Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
  И тогда великан протянул Энрике руку и представился:
  - Полковник Гейзенберг. Я назначен временным комендантом Рурчина. Так что
работать будем вместе...
  - Буду рад, сэр, - ответив на рукопожатие, произнес Энрике, не понимая,
зачем он это сделал.
  И вот теперь новоиспеченный начальник городской милиции отдыхал, вживаясь
в новый образ.
  Погоня за часами, месть Джеку Холланду - все было в прошлом. Этот груз
остался за чертой переживаний последних суток. Все изменилось, пока жизнь
Энрике висела на волоске.
  Когда напряжение спало, стали беспокоить еще не зажившие старые раны.
Энрике поморщился и выпрямил спину. Так сидеть было намного легче.
  Неподалеку, занятый приятными хлопотами, суетился Ласло Калев. Он решил во
что бы то ни стало покинуть Рабан, и ни уговоры Энрике, ни рекомендации
военных медиков на него не действовали.
  - Тебе легко говорить, Энрике, ау меня на балансе судно.
  - Оно все равно застраховано, - возражал ему Коррадо.
  - Heт, я так не могу. Пока есть судно - у меня есть работа, так что я
возвращаюсь, и как можно скорее. Чудо, что кораблик уцелел. Шутка ли, ни
одной пробоины - только царапины...
  Несмотря на повреждения заправочного терминала, Ласло развернул
собственный комплект аварийной заправки и намеревался самостоятельно
залить горючее
Вдруг над крышей портового комплекса Энрике увидел яркую цепочку. Она
будто нехотя перевалила через здание, а потом с ужасающей быстротой
понеслась на скопление грузовых судов.
  "Обстрел!" - мелькнуло в голове Коррадо.
  Снаряды яростно врезались в борт летающего госпиталя, и в воздух полетели
клочья корабельной обшивки. А над зданием порта появилась новая цепочка,
длиннее прежней. Снаряды дождем посыпались на посадочные площадки, и после
частых разрывов на бетон стали падать раненые.
  Люди побежали в укрытие, а экипажи двух летающих танков - к своим машинам.
Ревя турбинами, "питоны" оторвались от земли и начали набирать высоту.

  110

  Впервые за многие дни Джек Холланд спокойно спал на своем уиндере.
Нелегкие обстоятельства заставили его покориться, и в полной безысходности
Джек нашел свое успокоение. Больше он никуда не спешил.
  Холланд мирно спал, и его разбудил громкий стук. Камрад Харрис что есть
силы молотил по двери железякой и кричал:
  - Джек! Камрад Джек! Нам нужно уходить!
  - Чего ты кричишь? Что случилось? - спросил сонный Холланд, открывая
дверь.
  - А ты что, не слышишь?
  Джек прислушался и без труда различил звуки боя, которые доносились уже из
центра города
  - Уходить надо! На нас напали миротворцы!
  - Полицейские силы, что ли? - все еще туго соображая, уточнил Джек.
  - Они... Бери самое необходимое и уходим...
  И тут Джек наконец все понял. Обстановка изменилась, но она изменилась к
лучшему, причем существенно. Теперь ему оставалось только избавиться от
навязчивой опеки повстанцев.
  Рядом стоял Харрис, а внизу, возле платформы, его ожидало еще пять
человек. У одного из них за спиной висел лаунчер, поэтому отсидеться за
стенами уиндера Джек не мог.
  - Хорошо, я сейчас, - сказал он и ушел внутрь судна. Харрис тоже
поднялся на уиндер и прямиком направился в грузовой трюм.
  - Эй, - недовольно крикнул Джек, - ты опять орехи таскаешь?
  - Я немного!.. - соврал Харрис, набивая семенами все карманы.
  Затем он пришел в кабину, а вместе с ним и пятеро его солдат.
  Увидев большое количество кнопок, рычагов и лампочек, они остановились с
открытыми ртами
  - А эти чего пришли? - спросил Джек.
  - Они пришли за тобой, камрад Джек, - улыбнулся Харрис и, обращаясь к
солдатам, добавил: - Ведите его вниз, чтобы он мне не мешал.
  Повстанцы решительно вскинули автоматы, и Холланд решил не спорить. Он
протиснулся мимо Харриса и в сопровождении конвоя пошел к выходу.
  - Эй, ну-ка подожди! - крикнул Харрис. Он нагнал Джека, осмотрел его
запястья, а затем бесцеремонно обшарил карманы. - Где часы?
  - Не знаю, - пожал плечами Джек. - Потерял, наверное...
  - Жаль, они мне нравились. - Длинноволосый вздохнул и вернулся в кабину,
а Джека повели дальше.
  Перед самой дверью он остановился и, показав на свои легкие тапочки,
сказал:
  - Камрады, я же забыл ботинки...
  - Камрад Харрис! - крикнул один из конвоиров. - Камрад Джек забыл надеть
ботинки...
  - Ладно, только глаз с него не спускать, - отозвался Харрис.
  Холланд вернулся в грузовой отсек и под строгим наблюдением пяти человек
стал обуваться.
  Правый ботинок оделся легко, а вот с левым пришлось повозиться. Джек
поджал пальцы, но спрятанные часы все равно здорово мешали. Холланд
поднялся на ноги и, стараясь не хромать, покинул борт уиндера.
  Отойдя метров на пятьдесят, конвой остановился, и солдаты стали ждать
нового представления. Джек и сам давно догадался, что задумал Харрис.
  В порту сейчас царило необычайное оживление. Туда постоянно прибывали
новые суда, и длинноволосый хотел внести в их график собственные
коррективы.
  Прогрохотала первая очередь, и снаряды понеслись в сторону порта. Они
достигли целей, и послышалась частая дробь разрывов.
  "Надо же, эта обезьяна сумела разобраться с пушкой", - уважительно
подумал Джек. Однако он понимал и то, что вскоре последует ответ.
  - Слушайте, камрады, давайте бежать отсюда. Ведь нам сейчас дадут сдачи, -
предупредил Джек.
  - Ты трусишь, камрад Джек, это нехорошо, - сказал один повстанец.
  - Не забудь записать это в свой дневник, - добавил другой.
  "Ну ждите, сейчас вам так запишут - мало не покажется", - злорадно
подумал Джек.
  Харрис успел сделать еще несколько выстрелов, когда из-за портового
комплекса поднялись две небольшие точки. Точки окутались белым дымом, и
Джек понял, что они сделали ракетный залп.
  "Ну все, прощайте мои двести тысяч, - подумал Джек, - прощай, моя
последняя надежда разбогатеть и жениться на Саре".
  Первая волна ракет врезалась в корпус уиндера и разорвала его пополам.
Обломки не успели упасть, когда их настигла вторая волна. Спрессованный
взрывами воздух прокатился по земле и с силой расшвырял повстанцев.
  Досталось и Джеку, Он упал на спину и больно ударился, однако продолжал
лежать и смотреть в небо, туда, где кувыркались мелкие частички того, что
еще недавно было его кораблем.
  Над самой землей прошли летающие танки, их перегретые выхлопы достигли
обоняния Джека. Он проводил грозные машины взглядом и заметил, что его
конвоиры уже пришли в себя и готовятся к бою.
  "Интересно, - подумал Джек, - в кого эти грязнули собрались стрелять?"
Повстанцы вскинули автоматы и открыли огонь. Они стреляли без перерыва,
пока у них не опустели рожки. Однако перезарядить оружие им не дали.
  Послышался треск электрического разряда, и в теле одного из стрелков
образовалась дыра, в которую легко мог пройти человеческий кулак.
  "Ого", - подумал Джек, и тут же очередной заряд проделал дырку в другом
повстанце. Остальные побросали оружие и подняли руки.
  "То-то, засранцы..." - прокомментировал Джек и снова уставился в небо.
Лепестки термостойкой краски все еще кувыркались в воздухе. Это была
хорошая краска - ею уиндер покрыли на "Тартулесе".
  Холланд вздохнул, повел глазами и в поле своего зрения обнаружил странных
чудовищ.
  "Наверное, это от контузии..." - подумал Джек.
  - Кажется, он жив, сэр, - сказало одно из чудовищ, и Джек догадался, что
это люди. Солдаты приоткрыли массивные забрала, и Холланд увидел их глаза.
  - Вы ранены? - спросили Джека.
  - Думаю, нет.
  - Встать сможете?
  - Попробую... - сказал Джек и осторожно поднялся на ноги.
  - Вы не похожи на боевика. Кто вы? - спросил один из военных, на броне
которого Джек сумел прочитать имя "Лейтенант Гэс Примар".
  - Я пилот с Бургаса. Хотел на Рабане заправиться, а тут... - для
подтверждения своих слов Холланд достал карточку пилота и протянул
лейтенанту Примару.
  Пока тот проверял удостоверение, Джек вспомнил о неудобстве и снял
давивший ботинок. Переобувшись, он надел часы на руку и почувствовал себя
лучше.
  - Все в порядке, мистер Холланд. Пойдемте с нами на сборный пункт. Там вас
зарегистрируют, а потом заправят судно...
  - Спасибо вам, лейтенант, - поблагодарил Джек.

  111

  Планета Каманус.
  Джек так стремился к ней, что, даже прибыв без груза, испытал некоторое
облегчение.
  Планета принадлежала к перспективным, но еще не обжитым колониям. В таких
местах было слишком много авантюристов и ловцов удачи, но еще мало сфер, в
которых эти специалисты могли приложить силы.
  Пока Джек искал транспорт, чтобы добраться до города, к нему приставали не
менее десяти раз.
  Один лысый господин предлагал купить участок земли, где на сто процентов
находились залежи платиновой руды. Другой, худой субъект с козлиной
бородкой, предлагал выигрышный лотерейный билет: "Очень деньги нужны,
поэтому отдаю за четверть цены".
  Несколько человек предлагали вступить в разные клубы и, естественно,
заплатить взносы вперед и наличными. Остальные просители мололи что-то
нечленораздельное, брызгали слюной и дышали перегаром.
  С большим трудом Джеку удалось найти остановку муниципального транспорта.
Им оказался длинный трехвагонный автобус, работавший на неизвестном
топливе и извергавший в воздух клубы зеленоватого дыма.
  Народу хватало, но Джек был молод и силен. Он в числе первых забрался в
автобус и даже сумел занять место у окна.
  На соседнее кресло плюхнулся полный дяденька с красным лицом.
  - Вот это жмут! Вот так жмут! - пожаловался он Джеку, но тот только
кивнул и отвернулся к окну.
  Говорить совсем не хотелось. В карманах было пусто, и это наводило тоску.
  Весь материальный ресурс Холланда измерялся направлением в Службу
социальной помощи. Там обещали новую одежду, бесплатное питание и койку. А
потом и билет третьего класса до Бургаса.
  "Эх, бедность!" - вздохнул Джек.
  Автобус зашипел пневмодверями и тронулся с места. Набившаяся толпа
качнулась и одновременно выдохнула.
  Джек втянул голову в плечи и поежился. Рука бедности снова коснулась его,
и впереди ждала работа вроде той, что он делал на Бургасе. Теперь
несостоявшаяся премия в двести тысяч казалась еще более огромной.
  - А народу-то, народу!.. - подал голос сосед. - И каждый день приезжают
новые люди. Давно надо это запретить...
  - Ну как же, только тебе, жирному, все позволить!.. - зло огрызнулся
кто-то из пассажиров.
  Сосед притих.
  "Прощайте теперь и Сара, и Байрон, который мечтал о состоятельном зяте..."
В носу у Холланда засвербило, и на глаза навернулись слезы. Джеку было
жаль себя.
  В кармане еще оставалась корпоративная карточка "Доу-Форс" с практически
неограниченным кредитом, но без судна она ничего не значила. Стоит
предъявить ее, и сразу заберут в полицию - скажут, украл. Оставались еще
часы. Байрон говорил, что за них могут дать семьдесят кредитов. Теперь и
семьдесят кредитов были для Джека недосягаемой суммой.
  - Слушай, где здесь ломбард? - неожиданно спросил Холланд у толстого.
  - Что?
  - Ломбард в городе есть? Скупка.
  - Не... Нету... - отозвался толстый.
  "Ну вот!" Джек огорченно вздохнул и снова отвернулся к окну. Пока автобус
ехал, начало темнеть, и в стекле Джек увидел отражение собственного лица.
После выпавших на его долю испытаний, да еще с трехдневной щетиной, он
выглядел еще тем молодцем.
  - Вообще-то ценные вещи принимают в банках, - вдруг заговорил сосед. - У
вас вещи-то ценные? - Последние слова он сказал почти что шепотом,
наклонившись к самому уху Джека. - А ломбардов у нас пока нет. У нас в
городе еще много чего не хватает. Например, взять хотя бы химчистки...
  - Где ближайший банк? - перебил соседа Джек.
  - А вон как раз и остановочка. Поспешите, а то вам не дадут выйти...

  112

  "Аннуби банк" - гласила роскошная вывеска, которая сияла в сгущающихся
сумерках как полновесный солнечный закат.
  Перед самой дверью Джек остановился и внезапно оробел. А вдруг его
вытолкают в шею охранники, увидев, какой он грязный?
  Нет, охранников он не боялся, но выглядеть оборванцем было неприятно.
Холланд осторожно коснулся массивной ручки, а потом решительно толкнул
дверь.
  В банке было светло и чисто. Служащие продолжали работать, но в их
поведении уже сквозило ожидание окончания рабочего дня. Позевывали и
охранники, чаще поглядывая на часы и беспокойно переминаясь с ноги на ногу.
  Завидев Джека, один из них подошел ближе и, сразу определив, какого рода
клиент, спросил:
  - Сдавать, что ли, принес?
  - Да... - кивнул Джек.
  - К шестому окошку.
  Холланд прошел к шестому окошку. Немолодой сухой человечек с внешностью
типичного часовщика принял вещь и, поднеся к глазам лупу, произнес:
"Гм..." Потом внимательно посмотрел на Джека поверх очков. Ему хотелось
задать вопрос, но он передумал.
  - Подожди минуточку... э... сэр, я должен проконсультироваться с
менеджером.
  "Кажется, меня раскусили. Они знают, что часы не мои, - подумал Джек и
осторожно огляделся. Охранники даже не смотрели в его сторону. - Ладно,
если что, успею выскочить", - решил рискнуть Холланд и остался на месте.
  Между тем оценщик Бота Загер постучался в кабинет Фрэнсиса Ньюмана -
главного менеджера отделения банка.
  - Ну что такое, Загер? - недовольно спросил Ньюман.
  - Прошу прощения, сэр, но тут одна вещь, - и оценщик показал старые
золотые часы, - мне кажется, на них банковский чип.
  - Банковский чип? На сколько?
  - Не знаю, сэр, с помощью лупы этого не определить...
  - Ну хорошо, давайте посмотрим, - безо всякого энтузиазма согласился
менеджер. У него уже было назначено свидание. Хотелось сбежать пораньше, а
туг...
  Тем не менее Ньюман взял у оценщика часы и положил их в настольный сканер.
Прибор заработал. Прошла секунда, вторая, третья - и на экране начали
появляться результаты сканирования.
  "Опознан электронный документ "Резервной федеральной системы", оформленный
на предъявителя. Регистрационный номер - 009847563КС. Номинация 700 000
000 кредитов".
  Воцарилась пауза, после которой первым пришел в себя Фрэнсис Ньюман. Он
вытер со лба пот, развязал слишком тугой узел галстука и хрипло спросил:
  - Где клиент?
  - Ждет у окошка.
  - Как его зовут?
  - Так я еще даже не знаю, - пожал плечами Загер.
  - Плохо работаете, Загер. Дайте мне цветы.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг