- Что, помогает?
- Да. Прежний владелец этого заведения полностью излечил свой геморрой.
Причем два раза...
- Спасибо, - Фрэнк взял свою выпивку и прошел в середину зала, чтобы
занять подходящий наблюдательный пункт. Он уже поставил свой стакан, когда
услышал знакомый голос:
- Эй, должник, правь к моей компании! - Это был голос того самого
парня, который держал Фрэнка за шиворот.
"Стало быть, его так и не пристрелили..." - заключил Горовиц. Он не
знал, радоваться этому или огорчаться, однако делать было нечего, и,
прихватив стакан, Фрэнк проследовал к гостеприимному громиле.
- Присаживайся... - предложил великан и ногой выдвинул для гостя стул.
- Благодарю за предложение, мистер...
- Динго... Динго Арчибальд.
- Так, значит, вот кому я обязан чудесным спасе-нием. Самому Динго
Арчибальду... - сказал Фрэнк и сдержанно улыбнулся, как и положено крутым
парням. Он сел на предложенный стул и с видом бывалого понюхал свою выпивку.
- Да, дружок. Теперь ты мой должник. - Динго отбросил со лба волосы и
улыбнулся в тридцать два металлических зуба.
- Ну конечно, - кивнул Фрэнк.
- Ты не думай, я на тебя не наезжаю. Просто я пострадал, и мне нужны
деньги на лечение. Вот смотри...
Динго распахнул рыбацкую куртку и продемонстрировал Фрэнку стянутое
бинтами плечо с пятном проступившей крови.
- О, мне очень жаль, мистер Динго. У меня сейчас немного средств, но
пару сотен кредитов я могу вам дать.
- Что ж, я не откажусь. Не откажусь от пары сотен и от хорошей выпивки.
- И Динго перевернул вверх дном свой совершенно сухой стакан.
- Конечно, мистер Динго, заказывайте.
- Эй, Полено! Неси двойной "изидуд"! - крикнул великан и помахал
своей лапой.
Спустя полминуты бармен подошел к Динго и поставил на стол наполненный
стакан, а пустой забрал. При этом он задержал свой взгляд на выпивке Фрэнка.
"Ждет, когда я попробую и отравлюсь..." - предположил Горовиц.
Динго сделал большой глоток "изидуд" и сказал:
- На самом деле, друг... Как, кстати, тебя зовут?
- Рэй Кертис.
- Так вот, Рэй. Те "гомики", что за тобой гнались, оказались шпиками
из тайной полиции. Ты знал об этом?
- Я предполагал, - осторожно заметил Фрэнк.
- Ты тогда крикнул: "Они выдают себя за агентов тайной полиции!" - но
сдается мне, - тут великан сделал еще один глоток, - сдается мне, ты просто
подставил нас, чтобы от этих холуев оторваться...
И Динго так посмотрел на Горовца, что тот невольно дотронулся до
кармана с заточкой.
- А-а, вон оно что, у тебя в кармане нож... - ощерился Динго
Арчибальд.
- Ну и что с того, что нож? Здесь это не лишнее... - пожал плечами
Фрэнк, оглядываясь по сторонам.
- Одного только я не могу понять, друг Рэй, что ты за птица такая? По
виду приезжий человек, ходишь с ножом, у тайной полиции на тебя зуб. Я к
чему это говорю, - тут Динго нагнулся к Фрэнку поближе, - мне работа
нужна...
После этих слов великан опрокинул в рот остатки "изидуд" и спросил:
- Ничего, если я повторю?
- Конечно, Динго. Я в состоянии заплатить.
Арчибальд снова позвал бармена, и тот принес очередную двойную порцию.
- Я, друг Рэй, не только спиртное трескать умею, - продолжил Динго,
когда Полено ушел, - это так, от скуки. А в деле я зверь...
И, подкрепляя сказанное, Динго продемонстрировал свой внушительный
кулак.
- Да, мне говорили, что ты парень хоть куда, - вспомнил Фрэнк.
- Кто говорил?
- Адольфус Ремер.
- Ты знаком с Адольфусом? - удивился Динго.
- Познакомился только сегодня. Он рассказал мне про силовой секс.
- Ах, это... - усмехнулся великан. Неожиданно он переменился в лице и
кивнул в сторону стойки: - Слушай, друг Рэй, вон пришел Пинто Каракатица.
Он меня уже достал - я ему двадцать кредитов задолжал. Не дашь мне хотя бы
двадцатку в счет тех двух сотен, что ты обещал?
- Конечно, Динго, держи. - И Фрэнк положил деньги на стол.
Арчибальд тотчас накрыл их пятерней и изобразил на лице ироническую
улыбку:
- Смотри, друг Рэй, что сейчас будет.
Кредитор Динго Арчибальда перекинулся парой слов с барменом, и тот
кивнул в глубь зала, указывая, где находится вечный должник. Пинто
Каракатица пригладил волосы и небрежной походкой направился к Динго.
- Здорово, великан, рад тебя здесь видеть.
- Ты-то рад, да я не очень, - хмуро отозвался Динго.
- На свои гуляешь? - уточнил кредитор.
- А то на чьи же? - улыбнулся Динго и сделал большой глоток "изидуд".
Видимо, здесь все были в курсе дела, потому что многие завсегдатаи бара
замолчали, прислушиваясь к перебранке должника и кредитора.
- Так, может, отдашь мне мою двадцатку или как?
- Да забери ты свою двадцатку, Пинто, а то ты меня уже достал, - сказал
Динго и небрежно подтолкнул деньги в сторону Пинто Каракатицы.
Пинто был удивлен. Удивлены были и зрители.
- Хорошо, раз так, - произнес он и убрал деньги в карман. Затем
попытался присесть за столик Динго, но тот его остановил:
- Э нет, парень. Вот теперь я терпеть тебя не обязан. Понял?
Присядь-ка лучше к другой компании.
Пинто спорить не стал и отошел в сторону, а Динго Арчибальд снова
продемонстрировал Фрэнку свои зубы и сказал:
- Спасибо, друг Рэй. Это было отличное кино. Кстати, эту дрянь пить не
вздумай. Полено ее только приезжим предлагает...
- Это яд какой-нибудь?
- Да нет. Раньше вроде пили и такую бурду, но это небезопасно. Знаешь,
как называется этот коктейль?
- Как?
- "Гвоздодер".
- Понятно, - кивнул Фрэнк и отодвинул "Гвоздодер" подальше.
- Ты, друг Рэй, что вообще за человек? - нагнувшись к Фрэнку, вдруг
спросил Динго. - Если не хочешь, можешь не говорить, но помни, что на
работу я первый...
"Ну, была не была", - решился Фрэнк и негромко, в тон Динго Арчибальду,
сообщил:
- Были у меня кое-какие дела с Янгом Бристолем...
Реакция Динго была такова, что Фрэнк мысленно обругал себя последними
словами.
Лицо великана посерело, и он с минуту молча смотрел на Фрэнка. Наконец
Динго сумел сделать глотательное движение и, осторожно посмотрев по
сторонам, снова нагнулся к Фрэнку.
- Не знаю, друг Рэй, правду ты говоришь или нет, только это имя здесь
лучше не произносить... Знавал я людей, которые просто говорили... Говорили,
и ничего более... - Динго снова посмотрел по сторонам, а потом продолжил:
- А потом я видел, что с ними стало... Такое и с трупом страшно сделать, а
они, друг Рэй, были еще живы... Они жили еще несколько часов...
- Хорошо, Динго. Не будем об этом. Вот тебе пятьдесят кредитов -
расплатись за нас, а сдачу возьми себе в счет моего долга... А что касается
работы - то она, скорее всего, будет. Для группы из пяти-шести человек.
- Понял, - кивнул великан. - Несколько подходящих людей я знаю. Если
что появится, найдешь меня в этом баре.
Динго уважительно пожал Фрэнку руку, и тот покинул бар.
57
Как всегда, первыми к реке спустились женщины постарше. Они быстро
закончили с водными процедурами и перешли к стирке белья, в то время как
молодые девушки затевали шумные игры.
Они брызгались, плавали наперегонки, а потом, уставшие, выходили на
берег. Их тела были великолепны и совершенно безупречны, но Хаммер не
чувствовал в этих телах тайны. Той тайны, что хранило тело Элеоноры.
Может, дело было в том, что она купалась отдельно? Или в плавности ее
движений? Этого Хаммер уловить не мог. Тайна присутствовала, и все тут, а
внешне она никак не выражалась.
"Однако время выходить Элеоноре..." - с легким беспокойством подумал
лейтенант. Он перехватил бинокль поудобнее и еще раз прошелся сначала по
одевавшимся девушкам, а потом по кустам, из которых обычно появлялась
Элеонора.
Наконец они шевельнулись и...
"О, это она, моя Элеонора!" - возликовал лей-тенант.
Девушка шагнула на песок и начала снимать одежду. По спине Хаммера, как
в первый раз, побежали легкие мурашки. Его королева гордо несла свое тело,
чтобы соединиться с рекой. Да, именно так - "соединиться с рекой". Слово
"помыться" здесь не подходило.
От умиления по лицу Хаммера поползла скупая мужская слеза. Стыдясь
самого себя, лейтенант отер ее украдкой и снова навел бинокль, чтобы
ужаснуться... На берегу стоял голый мужчина!
"Чужой мужик! - возопил воспаленный разум лейтенанта Хаммера. - Ее
избранник..."
Хаммер знал, что это когда-нибудь произойдет. Он знал, что будет
больно, но он не мог себе представить, до какой степени больно.
Тяжелый бинокль выпал из рук. Лейтенант попытался вздохнуть, но где-то
посередине вдох обрывался, словно легкие были пробиты шальным осколком.
"Держись, Хаммер, ты же офицер."
- Держись, Хаммер... - простонал лейтенант вслух. Наконец он вздохнул
полной грудью, и сердечная боль немного отступила.
Первой послешоковой мыслью лейтенанта было бежать на минометные позиции
и накрывать огнем весь остров. Однако, поразмыслив, Хаммер решил действовать
по-другому. Слепой обстрел не мог гарантировать полного отмщения. Кто знает?
Аборигены могли просто укрыться в лесу на противоположном берегу реки.
И тут в голову лейтенанта постучалась подходящая идея - винтовка с
оптическим прицелом! Чисто, точно, гарантированно!
Однако бежать за винтовкой немедленно не имело смысла, поскольку
любовники успели бы уйти в деревню. Но как же быть? Как правильно
использовать драгоценное время?
"Буду копить ненависть..." - решил лейтенант и снова поднял бинокль.
Он стиснул зубы, ожидая, что увидит сплетенные в сладострастном порыве
ритмично двигающиеся тела. Однако никаких безобразий не было. Элеонора
стояла по пояс в воде и пучком зеленой травы терла спину чужого голого
мужчины. Все смотрелось совершенно невинно - гигиеническая услуга, и
только.
Лейтенант был озадачен. Что предпринять? Как истолковать все увиденное?
"Если у него эрекция, однозначно убью гада. Завтра же убью..." - нашел
Хаммер выход из положения. Однако сколько лейтенант ни пытался зафиксировать
состояние мужчины, это не удавалось. Соперник стоял спиной.
"Ну повернись же, сволочь, повернись, - мысленно приказывал ему
лейтенант Хаммер. - Кру-гом... Кру-гом..."
И вдруг, будто подчинившись мысленному посылу Хаммера, голый мужчина
повернулся. Опытной рукой лейтенант Хаммер мгновенно навел точный фокус и
зафиксировал отсутствие эрекции.
Итак, вымытый Элеонорой мужчина был чист и невиновен. Хотя, возможно,
он был всего лишь болен.
- Да он импотент! - радостно закричал лейтенант Хаммер. И, чтобы
окончательно утвердиться в своих выводах, он решил рассмотреть лицо своего
соперника. У импотента, Хаммер был в этом уверен, лицо должно было быть
унылым. Лейтенант навел резкость и издал удивленный возглас, потому что этот
раздетый парень не был аборигеном.
"Да, да, да, Хаммер! Это тот самый хренов лазут-чик..."
Лейтенант опустил бинокль и облегченно вздохнул. Теперь он имел полное
право пристрелить этого субъекта.
"Завтра же я призову его к ответу... - решил Хаммер. - Завтра же".
"Авдруг сегодня ночью они..." - пришла лейтенанту тревожная мысль. Но
он вспомнил о винтовке "гепард". О длинноствольной красавице калибра 12,67 с
оптическим прицелом.
Мысли об оружии возмездия вселили в лейтенанта Хаммера уверенность и
успокоили его.
"Завтра..." - решил он.
58
Девушка шла чуть впереди, а Джеф запаздывал, любуясь легкой походкой
своей спутницы. Сегодня в лесу ему было не до того - сюрприз следовал за
сюрпризом. Джеф подозревал, что Лала специально подставляла его под разные
напасти, чтобы он сдал какой-то эк-замен.
Это было похоже на правду. Его действительно проверяли.
- Лала, - позвал Джеф.
Девушка обернулась и вопросительно посмотрела на Мэнсона.
- Скажи, почему нас не трогали водяные чудовища? В чем тут секрет? -
Джеф догнал Лалу и пошел рядом с ней.
- На самом деле никакого секрета здесь нет, Жефа. Нас защищает дух
Котти.
- Дух Котти?
- Да. Он покровительствует нам.
- И это он отгоняет хищных тварей?
- Да, он невидимо присутствует рядом с нами, и животные это чувствуют.
- Чувствуют присутствие духа? - недоверчиво улыбнулся Джеф.
- Конечно. Ты же сам видел, что они на нас не нападали.
Джеф припомнил свои ощущения, когда речные монстры задевали его
хвостами. От их легких прикосновений в жилах стыла кровь, и он вцеплялся
пальцами в свою проводницу. Сейчас за ту минутную слабость Джефу было
немного стыдно.
- Ну хорошо. А почему дух Котти вам помогает?
- Мы кормим его. Больше о нем позаботиться некому.
- Духу требуется забота людей? - невольно улыбнулся Джеф.
- Конечно. Как и всем живым существам. Его нужно кормить...
- Кормить? Это как же? Приносить кровавые жертвы?.. - спросил Джеф,
подозревая, что его готовят на убой.
- Нет. Котти не нужны кровавые жертвы. Он питается бликами.
- Какими такими бликами? - уточнил Джеф. Упоминание о том, что Котти
не ест мяса, его успокоило.
- Есть такие большие звездные кристаллы, которые излучают блики. Именно
этими бликами Котти и питается.
Джеф и Лала вышли из кустарника и ступили на территорию деревни. Они
вошли с северной ее стороны, где Джефу пока еще не приходилось бывать.
Оказалось, что именно в этой части деревни была сосредоточена большая часть
населения. Правда, мужчин, как всегда, недоставало. Они были на очередной
охоте.
Джеф заметил только восьмерых юношей лет семнадцати - восемнадцати,
которые как раз входили в деревню, неся на спинах охотничьи трофеи.
Небольшая косуля, три свинки и с десяток древесных варанов составляли
добычу этой группы. Старые женщины тотчас разделили охотников на три группы,
и те понесли добычу к трем разным очагам.
Появление Джефа и Лалы привлекло внимание. К ним подошли несколько
молодых девушек и две старухи. Девушки окружили Джефа и начали ощупывать его
руки, плечи и даже бедра. Мэнсон вопросительно посмотрел на Ладу, но та
отнеслась ко всему происходящему спокойно.
"Надеюсь, это не проявление гастрономического интереса..." - подумал
Джеф.
Чуть поодаль стояли две старухи и о чем-то перешептывались, показывая
на Мэнсона пальцами. Наконец его потрогали все, кто хотел, и они с Лалой
отправились дальше.
- Послушай, зачем они меня трогали? - осторожно спросил Мэнсон.
- У тебя сильно развиты мышцы. Ты как будто сплетен из них. Такого у
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг