  шо называется,  выше
крыши.
     - Лис, - напомнил я, - сэр Эктор.
     - А шо с ним такое?  Он уже один раз мёртв. Больше ничего плохого с ним
случиться не должно.
     Я печально вздохнул.  Сэр Эктор,  один из славнейших  рыцарей  Круглого
Стола,  несомненно, имел все шансы входить в число лордов Камелота. Когда мы
наблюдали равнину Камланна с холма,  едва прибыв сюда после битвы на дороге,
баньера сэра Эктора с пятью воспламенёнными сердцами всё ещё лежала там, где
выронил её знаменщик храброго рыцаря,  всего лишь в трёх десятках  шагов  от
места  схватки  Артура  со  лже-мордредами.  Но  когда мы добрались до места
жестокой сечи,  раздетый до белья труп рыцаря с исклёванным лицом - вот всё,
что  осталось  от  некогда грозного воина.  Мне удалось узнать его по шраму,
тянущемуся от предплечья к запястью,  следу от  старой  раны,  полученной  в
битве  при Маунт-Бадоне.  Мародёры сняли с него всё,  что могло представлять
хоть какую-то ценность.
     - Лис,  - начал я медленно,  - давай не будем торопиться. Ты же не хуже
меня знаешь,  у всех,  кто вчера был на этом поле,  нервы сейчас на пределе.
Многие  нынче  поживились  здесь  различными  ценностями и наверняка захотят
обменять их на звонкую монету, а ещё вернее, на доброе вино. Совершить такой
обмен в этих местах можно лишь в тратториях [Траттория - харчевня, трактир],
а их тут раз-два и обчёлся.  Пошлём  нескольких  ребят  покрепче,  дадим  им

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг