Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
чальник стражи подошел ко мне сзади и почтительно согнулся в
поклоне.
   - Боги подсказали тебе разумную мысль,  - прошептал я,  -
они же внушили мне мысль достойно наградить тебя.
   - Мой разум н мои руки в вашей власти, - ответил он.
   - Прикажи арестовать Лубиния, - сказал я.
   - Я распорядился об этом. Еще я составил еше список всех,
чей разум свихнула речь смутьяна.
   Я молча пожал его руку. Мы отлично поняли друг друга.

   Всего три часа прошло после собрания старейшин. Я снова в
том  же зале.  На этот раз я сижу не на троне - на своем по-
ходном стуле.
   Все еще  ночь.  В отверстие в центре купола видны звезды.
Стены зала потонули во мраке. Несколько факелов освещают не-
большую  площадку.  В центре ее стоит Лубиний со скрещенными
на груди руками. Плащ на нем разодран и окровавлен.
   - Мы были с тобой друзьями,  Лубиний,  мы росли вместе, -
вкрадчивым голосом говорю я. - Почему же теперь возненавидел
ты меня?
   Лубиний молчит. Но это молчание бунтовщика.
   Мне хочется заставить его говорить.  Я ищу слова, которые
ужалили бы его сердце.
   - Ты завидуешь мне,  Лубиний. В последнем походе на врел-
лов воинское счастье изменило тебе.  Победителем вернулся я.
Иначе корона досталась бы тебе. Признайся, ты добивался это-
го?
   - Но  только  не ценой подлости,  - сказал Лубиний.  Лицо
его, обезображенное шрамом, выражало презрение. - Ты оказал-
ся  подлецом и трусом.  Когда вреллы бросились на отряд,  ты
бежал. И только потом, узнав, что Марундий - твой помощник -
выиграл сражение и сам погиб, ты вернулся к войску.
   - Лжец!  - крикнул я, выхватывая из рук факельщика корот-
кий меч.
   - Те,  кто были рядом с Маруиднем,  не видели тебя в бою.
Ты украл славу у мертвого Марундия,  а теперь властью, добы-
той бесчестием, творишь беззакония. И ты хочешь, чтобы я по-
дал тебе руку?!
   Я не мог удержать ярость, я поднял меч.
   Лубиний распрямил грудь.
   - Трус,  - прошептал он тихо. - Только трус способен уда-
рить безоружного.
   С бешеной силой вонзил я меч.  Потом еще и  еще.  Лубиний
лежал поверженный,  а я продолжал истязать его мертвое тело.
Я жалел только об одном:  ом не мог больше чувствовать  боли
от моих ударов.
   Факелы в руках стражников дрожали, пламя кидало наши тени
в разные стороны.
   Липцефий остановил мою руку,
   - Лживый пес стал падалью, - сказал он.
   Я очнулся от гнева и увидел  растерзанного  Лубиния.  Без
сил опустился на стул. Липцефий приказал стражникам выйти.
   Меня морозило,  я не мог унять дрожи в ногах. Хуже всего,
что факелы освещали меня,  и Липцефий видел мою слабость.  Я
ничего не мог поделать с собой, меня продолжало трясти. Меня
назовут  убийцей  безоружного.  Даже  Властителю  не захотят
простить этого.  По законам страны я должен  объяснить  свой
поступок собранию старейшин.  Они либо осудят меня, либо оп-
равдают, если я докажу, что мною двигал справедливый гнев.
   Силой можно заставить старейшин признать меня невиновным,
но не в их власти оправдать перед народом убийцу безоружного
человека.
   Я сидел совершенно подавленный и  уже  не  пытался  унять
дрожь.
   - Мы погибли, - прошептал я.
   - У нас есть время;  еще никто ничего не знает,  - сказал
Липцефий.
   - Мы погибли, - упрямо шептал я.
   Липцефий убеждал меня, словно младенца, он гвердил одно и
то же:
   - У нас есть время: еще никто ничего не знает.
   - Что ты предлагаешь? - спросил я.
   - Кроме нас двоих и четверых стражников,  - шептал Липце-
фий,  - никто ничего не знает.  Я прикажу им отнести труп на
окраину.  Вооружившись,  мы будем идти следом. Я покажу, где
бросить Лубиния,  и мы сразу убьем стражников.  Нас двое, но
они не ждут нападения,  и мы справимся с ними. Завтра вместе
со  старейшинами ты,  Властитель,  станешь скорбеть о гибели
своего лучшего друга Лубиния. Пусть суд старейшин приговорит
убийц Лубиния к смерти.
   - Убийц? - переспросил я.
   - Убийц,  - прошептал он.  - Я разыщу их,  чего бы это ни
стоило.
   Я слушал  кровавый  его  шепот  и  понял,  что снова спа-
сен - спасен Липцефием.
   На другой день я созвал старейшин.
   Все уже знали о злодеянии. Глашатаи, разосланные Липцефи-
ем по стране, разносили траурную весть.
   Я сидел на троне,  скорбно опустив голову,  и слушал, как
сдержанно рокочет собрание.  У меня не было силы поднять ли-
цо, но все же я одолел временную слабость.
   - Великие старейшины, - произнес я в наступившей тишине.
   Собрание замолкло, все уставились на меня, от их взглядов
мороз пробежал по моей спине.
   - Печальное известие сразило нас,  - продолжал я, повысив
голос.  - Позорное, подлое убийство нашего общего друга ждет
отмщения. Клянусь: пусть ум мой не знает покоя, пока pука не
покарает убийц.
   Услышав слова государственной клятвы,  старейшины встали.
Сотни голосов под сводами зала повторили:
   - Пусть ум мой не знает  покоя,  пока  рука  не  покарает
убийц!
   Моя речь была короткой.  Я сказал,  что в стране вводится
тревожное положение. Пусть старейшины будут на своих постах.
Пусть каждый пятый мужчина будет вооружен и не спит ночью.
   Когда я распустил собрание, пришел Липцефий.
   - Вот список подозреваемых в заговоре, - сказал он.
   - Ты собирался еще показать мне список голосовавших вчера
против меня, - напомнил я ему.
   - Он совпадает со списком изменников, - сказал Липцефий.
   - Действуй, - приказал я.
   Он удалился, почтительно пятясь. Этого не было еще в обы-
чае. Я понял:  он боялся повернуться ко мне спиною.  Он  был
прав: я подумывал, не всадить ли копье между его лопатками -
слишком он много знал.  Теперь бы я обошелся и без него: ма-
шина была уже пущена в ход.
   Дальнейшие события развивались быстро. Тридцать старейшин
были  арестованы  по обвинению в убийстве Лубиния и Бреттия.
Бреттия они отравили.  Жестокая мудрость Липцефия подсказала
ему верный ход:  старика нельзя было обвинять в убийстве Лу-
биния - этому никто бы не поверил.  Поэтому он стал  жертвой
заговорщиков.
   Обвиненных в государственной измене полагалось судить  на
собрании  старейшин,  но ввиду чрезвычайного положения приш-
лось отменить этот закон:  среди старейшин  могли  оказаться
еще не раскрытые предатели,  а лица, обвиненные в преступле-
нии,  на суде поневоле раскроют много важных государственных
тайн. Дела изменников разбирали назначенные мною трое судей.
Старшим был Липцефий.
   Все арестованные сознались в совершенных злодеяниях и бы-
ли преданы казни.

   ...Теперь, когда власть моя упрочилась, я чаще стал заду-
мываться  о возможности новых измен.  Я приказал прорубить в
стенах купольного зала проход в подземелье. Если мне понадо-
бится бежать, потайные ходы приведут меня на берег моря, где
всегда наготове стоит снаряженное судно.
   Рабов, которые прорубали ходы, мы уничтожили - тайну зна-
ли двое: Липцефий и я.
   Внезапно жизнь моя омрачилась новыми неприятностями. Лип-
цефий пронюхал: в городе появились люди, сеющие крамолу. Они
выступают на площадях перед народом, говорят, будто я, прис-
воивший власть, действую вопреки законам богов.
   В тот же день,  сопровождаемый стражниками, спустился я в
хранилище.  Там все было по-прежнему: полыхало пламя вечного
огня, зажженного богом. Старый Бензелен листал тяжелые стра-
ницы.
   - Ты  посмел  разглашать тайны,  заключенные в книгах?  -
спросил я.
   - В этих книгах нет тайн, - возразил Бензелен. - Там ска-
зано другое:  знания доступны всем и должны распространяться
в  народе.  Я обучил многих юношей чтению,  они сумели лучше
меня постичь мудрость книг.  Я стар - пора  подготовить  мне
замену.
   Я сказал, что это моя забота, и приказал выселить полоум-
ного старика из города. Сам я надолго засел в хранилище. Мне
доставляли пищу, и я не поднимался наверх.
   Вместо трех  толстых книг,  оставленных богом,  я сочинил
одну. В моей книге все было почти так же, как и в божествен-
ных,  только  я немного изменил текст.  Написанное мной было
проще и понятней.  В книгах говорилось: все народы, населяю-
щие землю,  равны. Я написал: все равны, но народ Бойекунуйи
избран богами,  чтобы повелевать остальными.  В книгах  было
сказано, что править страной должны свободные избранники на-
рода,  а главенствует над ними один,  назначенный на два-три
года. Я заменил это место. Теперь оно читалось так: "Страной
правит поставленный богами Властитель. Старейшины назначают-
ся  им  и  помогают управлять страной.  Их сыновья наследуют
место в собрании".  Еще в книгах  было  сказано,  что  земля
круглая.  Я написал:  "Земля плоская, как блюдо, и плавает в
океане. Всякого, кто говорит иначе, считать изменником".
   Это было просто и понятно.  Во всех школах страны я пове-
лел учиться по моей книге.
   Дальнейшая жизнь текла безбедно.  Старейшины теперь соби-
рались только по воле богов, а волю богов знал один я. Цере-
мония  начиналась  так:  при  моем появлении все вставали и,
воздевая руки кверху, молили:
   - Боги,  ниспошлите нашему Властителю долгую жизнь на ра-
дость его подданным.  Подумайте,  о боги, что станет с нами,
когда вы призовете Его к себе?!
   От самых вершин ледяных гор  начинались  истоки  реки,  в
устье  которой была столица Бойекунуйи.  Земляные и каменные
запруды сдерживали воду,  накапливая ее в громадном озере. В
годы,  когда не было дождей, вода из водоема по каналам рас-
текалась на полях,  спасая урожай.  В пору дождливых лет из-
лишнюю воду выпускали в море.  Озеро внутри страны стало из-
любленным местом моих развлечений. Мы устраивали там катания
на лодках.
   Однажды я обронил свой меч на  середине  озера.  Я  велел
поднять  шлюзы  и спустить воду.  Двое старейшин,  бывших со
мною,  пытались остановить меня:  вдруг вода понадобится  на
поля.  Я  сказал,  что лето будет обильно ливнями,  и они не
посмели спорить.
   В тот год дождя не было совсем - урожай сгорел. Народ го-
лодал.  Липцефий сообщал: снова появились смутьяны, подстре-
катели, они обвиняют в неурожае меня. Нужны были срочные ме-
ры,  и он предложил объявить войну вреллам, а также раскрыть
внутри  страны новый заговор.  Это отвлечет людей,  направит
кривотолки по другому пути. Я благословил его, моего верного
слугу.

   Я сидел в тронном зале один,  когда за стенами послышался
многоречивый шум.  По моей спине пробежал холод,  я  нащупал
под накидкой рукоять кинжала. Шум нарастал, как гул прибоя.
   Я громко позвал Липцефия.  Он вбежал торопливо, не соблю-
дая церемониала.  Он был без накидки в одной набедренной по-
вязке, с оголенным кинжалом в руке. По лезвию стекала кровь.
Приближаясь ко мне, он на ходу сунул кинжал в ножны.
   - Бунт!  - сказал он.  - Это слово вошло в меня, как удар
копья.  - Они восстали.  Они говорят, что не будут воевать с
вреллами,  и спрашивают:  почему нет хлеба?  Почему дети  их
должны голодать, в то время как во дворце устраивают пиры?
   - Где они? - спросил я и подумал о бегстве.
   - Они во внутреннем дворе. Они пытаются ворваться сюда.
   - Пустить в ход дворцовые копьеметы, - распорядился я.
   Едва он вышел, я схватил ручной копьемет, открыл потайной
ход в стене. Я поднялся наверх и спрятался в тени ниши. Все,
что делалось внизу, мне хорошо было видно.
   Липцефий вышел к народу.  Он пытался говорить,  но его не
слушали. Камень, брошенный кем-то из толпы, рассек ему голо-
ву.  Липцефий рукой подал знак - тысячи копий,  нацеленных в
толпу,  вырвались из деревянных гнезд,  пронзительно запели,
разрезая воздух своими оперениями.  Люди в панике  бросились
вон, но копья с бронзовыми наконечниками настигали их всюду,
Липцефий ладонью вытирал пот с лица.
   Я действовал так,  будто все продумал заранее:  приставил
копьемет к стене и тщательно выцелил Липцефия между лопаток.
Затаил дыхание и услышал,  как колотится сердце. Потом я на-
жал спуск. Оперенная стрела с визгом вылетела из копьемета -
по преданию, юный бог, посетивший страну, придумал это гроз-
ное оружие для защиты от  хищных  зверей.  Стрела  вонзилась
между лопатками. Липцефий упал замертво. Стражники удивленно
и испуганно озирались, не понимая, откуда пришла смерть.
   Я побежал вниз.  Помню горький и кислый смрад плесени. Он
казался мне запахом крови. Я поскользнулся на ступенях и ед-
ва  не упал.  Больше всего я боялся запачкать одежду кровью,
как будто на лестнице в самом деле была кровь.
   Впервые за последние годы старейшины сами явились во дво-
рец.  Я сидел на троне и ждал.  Я слышал, когда они входили,
но  сделал  вид,  что погружен в свои мысли и не замечаю их.
Они подступили вплотную к возвышению и остановились. Один из
них кашлянул.
   Я поднял голову.  Я знал:  лицо мое выглядит изможденным,
но  твердым  -  таким и должно быть лицо Властителя в минуту
тяжелых испытаний.
   - Случилось ужасное,  - сказал я. - Боги скорбят об утра-
те,  понесенной нашим народом. Гнев и жалость богов не могут
вместиться в моей груди. Злоба и коварство врагов Бойекунуйи
достигли неслыханных размеров.  Даже начальник  стражи  Лип-
цефнй оказался предателем.
   Я видел, что мои слова поразили старейшин.
   Я говорил о подлых изменниках,  которые сеют смуту, расп-
ространяют ложные слухи.  Народ в слепоте своей поверил  им.
Люди пришли во дворец. Я отправил Липцефия спросить, что они
хотят,  но предатель отдал распоряжение пустить в дело двор-
цовые копьеметы, которыми он не смел распоряжаться без моего

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг