было видно намного лучше, но в этом положении быстро уставала спина. Решив
больше не заглядывать под стол Мэри Келли, Том уставился на часы, но
девушка снова пошевелила ногами, и бедняга опять стал склоняться в левую
сторону. Мэри подняла на Питсбурга глаза и сказала:
- Послушай, Том, сядь так, чтобы тебе было хорошо видно, и не вертись.
- Ты о чем? Я не понял, - сказал Питсбург, однако передвинулся левее.
А между тем босс не переставал стучать, молотить, стрекотать своими
волшебными ботинками, да так ловко, что Том на какое-то время даже
заслушался.
- Что, нравится? - язвительно спросила Мэри Келли.
- Да. А что?
- А то, что у мужчины не только ноги должны работать, но и кое-что
другое. Догадываешься?
- Ага, - кивнул Питсбург. - Мозги?
Мэри Келли уже хотела высказать все, что она думает о самом Томе
Питсбурге, его профячейке и обо всем профсоюзном движении в целом, когда
дверь в приемную открылась и появился незнакомец в дорогом плаще и
красивой фетровой шляпе. По приемной поплыл аромат дорогого одеколона.
- Здравствуйте, - сказал он, - мне назначено на это время.
- Вы из "Бати"? Мистер Хаш? - уточнила Мэри Келли.
- Да, мисс, - улыбнулся Хаш.
"Ишь, какой франт выискался", - подумал Том Питсбург.
"Ой, какой мужчина появился", - подумала Мэри Келли.
- Я сейчас доложу о вас шефу, - сказала она.
28
Мистер Хаш сидел в кресле напротив хозяина кабинета и с интересом
рассматривал распаренное лицо Дэниела Глосберга.
"Что он здесь, в футбол, что ли, играл?.." - думал гость. Меж тем Дэниел
начал переобуваться под столом, и стук его подкованных ботинок мистер Хаш
принял за стук бутс.
"Точно - играл в футбол. - Хаш осторожно оглядел стены, но следов от мяча
нигде видно не было. - Странно, может, у него мяч какой-нибудь особый?"
- Ну, слушаю вас, мистер Хаш, - бодро произнес Глосберг и лихо щелкнул
по статуэтке "Писающий мальчик".
- Собственно, это я вас слушаю, мистер Глосберг. Суть нашего предложения
вам давно известна.
- М-да... - произнес Глосберг. Потом перевел взгляд на сидевшего в углу
Тома Питсбурга. - Кстати, Том, это и тебя касается - двигайся ближе.
- Хорошо, сэр.
Питсбург перебрался к столу начальника и, усевшись на стул, опасливо
покосился на Хаша, а тот, в свою очередь, неприязненно посмотрен на Тома.
- Я пригласил тебя, Том, чтобы ты как профсоюзный босс помог мне принять
нелегкое решение, - начал Глосберг, но, встретившись с колючим взглядом
мистера Хаша, запнулся. - Короче, нам предлагают очень выгодный заказ, но
при его выполнении возникает опасность для здоровья пилотов.
- Это исключено, мистер Глосберг. Профсоюз этого не допустит.
- Постойте, мистер Глосберг, - вмешался Хаш, - так нельзя! Начните лучше
с того, сколько вы им заплатите за этот рейс!
- Тебе это интересно, Том? - спросил Дэниел Глосберг.
- Да, сэр. Конечно.
- Я дам сто тысяч кредитов тому, кто доставит груз в новые колонии.
- Подумайте, мистер профсоюзный лидер, - миролюбиво произнес Хаш, - это
больше, чем жалованье пилота первого класса за целый год.
Том Питсбург поерзал на стуле, прикидывая и так и эдак. По всему выходило,
что предложение было заманчивым. Он и сам был не против рискнуть за такие
деньги, но давно не сидел за штурвалом и уже потерял профессиональные
навыки.
- Я могу только посоветоваться с членами нашего профсоюза. Пусть они сами
решают, подойдет им это предложение или нет. Но я должен знать, о какой
опасности для здоровья идет речь.
- О, это пустяк, - поспешил заверить мистер Хаш. - Некоторые акты
саботажа, которые могут инициировать наши конкуренты. Скорее всего, ничего
существенного.
Ища подтверждения этих слов, Том Питсбург посмотрел на своего босса. Тот
вздохнул и сказал:
- Вчера мне позвонили из "Маркоса", Том. Они посоветовали не лезть в это
дело. Мало того, их совету уже последовали "Лайта экспрессе" и отделение
Федеральной почты.
- Конкуренты мистера Хаша настроены так решительно? - уточнил Том.
- Да. Они пообещали сжечь тот уиндер, который повезет семена, и еще
несколько других, чтобы мы это запомнили.
- Тогда нам это предложение не подходит, - категорично заявил Питсбург.
- То есть вы плюете нам в лицо? - холодно спросил мистер Хаш.
Глосберг поежился - ситуация все больше напоминала ему ловушку. Неожиданно
ему в голову пришла подходящая мысль.
- Значит, так, господа. Перед лицом опасности, которая нависает над нашей
фирмой, я принимаю следующее решение. Чтобы оправдаться перед корпорацией
"Бати", я не запрещаю своим пилотам принять это предложение в частном
порядке. - Глосберг посмотрел на Хаша, и тот удовлетворенно кивнул. -
Думаю, что это убедит и "Маркое" в моем полном нейтралитете. Я не хочу
участвовать в чужих войнах.
- Хорошо, - сказал Хаш и, повернувшись к Тому Питсбургу, спросил - Когда
у вас будет собрание?
- Завтра в шестнадцать ноль-ноль.
- Отлично, в шестнадцать ноль-ноль я буду у вас, господа. А теперь
разрешите откланяться.
29
Машина Энрике стояла на обочине магистрали, которая вела в район Энтуш.
Пальцы нетерпеливо барабанили по рулевому колесу, а нога притоптывала в
такт неслышной песенки, которая крутилась в мозгу Энрике. Он немного
нервничал и вспоминал вчерашний разговор с Лучано.
Когда он позвонил Папе и объяснил ситуацию, Лучано, со свойственным ему
спокойствием, посоветовал ехать домой и лечь спать.
- Расслабься и поостынь, Рико. Завтра в одиннадцать утра жди на шоссе
номер двадцать четыре, возле транспортного отстойника. Знаешь это место?
- Знаю.
- Значит, до завтра.
И вот теперь Энрике ждал возле отстойника, мысленно репетируя начало
разговора.
Мимо проносились машины и обдавали новенький "дигли" воздушными потоками.
Энрике поминутно смотрел в зеркало заднего вида, однако машины Лучано
видно не было.
Наконец после череды тяжелых грузовиков на шоссе показался лимузин Папы
Лучано
Он плыл уверенно, как представительский корабль, и слегка покачивался на
неровностях дороги. Казалось, попадись навстречу стена, и этот
лакированный снаряд пройдет сквозь нее, не поцарапав своих холеных боков.
Лимузин объехал "дигли" и остановился в десяти метрах впереди. Из машины
выбрался Педро Гуин и придержал дверку, приглашая Энрике сесть в салон.
Коррадо подошел к лимузину и, не глядя на Педро, забрался на широкое
сиденье. Дверь бесшумно закрылась.
- Здравствуй, Рико.
- Доброе утро, Папа.
- Ну рассказывай.
- Вчера в "Черной жемчужине" я увидел парня с часами клуба "Трайдент".
Этот парень работает в "Доу-Форс".
- Ты думаешь, что это те самые часы?
- Человек с часами "Трайдент" не может работать в какой-то занюханной
почтовой фирме.
- Это так, - согласился Лучано. - Что ты планируешь?
- Ну что я планирую? - пожал плечами Энрике. - Грохну этого сопляка и
заберу часы.
- А ты не думал, откуда у него деньги на "Черную жемчужину"?
- За него платил посол. Не настоящий посол, а просто черный парень - его
я тоже видел у проходной "Доу-Форс".
- То есть они жулики?
- Думаю, что да.
Обдумывая услышанное. Папа немного помолчал, а потом пристально посмотрел
на Коррадо и сказал:
- Рико, я считаю тебя серьезным человеком. Проверенным и честным, поэтому
я тебе скажу то, чего не знает даже Педро. Водитель нас не слышит, а Педро
это тоже ни к чему. Я специально выставил его на улицу. - Лучано сделал
паузу и продолжил: - Я дам тебе миллион, Рико. Вслушайся в это слово -
"миллион". Почувствовал, как оно звучит?
- Да, - кивнул Энрике, все еще не осознавая, что миллион предлагают
именно ему.
- Так вот, если эти часы окажутся именно теми часами, я дам тебе миллион.
Ты меня понял?
- Как не понять, Папа.
- Вот и отлично. Только не нужно прямо сейчас мчаться к "Доу-Форс" и
открывать беспорядочную стрельбу. Большие деньги требуют внимания и
осторожности. Ты меня понимаешь?
- Да, Папа Лучано, понимаю. Я буду осторожен.
- Правильно. Все подробно выясни, все разузнай и чисто выполни задание.
- Хорошо, Папа.
- Все, можешь идти.
Энрике открыл дверцу и вышел на воздух, а на его место вернулся Гуин.
- Педро, для тебя есть одно дельце, - сказал Лучано.
- Слушаю, Папа.
- Кажется, Рико вышел на часы. Помнишь, какие часы?
- Конечно, Папа.
- Хорошо. Возьми столько людей, сколько понадобится. Опытных и
осторожных, а не дураков вроде Диджели и Леклерка.
- Да, Папа.
- И устрой за Рико слежку. Выясни, где часы, и возьми их первым. Понял?
- Да, Папа.
- Если все сделаешь как надо, получишь... ну, скажем, сто тысяч.
- Я все сделаю, Папа. - И Педро нервно дернул головой.
"Надо полагать, сделаешь", - подумал Лучано и сказал:
- Ладно, поехали дальше.
Педро постучал по прозрачной перегородке, водитель кивнул, и лимузин
плавно тронулся с места.
30
С самого утра у Джека Холланда все валилось из рук. То он забывал включить
насос, то неправильно вставлял штуцер, и фекалии заливали судовые туалеты.
Пилоты жутко ругались, а Байрон отдувался за Джека и сваливал все на
старое оборудование.
Когда после очередного скандала они катили свою бочку к следующему
причалу, Бэри поинтересовался:
- Ты почему такой странный сегодня, Джек? Неужели похмелье мучает?
- Нет. Просто тот гангстер не выходит у меня из головы.
- Дался тебе этот бандюга. Может, это вовсе не он.
- Это он, Бэри. Это точно он. Я его узнал, и он меня тоже.
- И что теперь ты собираешься делать?
- Не знаю. Наверное, нужно куда-то бежать.
- А куда бежать?
Впереди показалась бригада механиков. Они шли длинной вереницей и тащили
на себе какие-то ящики. Ноша была тяжелая, и бедняги обливались потом.
Последним в колонне шел Лоди Айзек. Поравнявшись с бочкой ассенизаторов,
он поставил ящик на пол и, сев на него, выдохнул:
- Вот такая веселая работа, парни. Лучше уж дерьмо возить, честное слово.
- Чего это ты тащишь? - спросил Бэри.
- Жидкостный узел от водородного контура.
- А почему на себе?
- Да вот только что как назло электрокар сломался. Задымился, зараза,
заискрил и встал как вкопанный. - Лоди вытер пот и продолжил: - Слыхали
новость? Сегодня в четыре часа собрание пилотов.
- Чего им собираться-то? Пиво, что ли, пить?
- Говорят, работу предлагают опасную. Аж за сто тысяч...
- За рейс? - спросил Джек.
- Ага, только за одну ходку, - кивнул Лоди. - А тебе-то чего?
- Так ведь он пилот. У него и диплом есть, - с гордостью за напарника
пояснил Бэри.
- Ну знаете, ребята, - покачал головой пораженный Лоди Айзек. - Таких
образованных дерьмовозов я еще не видел. Один - пилот, другой - профессор.
- Не профессор, а доктор, - поправил его Бэри.
- Я человек темный, для меня это один хрен, - махнул рукой механик и,
взвалив на плечо ящик, сказал:
- Ну пока, санитары природы, удачно вам покачать.
Лоди Айзек ушел, а Джек все стоял возле ассенизаторской бочки и обдумывал
услышанное.
- Знаю, о чем ты думаешь, Джек, но на кусок в сто тысяч и без тебя
найдутся претенденты, - сказал Байрон.
- Если этот рейс действительно опасный, желающих может и не найтись, -
возразил Холланд.
- Да ты сбрендил, парень. Если это верная смерть, то зачем тебе это нужно?
- Затем, что это шанс убраться отсюда, Бэри. Местные мафиози меня все
равно подстрелят. Я, по своей глупости, перешел дорогу целой организации.
А так мне может повезти, я заработаю денег и увезу отсюда тебя и Сару.
- Эк ты хватил, парень! Ни я, ни тем более моя сестра с тобой не поедем.
Да и что такое сто тысяч - курам на смех. На эти деньги ты не сможешь
обеспечить будущее Сары.
- А сколько денег нужно, чтобы обеспечить ее будущее? - спросил Джек.
- Во-первых, у тебя столько никогда не будет, а во-вторых, ты моей сестре
неинтересен. Белый ублюдок!
- Ну вот и все твои аргументы, доктор философии "Белый ублюдок" - это
все, что ты можешь сказать?
Бэри ничего не ответил и, засунув руки в карманы, отошел в сторону. Он
сопел, как разозленный енот, но ничего не говорил, понимая, что будет
нести всякую чушь.
- Что, черная задница, сказать нечего? - специально поддел Байрона Джек.
- Если я черная задница, то и моя сестра - тоже! Поэтому давай оставим
эту тему. Пошли, Джек, налегай на бочку, нам еще к восемнадцатому причалу
нужно успеть до обеда.
Холланд молча впрягся в экипаж, но на его лице сохранялась улыбка. Джек
улыбался всю дорогу до восемнадцатого причала, где Бэри, наконец не
выдержав, спросил.
- Чего ты все улыбаешься?
- Да ну, не хочу тебе говорить, - отмахнулся Джек.
- Ага, не хочешь. Ну так я знаю, о чем ты думаешь. Конечно, о Саре.
Правильно? И небось думаешь всякие там гадости, представляешь ее раздетой,
да? - распалялся Бэри.
Улыбка Холланда стала еще шире, и Док понял, что попал в самую точку.
- Да как ты смеешь? А? - начал наступать на Джека Бэри.
Однако в этот момент возле судна появился пилот
- Эй, вы, вонючки, вы так и будете здесь орать или делом займетесь?
Бэри вернулся к бочке и. размотав шланг, исчез в судовом туалете. Через
несколько минут Джек услышал его умиротворенный голос.
- Давай, Джек, включай насос! Наблюдавший за действиями ассенизаторов
пилот подошел к Джеку и сказал.
- Быстрее, парни, мне еще заправиться надо и на собрание успеть.
- Хорошо, сэр. Мы сделаем все быстро, - заверил его Холланд.
31
Собрание профсоюза пилотов проходило в помещении столовой. Джек и Байрон
уже пообедали, но уходить не стали, решив немного задержаться. Холланду
важно было услышать, о чем здесь будут говорить, а Байрон остался просто
из любопытства
За двумя застеленными зеленым сукном столами сидели представитель
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг