"Вон она, платформа!.." - обрадовался Джек, увидев почти незаметную на
общем фоне площадку. Никакой сигнальной окраски, а тем более посадочных
маяков на ней не было.
Джек повел уиндер на посадку, слыша, что один из двигателей теряет тягу
из-за недостатка топлива. Касание обещало быть жестким, но Джек надеялся
на приемные захваты. Однако никаких захватов не было и в помине. Уиндер
тяжело грохнулся на поверхность платформы, приземлившись на собственные
коротенькие опоры.
Джек прикусил язык и громко выругался. Бортовой компьютер тоже высказал
недовольство и тотчас начал тестирование технических систем.
- Начало веселое... - сказал Джек и сплюнул кровавую слюну.
Затем сходил в грузовой трюм и проверил семена. Они оказались в полном
порядке, и жесткая посадка им не повредила. Мешки надежно удерживались
ремнями, и успокоенный Джек пошел открывать выходную дверь.
Рабан встретил его ярким солнцем и теплым ветерком. С высоты платформы
открывался прекрасный вид на город и зеленые рощи.
Насладившись природными красотами, Джек обошел вокруг судна в надежде
отыскать топливопровод, однако ржавая труба, которую он нашел, не качала
топливо уже давно.
Джек растерянно огляделся, Вокруг были точно такие же заброшенные
платформы с сохранившимися кое-где остовами давно умерших кораблей.
- Вот это местечко! Вот это Рабан - чудесная планета, - произнес Джек,
все еще не веря, что где-то может царить такое запустение.
Внизу послышался шорох. Холланд перегнулся через перила и увидел человека,
который мочился на одну из опор платформы.
- Эй, мистер! - позвал Джек.
- Одну минуту, молодой человек, я сейчас занят, - отозвался незнакомец.
Джек замолчал и принялся тактично ждать.
- Вот теперь слушаю вас, - сказал человек, застегивая брюки.
- Вы не подскажете, где здесь действующая часть порта?
- Ах вот что! Это вам нужно перелететь туда, западнее. Там у нас все
заправляются - прямо из наливного танкера.
- Как же мне лететь, если я сел на последних каплях топлива?
- Так не нужно было садиться на заброшенные платформы. Здесь ведь давно
уже ничего не действует.
- Я бы и не сел сюда, но в вашем порту нет даже диспетчера.
- Есть у нас диспетчер, только он убежал в город - спасать свою семью, -
пояснил незнакомец.
- А что случилось в городе? - насторожился Джек.
- К нам прорвались повстанцы Всеобщего Порядка. Режут людей прямо на
улицах. Сейчас их еще сдерживает гражданская милиция, но повстанцев очень
много.
- На орбите Рабана полицейские суда, они не дадут вас в обиду.
- Может, и не дадут, - пожал плечами незнакомец. - Остается надеяться,
что они помогут оборонять порт.
В этот момент где-то совсем рядом прогремело несколько взрывов, а затем
началась беспорядочная стрельба.
- Видите, что делается? - И незнакомец указал на появившиеся столбы
черного дыма. - Мой вам совет - спускайтесь вниз и бегите в лес. Иначе вам
несдобровать.
Незнакомец тут же последовал собственному совету и побежал в сторону леса.
"Может, и мне убраться вместе с ним?" - подумал Холланд.
Однако бросить груз он не мог, пусть даже сейчас этого требовали
обстоятельства. Джек не оставлял надежды, что сумеет завершить этот рейс.
Между тем грохот боя приближался, и уже были слышны отрывистые команды.
Очевидно, атакующие старались захватить именно порт.
"Нужно уходить", - решил Холланд. Он вернулся к двери и закрыл ее на
магнитный замок. Теперь никто не мог попасть внутрь уиндера без ключа или
ионного резака.
Холланд спустился по проржавевшим ступеням и не задумываясь побежал на
запад, туда, где, по рассказам незнакомца, должен был находиться
заправочный терминал.
Пробежав метров триста. Джек оказался среди портовых построек и складов.
То тут, то там пробегали вооруженные люди, и один раз Джека даже
обстреляли, но он вовремя успел прыгнуть за угол.
Холланд намеревался присоединиться к гражданской милиции, чтобы обеспечить
порядок в порту. В противном случае ему пришлось бы задержаться здесь
надолго, а это не входило в его планы.
Беспорядочная стрельба продолжалась, и кроме одетых в военную форму
милиционеров стали появляться заляпанные грязью повстанцы. Большая часть
из них была вооружена длинными, перепачканными кровью тесаками.
Прямо на глазах Джека разыгралась кровавая драма, когда у одного из
милиционеров закончились патроны и он вступил в рукопашную схватку с тремя
повстанцами. Бедняга не продержался и трех секунд, получив смертельный
удар в спину.
Холланд не собирался вмешиваться в драку, однако его заметил один из
повстанцев. Он заорал: "Да здравствует камрад Дункан!" - и помчался к
Джеку, размахивая тесаком.
Бежать не имело смысла, поскольку Джек не знал куда. И он решил
попробовать отбиться.
"Как же плохо без пистолета..." - подумал Холланд, увидев лица
приближавшихся врагов. Эти люди хотели его убить, и смотреть на них было
очень неприятно.
- Не убивайте меня, я сдаюсь! - сказал Джек. Разжалобить этих ребят он не
надеялся, но проверить их реакцию было необходимо.
Ближе всех оказался тот, что стоял справа, и Джек достал его кулаком в
ухо. Удар подучился не очень сильным, однако противник упал на землю и
выронил нож. Джек тотчас подхватил трофейное оружие и, не давая опомниться
двум остальным, контратаковал их.
Повстанцы крепко оборонялись, однако их подводила ярость и желание драться
и одновременно выкрикивать лозунги: "Да здравствует камрад Дункан!", "Да
здравствует Всеобщий Порядок!", "Мы победим!".
Но в этот раз победа была не на их стороне - Холланд сбил одного
подсечкой, а затем пригвоздил его к земле. Второй повстанец бросился на
выручку товарища, но попался на обводной удар ножом.
Между тем первый оглушенный повстанец пришел в себя и, поднявшись на ноги,
ожидал, когда Джек решит его участь.
Бедняга смотрел на собственный нож, которым сейчас владел Холланд, и
ожидал смертельного удара.
Однако Джек ограничился мощным апперкотом, послав повстанца в глубокий
нокаут.
Противник упал, а Джек помчался дальше, туда, где, как ему представлялось,
и должен был находиться заправочный терминал. Джек пробежал вдоль склада
и, выскочив из-за угла, наткнулся на целый отряд вооруженных автоматами
повстанцев.
- Стой! - скомандовал один из них. - Ты кто такой?
На Джека смотрели недобрые лица и по крайней мере пятнадцать стволов.
- Кто такой, я тебя спрашиваю?! - наступал на Холланда длинноволосый
человек с повадками вожака.
- Я пилот. Я только что прибыл на Рабан.
- А откуда у тебя это? - указал длинноволосый на окровавленный нож.
- Это не мое, я подобрал его на земле.
- Камрад Харрис! Камрад Харрис! - К отряду подбежал запыхавшийся боец и
доложил: - Мы заперли их в периметре заправочного терминала. Теперь они в
ловушке - стоит нам ударить из лаунчеров, и они зажарятся живьем!
- Этого делать нельзя. Рядом с танкером находятся склады и новый
милицейский арсенал. Понял?
- Понял, камрад Харрис
- Сколько их?
- Сто - сто пятьдесят человек. Многие из них ранены. Я сам видел, как их
тащили.
Харрис разговаривал с посыльным, не обращая внимания на Джека, однако
остальные повстанцы не сводили с пленника глаз. Судя по всему, они мечтали
пристрелить его.
Расспросив посыльного и отдав необходимые указания, Харрис вернулся к
Джеку:
- Так ты говоришь, что случайно здесь оказался?
- Да, сэр, я пилот и прибыл, чтобы...
- Не смей говорить мне "сэр", - перебил Джека Харрис
- Хорошо, сэ... то есть... Как же вас тогда называть?
- Я камрад Харрис. Вслед за камрадом Дунканом я несу в этот город свет
Нового Порядка, - важно произнес длинноволосый.
- Да здравствует камрад Дункан! - прокричали повстанцы, потрясая сжатыми
кулаками.
В этот момент в стену склада ударила граната Она разорвалась с жутким
треском и рассыпала по сторонам шипящие осколки. Составлявшие свиту
Харриса повстанцы разом пригнулись, однако сам вожак не повел и бровью.
Джек тоже не отреагировал на взрыв, но только потому, что был озабочен
собственной судьбой.
- Ты смелый парень, - похвалил Холланда длинноволосый. - Из тебя мог бы
получиться хороший камрад. Как ты относишься ко Всеобщему Порядку? Ты его
поддерживаешь? Или тебе больше по душе анархические собаки Дика Фринслоу?
- Сказать по правде, камрад Харрис, я незнаком ни с Всеобщим Порядком, ни
с Диком Фринслоу. Я прибыл на Рабан только два часа назад, а до этого ни
разу здесь не был.
Услышав слова Джека, повстанцы стали удивленно переглядываться, а сам
камрад Харрис шагнул к Холланду ближе и спросил:
- Ты хочешь сказать, незнакомец, что там, откуда ты прибыл, ничего не
знают о нашей борьбе?
Джек напряженно соображал, какой ответ на этот вопрос даст ему больший
шанс на выживание, и выбрал дипломатический вариант.
- Э... видите ли, камрад Харрис, на Бургасе, откуда я прибыл, газеты
постоянно пишут о вашей борьбе, однако я человек далекий от политики. Да,
я знаю, что это мой недостаток, но что поделать - приходится так много
работать. Отдыха совсем никакого - работа и сон. Больше ничего.
Не зная, что еще можно добавить, Джек замолчал. Молчали и повстанцы,
поглядывая на своего командира. А Харрис задумчиво массировал небритый
подбородок и шевелил бровями. Наконец он спросил:
- Как тебя зовут, камрад?
- Джек Холланд.
- Вот видишь, камрад Джек, какая у тебя нелегкая судьба. А все почему?
- Почему?
- А все потому, что на Бургасе нет Всеобщего Порядка. Понимаешь?
- Это - да. Порядка там никакого, - совершенно искренне согласился Джек.
- А что это у тебя на руке? Золото?
- Это подарок, - нехотя ответил Джек. - Память об отце.
- Дай посмотрю. - Длинноволосый взял часы, поднес их к глазам и
внимательно осмотрел корпус. - Это всего лишь позолота. А "Трайдент" - это
что, имя твоего отца?
- Да, - соврал Джек.
- Ладно, пока можешь их носить, но в случае необходимости ты сдашь их в
фонд борьбы.
Просветительскую беседу камрада Харриса прервал шум судовых двигателей. На
высоте двухсот метров в сторону посадочного терминала проплыл уиндер.
Несколько человек из свиты Харриса открыли по нему огонь, и судно
скользнуло в сторону, пытаясь уйти с линии огня.
- Отставить! - крикнул длинноволосый и, проводив корабль взглядом,
пояснил:
- Зачем вы стреляете? Сейчас он сядет и вскоре станет нашим, а если вы
его собьете, он разрушит склады. Аида, посмотрим, как идут дела у камрада
Мэтлока. И ты, пилот, иди с нами. Сказать по правде, ты мне нравишься, и я
хочу представить тебя камраду Дункану. У него наметанный глаз и внутренняя
мудрость. Он точно скажет - наш ты или чужой.
93
Пули звонко забарабанили по днищу уиндера, и Ласло Калев бросил корабль
вправо, отчего Коррадо едва не свалился на пол.
- Держи ровнее, ты меня так угробишь! - крикнул Энрике, потирая
ушибленную голову.
- Ровнее нельзя, нам сейчас ракету влепят! Эх, связался же я с тобой!
Обстрел прекратился, и пилот начал снижаться прямо на свободный посадочный
квадрат.
- По-моему, там настоящая война идет. Вон посмотри... - сказал Ласло,
кивая на экран сканера.
Частые разрывы гранат, перебегающие с места на место люди, лежащие на
бетоне трупы - все говорило о том, что на земле проходила нешуточная
операция.
- При таком раскладе, друг, нужно сажать машину дверью к танкеру. А то
они нас с ходу обработают, - пояснил Энрике.
- А если нас обработают другие?
- Не обработают. Те, что обороняются, - это регулярная часть.
Отдав распоряжение, Коррадо пробрался в грузовой трюм и вскрыл оружейный
ящик.
Автомат "протос" лежал в полной готовности со снаряженным коробчатым
магазином. В своей работе Энрике не часто приходилось пользоваться
подобным инструментом, однако сейчас был именно тот случай, когда
требовалось применить тяжелую артиллерию. Пули "протоса" содержали
нестабильный кобальт, и один такой заряд мог прошибить кирпичную стену.
Уиндер завис над посадочным квадратом и начал медленно опускаться вниз.
Шальные пули продолжали щелкать по его корпусу, не причиняя судну вреда.
Наконец корабль плавно коснулся площадки, и Ласло, даже не дождавшись
остановки двигателей, побежал открывать выходную дверь. Ему казалось, что
уиндер вот-вот станет мишенью для какой-нибудь мортиры. Воображение
рисовало Калеву ужасающие картины с пылающим уиндером и морем огня.
Вспотевшие ладони скользили по рычагу замка, и это еще больше усиливало
чувство давящего страха.
- Бежим, Коррадф мы можем укрыться за танкером! - закричал Калев, когда
запорный рычаг двери поддался
- Не спеши, придурок! - предупредил Энрике. Однако страх был сильнее
осторожности, и Ласло прыгнул на бетон, тут же попав под обстрел. Он упал
и, схватившись за ногу, отчаянно закричал:
- О-о! А-а-а! А-а-яй, как больно!
Энрике свесился вниз и, подхватив Калева, рывком втащил обратно. Как
выяснилось, ранение оказалось пустяковым - осколок гранаты прошел, не
задев кости, и крови было совсем мало.
Коррадо даже не стал оказывать Ласло помощь, заставив его самого
добираться до аптечки. Когда пилот, выкрикивая ругательства и стеная,
убрался в трюм, Энрике снова распахнул дверь и, выверив расстояние, одним
прыжком достиг задней опоры уиндера. Затем выглянул из-за укрытия и
произнес:
- Ага, как раз вовремя.
Повстанцы открыто бежали к терминалу, намереваясь покончить с отрядом
гражданской милиции. Коррадо поднял "протос" и сделал два выстрела.
Бежавшие первыми двое повстанцев лопнули, как новогодние хлопушки, и еще
несколько человек были повалены взрывной волной. Коррадо дал короткую
очередь и разметал остатки атакующих.
Из-за танкера выскочило трое запыхавшихся милиционеров. Они подбежали к
Коррадо и спрятались за корпусом уиндера.
- Спасибо, вы нам очень помогли, - поблагодарил милиционер с нашивками
сержанта. - Мы бы не успели.
- Что делать, пришлось защищать свою жизнь, - пожал плечами Энрике. -
Сколько вас тут?
- Восемьдесят три человека тех, кто еще может держать оружие, и
девятнадцать раненых, - сообщил сержант.
- Оружия хватает?
- С этим все в порядке - под нашим контролем арсенал.
- Это уже кое-что, - кивнул Коррадо. - Вам нужно посадить пулеметчика
вон на ту каланчу. Эти ребята накапливаются в низине сразу за складами. С
каланчи их будет видно как на ладони.
- Мы пробовали отбить это здание, но у нас ничего не вышло, только
потеряли троих человек, - сказал сержант.
- Придется попробовать еще. Иначе в следующий раз они доберутся и сюда.
Кстати, сержант, к вам в порт не прибывал еще один уиндер - точно такой
же, как этот?
- Не знаю, сэр. С шести пятнадцати утра мы ведем бой. От пятисот человек
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг