подземелье без помощи магических сил? - Как ни был перепуган торговец, он
не удержался, чтобы по привычке не ответить вопросом на вопрос.
- Так, - значительна произнес Рангар, хмуря брови. - Что ж, торговец,
ты прав. Я действительно могущественный маг. Хотя по причинам, кои тебе
знать не следует, в течение некоторого времени я могу прибегать к магии
лишь в самых крайних, исключительных случаях. Как вот сейчас, например, -
и Рангар пошевелил своими "магическими" пальцами, с помощью которых он
несколько иттов назад отправил в беспамятство отца и сына.
- Позволено ли мне будет узнать, ваше высокомогущество, чем такие
ничтожные особы, как мы с сыном, заслужили ваше высокое внимание?
- Ты узнаешь об этом, торговец. Но вначале подробно расскажи мне о себе
все без утайки: имя, иерархическая ступень в касте, откуда родом, где
живешь, откуда и куда направляешься, что везешь, - словом, все.
Торговец торопливо закивал и начал сбивчиво говорить, подобострастно
заглядывая Рангару в глаза.
Как оказалось, Феопен Китаур - так звали торговца - был родом из
Врокса, но последние десять лет жил в Деосе, географическое положение
которого благоприятствовало занятию торговлей. На иерархической лестнице
касты Феопен стоял невысоко, однако в последнее время у него появились
шансы вступить в мощный торговый клан под названием "Торговый дом Деоса" и
тем самым сразу перепрыгнуть несколько иерархических ступеней. Несколько
дней он с сыном и помощниками торговал в Орнофе, надеясь на удачную
распродажу во время праздника, однако праздник закончился, торговля пошла
вяло, а треть товара еще осталась. И Феопен решил попытать счастья в
Поселке Рудокопов. Собственно, это был весь сказ.
- Ну что ж, - произнес Рангар, по-прежнему стараясь выглядеть грозно, -
похоже, что ты как раз тот человек, который мне нужен...
Рангар сделал долгую паузу, сверля торговца взглядом; тот и вовсе сник.
- Теперь я задам тебе важный вопрос, Феопен. Очень важный. Хорошо
подумай, прежде чем ответить. Потому что от твоего ответа зависит,
останешься ли ты со своим сыном в живых. Итак, можешь ли ты найти
убедительный и не вызывающий ни малейшего подозрения повод, чтобы
отправить всю охрану и троих помощников обратно? В Орноф, Деос, куда
угодно, и чем дальше, тем лучше. А?
У Феопена Китаура округлились глаза и отвисла челюсть - такого вопроса
он явно не ожидал. Затем взгляд его стал вопросительным, губы задергались,
словно он хотел, но не решался что-то спросить.
- Вижу, что с уст твоих рвутся вопросы... - проговорил Рангар,
постаравшись улыбнуться как можно более зловеще. - Если ты спросишь,
почему я не воспользуюсь своей магической мощью, то отвечу: могу
воспользоваться, но не желаю. А ежели захочешь ты узнать, зачем мне все
это надо, то скажу, не твоего ума дело. Это ты хотел спросить, торговец?
- Н-нет, ваше высокомогущество. Слишком ничтожен я, чтобы знать помыслы
великого мага. А хотел я выяснить, не смог бы кто-нибудь из ваших людей...
ну, изобразить гонца с важным сообщением?
- Какова суть сообщения? - заинтересовался Рангар.
- В свое время я авансом закупил груз шкур чок-санов, которые должен
доставить в Венду один промысловый корабль. В столице мой торговый агент
должен перегрузить шкуры на баржу, следующую по Великой реке Ангре вверх
по течению до Орнофа. Когда баржа прибудет в Парф, агент должен нанять
гонца, который предупредит меня о прибытии важного и очень ценного груза.
Конечно, я еще не ожидаю этого сообщения, по моим расчетам груз прибудет
не раньше, чем через месяц, но ведь все может случиться, верно?
Рангар задумался. Если все так, как говорит торговец...
- Ладно. Допустим, мои люди, - тут он кивнул в сторону застывших с
обнаженными мечами Тангора, Фишура и Лады, - сыграют роль гонцов.
Предположим, что твои помощники и охранники ничего не заподозрят и
возвратятся в Орноф. Но ведь баржи с грузом не будет! По логике вещей,
выждав день-другой, они должны поднять тревогу! Меня это вряд ли устроит.
- Позвольте возразить вам, ваше высокомогущество, - с возбуждением
произнес Феопен.
- Ведь логика бывает разная! Шкуры чок-санов настолько ценны, что
отправить их в открытую было бы сущим безумием! Их непременно бы украли по
пути! Кроме того, гм... чем ценнее товар, тем более высокой пошлиной он
облагается. Поэтому тюки со шкурами чок-санов мой агент должен
замаскировать под какой-нибудь малоценный товар. Если мои люди подымут
тревогу, они обязаны указать жандармам настоящее наименование товара,
поскольку в противном случае товар, даже найденный, конфискуется в пользу
имперском казны. Но и сказать правду... - Торговец замялся.
- Ага! - воскликнул Рангар. - Теперь понятно: подняв тревогу, вы
лишаетесь ценного товара в любом случае; иначе же сохраняется надежда.
- Совершенно справедливо, ваше высокомогущество! Мои помощники весьма
толковые малые и хорошо знают эти тонкости; к тому же я их еще раз
тщательно проинструктирую. Они будут ждать баржу, пока я не вернусь в
Орноф. Конечно... конечно, если ваше высокомогущество даст соизволение на
мое возвращение.
- Не переживай, Феопен. Если ты не таишь мысли каким-то образом
обмануть меня, то с твоей головы и головы твоего сына не упадет ни один
волос. Скажу больше: если все пройдет, как я задумал, то ты, ко всему
прочему, получишь награду.
- Разве под силу простому торговцу обмануть могущественного мага? -
дрожащим голосом произнес Феопен и низко поклонился.
- Нет, конечно. Хотя были глупцы, которые пытались... Их души давно уже
обитают на небесном острове. Надеюсь, ты с сыном не торопишься туда?
- О нет-нет, великий маг! Я сделаю все, чтобы ваш замысел, в чем бы он
ни состоял, благополучно исполнился! Клянусь небесами, ваше
высокомогущество!
- Хорошо. Я верю тебе. Теперь поговорим о деталях...
Утро лишь начинало пока еще робкую борьбу с царившей над Крон-армаром
ночью, когда Феопен Китаур вылез из своего фургона и, зябко кутаясь в
плащ, подошел к ближайшему охраннику.
- Как прошла ночь, воин? - спросил он. Полное лицо торговца было
бледнее обычного, под глазами залегли темные круги.
- Спокойно, ваша милость, благодарение небу.
- Спокойно... - кривая ухмылка на миг исказила лицо Феопена, но тут же
пропала. - А я вот спал скверно, сам не знаю почему. Ну да ладно.
Кряхтя, торговец залез во второй фургон. Сын лежал, связанный по рукам
и ногам и с кляпом во рту. Рядом с огромным сверкающим мечом в руке сидел
Тангор и жутко скалил зубы, кривя изуродованное многочисленными шрамами
лицо. "Чтобы у тебя вдруг не возник соблазн учудить какую-то непотребную
штуку, я посажу возле твоего сына вот этого грозного воина, - сказал
Рангар, напутствуя Феопена перед его возвращением в лагерь. - Уверяю тебя,
торговец, он убил людей больше, чем ты видел золотых гранд-литаров в своей
жизни. Так что знай - твой сын умрет первым, в случае чего. Ну а тебя ждет
тогда участь настолько ужасная, что всей твоей фантазии не хватит, чтобы
вообразить ее". И сейчас, глядя на великана-тиберийца, Феопен охотно
верил, что для того разницы между убийством человека и насекомого,
по-видимому, нет. Что же касается Тангора, то он прикладывал все усилия,
чтобы создать именно такое впечатление. И надо сказать, весьма преуспел в
этом, хотя удовольствия от этого не испытывал. Более того, он вообще был
против такого варианта, а предложил Рангару, что побудет с сыном Феопена в
качестве заложника в пещере до разрешения ситуации. Но Рангар, как всегда,
переубедил его, и теперь Тангор сидел в фургоне, куда с помощью Рангара
проник под покровом темноты, и старательно изображал злодея.
- Моему сыну слегка нездоровится, - объявил Феопен во всеуслышание,
вылезая из фургона.
Из третьего фургона тут же, как игрушечный демон из шкатулки, выскочил
старший помощник Феопена Китаура Гораб Шишар.
- Ваш сын приболел, ваша милость? - спросил он почтительно.
- Немного. Я укрыл его потеплее, дал глоток рн'агга и велел лежать.
Гораб, буди этих лентяев Паркута и Хемреса, сворачивайте лагерь и будем
отправляться. Нам желательно засветло попасть в Поселок Рудокопов.
- Осталось не так уж много, - произнес Гораб рассудительно, - лиг
семьдесят. Через тэнов двенадцать-тринадцать должны быть на месте.
- Давай-давай, - сказал Феопен, - много говоришь.
Через полтэна тронулись. Феопен правил тройкой красавцев-тархов
огненно-рыжей масти; козлы второго фургона, где "отдыхал" его сын, были
пусты: роль кучера играл поводок, соединявший уздцы коренного тарха
второго фургона с задником первого. Третьим фургоном и двумя открытыми
повозками правил Гораб, Паркут и Хемрес соответственно. Десять
воинов-охранников располагались обычным походным порядком - двое всадников
скакали впереди обоза, двое замыкали его и шестеро ехали по бокам, по трое
с каждой стороны.
Феопен то и дело подхлестывал и без того вполне резво бежавших тархов,
задавая темп всему обозу. Через три тэна быстрой езды, когда уже взошло
солнце, сзади послышался стук копыт - обоз догоняли трое скачущих во весь
опор всадников. К шлему одного из них был прикреплен пестрый вымпел гонца.
Гонцы на дорогах - вполне обычное дело, поэтому копья воинов-охранников
лишь чуть-чуть качнулись, когда отряд из трех человек догнал обоз. Когда
гонец с вымпелом на шлеме, скакавший первым, поравнялся с головным
фургоном, всадник спросил, замедлив ход:
- Скажите, досточтимый торговец, ваше имя, часом, не Феопен Китаур?
- Это мое имя, - важно ответил хозяин обоза.
- Тогда позвольте мне удостовериться в этом, и я передам вам послание,
- сказал гонец.
Феопен молча достал из поясной сумки подорожную и протянул гонцу. Тот
прочитал ее и кивнул.
- Передаю вам послание из города Парфа от почтенного Тиолора Макимуса.
- Гонец поклонился, чуть привстав в стременах, и вместе с подорожной отдал
торговцу запечатанный розовой печатью свиток. Феопен махнул рукой, натянул
поводья, и вслед за головным фургоном остановился весь обоз. После этого
Феопен внимательно осмотрел печать и сломал ее. Его помощники тщетно
вытягивали шеи, пытаясь что-либо разглядеть.
Феопен прочитал текст с заметным радостным удивлением, вскинул
кустистые брови и махнул рукой помощникам, подзывая их ближе.
- Неожиданная, но приятная весть, - сказал торговец. - Тиолор сообщает,
что благополучно добрался до Парфа и весьма скоро будет в Орнофе. Просит,
естественно, организовать встречу. Так-так... - И Феопен задумчиво свел
брови.
Помощники почтительно молчали, поедая хозяина глазами.
- Вот каким будет мое решение. Поскольку я вполне доверяю вам, Гораб,
Паркут и Хемрес, то поручаю встретить Тиолора с товаром в порту Орнофа
именно вам троим. И так как вы знаете, что привезет мой торговый агент, то
вместе с вами я отправляю всех воинов-охранников. Я же вместе с сыном
продолжу наш путь в Поселок Рудокопов, где мы постараемся побыстрее
продать товар, после чего сразу вернемся в Орноф.
- Погодите, ваша милость, а как же вы без охраны поедете? Да и сын ваш
Петеон нездоров... - произнес пораженный Гораб.
- Да... - проговорил Феопен, нахмурившись. - Об этом я как-то не
подумал... Послушайте, почтенный гонец! Вы не желаете - за отдельную
плату, естественно, - сопроводить меня до Поселка Рудокопов?
Фишур - а роль старшего гонца выполнял именно он - пожал плечами.
- А нам какая разница? Лишь бы деньги платили.
- Трос вместо десяти? - с сомнением спросил Гораб. - А если разбойники?
- Не думаю, - покачал головой Феопен. - Движение по тракту нынче
большое, патрули туда и сюда шастают, да и осталось ехать-то лиг
пятьдесят... Нет, все будет нормально. Езжайте и ждите баржу. Ждите,
сколько понадобится. И не вздумайте шум подымать, коли ненароком опоздает
баржа. Понятно, что я имею в виду?
- О да, ваша милость. - Первый помощник торопливо покивал.
- Смотри мне! А я, как только управлюсь, сразу назад.
- Ясно, ваша милость, - сказал Гораб и поклонился.
- Гедоан Уокфар! - обратился Феопен к командиру отряда охраны. - Ты и
твои воины переходите в подчинение моему первому помощнику Горабу Шишару.
За время сверхконтрактного срока я заплачу после возвращения из Поселка
Рудокопов.
- Понятно, ваша милость, - прогудел здоровяк в черных латах.
- Тогда не теряйте времени, - и Феопен сделал энергичный жест.
Рангар, внутренне напряженный, как струна, не мог не отметить, что
торговец сыграл свою роль вполне убедительно.
- Будем перераспределять товар, ваша милость? - спросил Гораб.
- А ты что, собираешься возвращаться в Орноф пешком? Не задавай глупых
вопросов. Товар с повозок грузите в фургоны - мой и третий. Там места
хватит. Петеона не беспокойте, пусть спит. Вы поедете на повозках.
Не прошло и тэна, как работа была закончена. Попрощавшись и пожелав
друг другу удачи, два отряда разъехались в противоположные стороны. Тем
самым удачно завершился второй и, пожалуй, самый ответственный этап плана
Рангара.
Начинался третий этап - заключительный.
До Поселка Рудокопов добрались без приключений. Дважды мини-обоз из
трех фургонов, охраняемый четырьмя всадниками, останавливали на мобильных
заставах, но внушительная подорожная Феопена Китаура, подписанная самим
начальником имперской канцелярии, тут же открывала им дальнейший путь.
Тангор по-прежнему держался рядом с сыном торговца, который правил вторым
фургоном; Рангар кратко, но энергично объяснил Петеону суть происходящего,
и реакция краснощекого недоросля весьма удивила его: в глазах Петеона
засветился детский восторг, а рот как открылся, так и не закрывался до
самого Поселка.
- Так, - пробормотал тогда Рангар, усмехнувшись неожиданной мысли. -
Любишь приключения?
Петеон молча кивнул, а глаза вспыхнули еще ярче.
- А торговое занятие папаши своего, значит, не очень жалуешь?
Также молча Петеон отрицательно затряс головой.
- Извечный конфликт, - усмехнулся Рангар, - отцы и дети... Ладно,
покажу тебе кое-что, пригодится.
И Рангар на ближайшем привале продемонстрировал Петеону несколько
фрагментов своего искусства владения мечами и показал несколько простейших
приемов и связок рукопашного боя, чем навсегда покорил сердце юноши.
Теперь Петеон взирал на Рангара с немым обожанием и из потенциального
противника, сдерживаемого страхом, превратился в неожиданного союзника.
Что могло сослужить добрую службу в будущем.
Добраться до Поселка Рудокопов засветло не удалось Вечер уже вступил в
свои права, с гор то и дело срывался холодный резкий ветер, насквозь
продувая прямые, точно под линейку выстроенные уголки города, щедро
освещаемые магическими фонарями на мачтах Поселок состоял как бы из двух
частей - промышленной и жилой В первой даже в это вечернее время жарко
пылали горны и грохотали дробилки, стучали молоты кузнецов и едко дымились
чаны с варевом алхимиков. Со стороны гор беспрерывно подъезжали огромные,
доверху заполненные рудой повозки, запряженные мощными, под стать
повозкам, тархами, - такую породу Рангару встречать еще не приходилось.
"Рудовозы", - лаконично ответил Фишур на вопрос Рангара об этих могучих
животных.
Жилая часть городка, напротив, казалась тихой и пустынной; редко-редко
в каком доме светилось окно, нечасто попадались навстречу всадники и
прохожие. Здесь люди отдыхали после изнурительной работы, на несколько
тэнов проваливаясь в темные омуты снов.
Между промышленной и жилой частями Поселка Рудокопов, как прослойка
повидла между двумя кусками пирога, располагалось место, в просторечии
известное под коротким и емким словом "Яма". Яма и в самом деле находилась
в низине, в распадке, рассекавшего городок на две части; здесь царило
обилие питейных и игровых заведений самого разного достоинства и пошиба,
харчевен и ресторанов, гостиных и публичных домов Здесь за ночь можно было
спустить деньги, заработанные за год почти каторжного труда, подцепить
любую венерическую хворь (лекари-маги, конечно, могли бы под корень
извести эту заразу, но кто в таком случае платил бы им гонорары?), до
одури напиться, нанюхаться или обкуриться, схлопотать по морде или даже
ножик промеж лопаток. Драки вообще здесь были в почете, уважали постоянные
и временные жители городка силу и умение владеть оружием, отчего и тут
имелась своя Арена, хоть и уступавшая лиг-ханорской по размерам, но отнюдь
не по бушевавшим вокруг гладиаторских боев страстям. Да и ставки в Поселке
делались повыше, чем в вольном городе.
Помещался в Яме и местный рынок, где Феопен Китаур намеревался
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг