Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
Аляске, я не встретил ни единого человека, владеющего иностранными
языками. А эта фифочка с ясным лицом круглой идиотки говорит по-русски.
Медленно, правда, точно по учебнику, и с жутким акцентом, но говорит!
  - Офицер Тернер! - окликнул я нашу провожатую, покуда она и неотвязно
следующий за нею Заброцкий не скрылись из виду.
  Девица остановилась.
  - Слушаю, - проговорила она.
  Мне пришла в голову ужасная мысль - я не знал, что ей сказать. Извиниться,
дескать, не подумал, что к нам могут приставить женщину... Да после такого
заявления на всей нашей поездке можно ставить крест.
  - Вы меня не подождете? - губы шевелились безо всякого участия рассудка. -
Я, признаться, не думал, что мы торопимся.
  - Мы не торопимся, - ответила Тернер. Глаза ее чуть потеплели. - Я лишь
хотела, э, вывезти коллег наружу. Здесь слишком много людей. Вы, думаю,
господин Щербаков?
  Моя фамилия далась ей с трудом, но американка справилась даже со звуком
"щ".
  - Совершенно верно, - ответил я. - А это, как вы догадались, мой коллега
Андрей Заброцкий.
  Коллега сглотнул и боднул воздух - очевидно, в присутствии красавицы
Тернер дар речи у него отшибло напрочь.
  - Очень приятно, - откликнулась американка. - Это большая честь для меня.
  - Возможно, - предложил я по-английски, - вам будет легче говорить на
родном языке? Правда, мой коллега его почти не знает... Или-же мы можем
все говорить по-французски или по-немецки, если вам так проще.
  - Нет, я постараюсь говорить по-русски, - любезно отказалась Тернер. - Из
чужих языков я только с испанским знакома немного. Мне нужна
трей-ни-ров-ка.
  Я согласно кивнул.
  - Мне не сказали, - американка изобразила милую улыбку, - в чем должна моя
помощь заключаться, кроме... э... помощи по расследованию дела. Вы ведь
только что с самолета?
  - Совершенно верно, - кивнул я. - Сотрудник посольства, который нас
привез, сказал, что нашим обустройством займется американский коллега.
Если бы мы знали, что коллегой окажется очаровательная дама, мы бы,
несомненно, занялись этим сами.
  Взгляд, которым одарил меня Заброцкий, был весьма далек от дружелюбия.
Кажется, придется воздерживаться от комплиментов. Что ж, сыграю в русского
медведя. Не в первый раз.
  - Не стоит того, - отмахнулась Тернер. - Я вас отвезу на своей машине,
господа, если вы не будете против.

  Вашингтон, округ Колумбия,
24 сентября 1979 года, понедельник.
  Анджей Заброцкий

  Я с подозрением уставился на приткнувшийся к обочине автомобиль. К
сверхдлинным американским лимузинам я уже успел немного привыкнуть. К
деловым авто - тоже. Но американскую малолитражку видел впервые.
  Больше всего это чудо техники напоминало мне больную мышь - размерами,
цветом и, кажется, даже запахом. На ум сразу пришла старая шутка про
собаку, которая ловит машины и закапывает на газоне. Взрослый сенбернар
утащил бы этот автомобильчик в зубах, не особо напрягаясь. Я ощутил себя
не то Гулливером в стране лилипутов, не то карапузом, которому подарили
игрушечную машинку с взаправдашними колесиками.
  Похоже, Сергей разделял мои сомнения. Во всяком случае, дверцу он отворил
столь осторожно, словно опасался, что при более резком рывке она попросту
отвалится.
  - Сейчас поедем в отель, - сказала красавица Кейтлин, заводя мотор.
  Я прислушался.
  - Выключите мотор.
  - Что?
  - Выключите двигатель, - повторил я по-английски и для пояснения крутанул
в воздухе воображаемым ключом. Тернер пожала плечами и подчинилась.
  - Дальше что? - спросила она, повернувшись ко мне.
  Правда, на месте меня уже не было. Я уже распахнул крышку капота и начал
ковырятся во внутренностях колымажки.
  - Хэй, - закричала Кейтлин, выходя из машины, но обращаясь почему-то к
Щербакову. - Что он делает с моей машиной?
  - Переведите, Сергей, - попросил я, выкручивая вторую свечу. - А то моего
английского может не хватить. У нас в Сибири бывает очень трудно добраться
до мастерской. Особенно зимой. И чтобы не остаться в железном гробу
навсегда, приходиться разбираться в технике.
  - Короче говоря, вы автомеханик есть тоже? - спросила Кейтлин, не
дожидаясь перевода и позабыв от волнения все правила русской грамматики.
  - Есть тоже. Вот, уже починил, - заявил я, захлопывая капот и выпрямляясь.
  По правде сказать, я всего-навсего отрегулировал зазор в свечах. А
карбюратор нужно было просто выбрасывать на помойку.
  - Можно чем-нибудь руки обтереть?
  - Ноу проблем.
  Я механически вытер руки и только потом сообразил, обо что я, собственно,
их вытер. А сообразив, мучительно покраснел.
  Кейтлин завела мотор и прислушалась.
  - В самом деле, ровнее гудит. Может, что еще посоветуете, мистер сибирский
механик?
  Я оглянулся по сторонам и, убедившись, что никто из прохожих в нашу
сторону не смотрит, зашвырнул скомканную прокладку поглубже под авто.
  - Еще я посоветую его перекрасить, - заявил я, протискиваясь внутрь и
складываясь пополам. - Двумя кисточками. Берете черную краску. Рисуете
зигзаг. Берете оранжевую краску. Рисуете зигзаг. И так всю машину.
Называется - "под тигра". Увидев такое, все преступники будут в ужасе
разбегаться.
  - Если я осмелюсь появиться на улице в такой машине, - сухо ответила
американка, трогаясь с места, - меня немедленно арестуют за непристойное
поведение.
  - Вы знаете, - робко заметил Щербаков, - мисс Тернер, возможно, имело бы
смысл вначале показать нам город. По дороге из аэропорта мы толком ничего
не разглядели. А между тем нам здесь еще работать не меньше месяца.
  - Ноу проблем. - Кейтлин резко вывернула руль. Малолитражка встала на два
колеса, кажется, подпрыгнула и оказалась на другой полосе, обойдя солидное
авто незнакомой мне марки. Я выглянул в окошко - на капоте красовалась
синяя блямба с надписью "Форд". - Господин Заброцкий...
  - Знаете, - не выдержал я, - если мой товарищ не будет против, будьте так
добры, называйте нас по именам. А то мы уйму времени убьем, вежливость
рассусоливая. Просто - Сергей и Анджей. Не против?
  - Да, - несколько невразумительно ответила Кейтлин. - А вы зовите меня
Кейт.

  Вашингтон, округ Колумбия,
24 сентября 1979 года, понедельник.
  Сергей Щербаков

  Вашингтон не произвел на меня впечатления. Привлечь мое внимание он мог
лишь одним - это был первый иностранный город, который я посетил... в
мирное время. Должен признаться, что столица Соединенных Штатов Америки
показалась мне еще более жалкой, чем Анкоридж, откуда нас вывозили на
родину после окончания Трехдневной войны. От Анкориджа я хотя бы ничего не
ждал.
  Особенно тягостное впечатление произвели на меня названия улиц. Вернее,
номера. За исключением нескольких магистралей, проложенных в блистательном
противоречии с логикой прямо через центр города, вашингтонские улицы
помечались числами и буквами алфавита. Наверное, это удобно, особенно в
городе, где большая часть обывателей проживает, в общем-то, временно - от
выборов до выборов, но по контрасту с заботливо и прихотливо
наименованными российскими переулками обычай показался мне бездарным. Да и
дорожное покрытие оставляло желать лучшего. Особенно если учесть, сколько
авто по нему сновало. Я слышал об автомании американцев, но в Вашингтоне
впервые увидел ее приметы своими глазами. И ощутил собственным носом. Над
городом стояла сероватая мгла, пахнувшая бензиновой гарью. Она обжигала
ноздри и глаза, как дым от сырого костра. Я раскашлялся. Потом достал
платок и высморкался. На платке осталось грязное пятно.
  - Как вы только терпите такой воздух, мисс Тернер? - риторически
поинтересовался я.
  - Это ничего, - обнадежила наша провожатая. - Я несколько лет жила в
Лос-Анджелесе, вот там летом действительно неприятно.
  Я попытался представить себе это "неприятно". Выходило нечто похожее на
вулкан Толбачик в момент извержения.
  Вероятно, для просвещения необразованных туристов Кейт сделала крюк, чтобы
проехать мимо Капитолия, Белого дома и Мемориала Линкольна. Андрей,
конечно, поинтересовался, что это.
  - Памятник Аврхааму Линкольну, шестнадцатому президенту Соединенных
Штатов, - на своем школьном русском ответила Кейт.
  - А за что ему поставили памятник? - не отставал Андрей.
  Я бы взвыл, если бы осмелился. Брови Кейт изумленно нырнули под челку.
  - Он издал прокламацию, отменяющую рабство, - ответила она. - Благодаря
ему многие миллионы негров получили свободу.
  - В южных штатах, - напомнил я.
  - Конечно, - подтвердила Кейт.
  - А в северных его отменили уже после войны, - напомнил я, и только тогда
заметил озорной блеск в глазах Андрея. Проклятье! Нашел мой напарник время
дразнить гусей, ничего не скажешь. - Кстати, прокламацию он издал, когда
война была уже в разгаре.
  - На Севере не было рабства, - возмущенно ответила Кейт.
  Искушение блеснуть эрудицией оказалось неодолимо.
  - Было в Мэриленде и Пенсильвании.
  - Подождите, после какой войны? - забеспокоился Андрей. - Севера с Югом?
  Мы с Кейт молча кивнули.
  - Так это тот парень, который ее развязал? Мы опять кивнули.
  - И он освободил негров, чтобы набрать себе политического веса?
  Теперь кивнул один я.
  - И ему поставили памятник! - недоверчиво переспросил Анджей. - Сергей
Александрович, - тут он перешел на французский, - давайте поставим в
Москве у Василия Блаженного памятник Лжедмитрию!
  Я прикрыл глаза. Потом осторожно выглянул из-под припушенных век.
Очевидно, французского наш гид и правда не знала. Иначе мы бы моргнуть не
успели, как оказались бы на мостовой.

  Вашингтон, округ Колумбия,
24 сентября 1979 года, понедельник.
  Кейтлин Тернер

  Если бы я стиснула руль чуть сильнее - точно бы сломала.
  За всю свою жизнь я так и не увидела ни одного русского. Даже во время
Трехдневной войны, когда Фриско находился под прицелом русских пушек, они
оставались для меня абстракцией. Я продиралась сквозь безумную путаницу
склонений и спряжений, по сравнению с которыми испанские кажутся простыми
и понятными, как притяжательный падеж, я читала Пушкина и Достоевского
(современных писателей цензура не жаловала) и ни разу, ни одним глазком не
глянула на настоящего русского.
  А тут нате вам. Сидят. Пялятся.
  Не похожи они на русских. Никоим образом, как принято у них выражаться.
Наверное, я дура. Ожидала бог весть чего. Здоровенных русоволосых мужиков,
с плечами рестлера, стриженных под горшок... и обязательно в мундирах. С
чего это я решила, что русские всегда ходят в мундирах?
  А приехали чинуша среднего роста, возраста и сложения - этакий кошмар
полицейского, неопознаваемая личность, да долговязый парень, похожий на
подростка-переростка. И это - агент ужасной охранки и детектив уголовной
полиции? Больше похожи на пару туристов среднего достатка: не то братья,
хотя не похожи совершенно, не то дядя с племянником. Может, их в
посольстве перепутали?
  Хотя что иностранцы - сразу видно. Все достопримечательности Вашингтона,
которые я им, в лепешку расшибаясь, показала, не вызвали в моих
заокеанских коллегах ни малейшего энтузиазма, за исключением Мемориала
Линкольна.
  - Простите, - поинтересовался Щербаков очень вежливо, как и все, что он
говорил, - а что это за интересное здание?
  Мы проезжали по Пенсильвания-авеню, выворачивая на перекресток К и
Двадцать третьей. Делать нам в этом районе было совершенно нечего, но я
никак не могла сообразить, куда девать этих русских, пока они не
потребовали катить в отель, и колесила по центру города наугад.
  - Отделение Банка Стилмана, - ответила я рассеянно, сосредоточившись на
обгоне кривоватого "фордика". - Одна из штаб-квартир.
  Клянусь, я не ожидала столь бурной реакции.
  Заброцкий хлопнул себя по бедрам, ухмыльнулся до ушей и бросил что-то
по-французски. Более сдержанный Щербаков ограничился улыбкой и вежливой
просьбой проехать поближе и помедленнее.
  Что-либо понимать я отказывалась. Игла их не заинтересовала. Памятник
Линкольну вызвал какие-то дикие инсинуации. А обыкновенный банк...
  - Просто фантастика, - пробормотал Щербаков, надеясь, очевидно, что я не
услышу.
  - Не могли бы вы объяснить, - старательно подбирая слова, начала я, - чем
вас так привлек этот банк?
  - О... - у Щербакова хватило совести смутиться. - Это долгая история...
  - А вы расскажите, - не отступала я. Хотела было похлопать ресницами, но
одумалась. Это на младшего его коллегу подействовало бы, а на этого - нет.
  - Да тут рассказывать, в общем, нечего, - промямлил жандарм. - Просто
основатель этого банка - в России фигура... э... одиозная.
  Последнего слова я не знала, но по контексту и так было понятно, что
имеется в виду.
  - Почему, собственно? Я знаю, он из России эмигрировал.
  - Не эмигрировал, а сбежал, - неожиданно поправил
Заброцкий с заднего сиденья.
  - Откуда вам знать?! - возмутилась я.
  Питать большую любовь к Банку Стилмана по меньшей мере глупо, особенно
когда ежемесячно выплачиваешь этому самому банку грабительские проценты за
купленную в кредит квартиру, но должна же и у меня быть национальная
гордость.
  - Эту историю, - хладнокровно ответил Заброцкий, - мне приводили в пример
на юрфаке. Юридическом факультете. Как результат деятельности
международных аферистов. Кстати, вы знаете, что ордер на арест господина
Стилмана до сих пор не отменен?
  - Но он же умер двадцать пять лет назад! - воскликнула я.
  - Вот именно, - отозвался русский сыщик таким тоном, будто это все
объясняло.
  - Прелюбопытнейшая личность, - добавил Щербаков, потягиваясь, точно сытый
кот. - Оппортунист до мозга костей, хитрый и безжалостный. В России он в
основном грабил банки. Некоторое время баловался социализмом, даже работал
с товарищем Ульяновым-младшим, но быстро отошел от этого дела и взялся за
старое. Единственный, кстати, человек, кому удавалось бежать из всех
главных тюрем России. Не сажали его, кажется, только в Петропавловскую
крепость - решили, что велика честь. А потом не успели - наш налетчик
скрылся с награбленным в Швейцарии, оттуда отправился сюда, в Соединенные
Штаты, сменил фамилию, взяв за основу подпольную кличку, переделал на
английский манер имя и стал уважаемым американским гражданином Джозефом
Стильманом. Ирония судьбы - грабитель банков стал банкиром.
  - Я тут недавно хорошую рекламу слышал. - Заброцкий Демонстративно
уставился в окно. - "Банк "Искариот" напоминает: "Тридцать сребреников -
это всегда тридцать сребреников".
  Я резко выкрутила руль, от души надеясь, что этого сибирского шутника на
повороте размажет по стеклу. Не получилось.
  - Все это, конечно, замечательно, - проговорил Щербаков тоном, который не
оставлял ни малейших сомнений в том, что именно он подразумевает под
словом "замечательно". - А не могли бы вы, мисс Тернер, в продолжение
экскурсии показать нам какой-нибудь ресторан? А то нам после долгой
дороги, уж извините, больше всего хочется есть и спать. Не обязательно в
таком порядке.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг