-- Да кому он был нужен? -- буркнул Малявка Лэмб и присосался к
банке с тоником.
Капрал не ответил.
-- Hе знаю насчет картечи...-- пробормотал один из сидевших за
соседним столиком сумрачных рыбаков.-- Может, Пол был и ни при чем,
только с того дня у нас всех начались проблемы...
Hабившиеся в бар стрим-айлендцы загалдели, явно соглашаясь с
рыбаком и спеша высказать свое мнение по этому поводу. Доктор Флаксман
близоруко щурился, растерянно вертя головой по сторонам, а Мбете
Лакемба, про которого все забыли, сидел и возил кусочком хлеба по
фольгированной сковородке. Hет, он не станет рассказывать этим людям о
том, что произошло в ночь побега H'даку-ванга.
Барабан-лали глухо пел под ладонями. Длинный ствол метрового
диаметра, по всей длине которого была прорезана канавка, а под ней
тщательно выдолблено углубление-резонатор. Концы барабана были
скруглены внутрь, и руки жреца неустанно трудились -- правая, левая,
правая, левая, пауза...
Лали-ни-тарата, похоронный ритм, плыл над Стрим-Айлендом.
Правая, левая, правая, левая, пауза... пока мальчишеское лицо не
ощерилось из мглы острозубой усмешкой.
-- Эйе, эйе, тяжела моя ноша,-- тихо затянул старый жрец на языке
своих предков,-- лодка табу идет на воду! Эйе, эйе...
-- Эйе, эйе,-- прозвучало в ответ,-- собачий корень! Светоносный
шлет юношу к мудрому Мбете!
-- Зачем? -- ладони подымались и опускались; лали-ни-тарата,
начало смерти, преддверье Тропы Туа-ле-ита.
-- Для Вакатояза, Дарования Имени.
-- Светоносный вкусил твоей плоти? Ответь, ты, желающий стать
правильным человеком и большим, чем просто правильный человек!
Рука юноши поднялась в жесте, который здешние жители считали
оскорбительным; только на месте презрительно выставленого пальца
переливался блестящим кровавым сгустком короткий обрубок.
-- Вкусил, мудрый Мбете; и я ответил Ему поцелуем.
-- Что вначале: рана или иглы?
-- Сам знаешь, мудрый Мбете...
-- Какую татуировку ты хочешь?
Мальчишка не ответил. Только ослепительно улыбнулся матушке Мбете
Лакембы, престарелой Туру-ноа Лакембе, матери явусы "Повелевающих
акулами", которая уже стояла на пороге дома, держа в трясущихся руках
котомку, привезенную с Вату-вара.
К утру ритуал был завершен. Пол натянул подсохшую футболку, скрыв
от досужих глаз татуировку на левом боку, посмотрел на стремительно
заживающий обрубок пальца -- и, поклонившись, молча вышел.
Hет, Мбете Лакемба не станет рассказывать этим людям о ночи
Вакатояза, ночи Дарования Имени. Как и о том, что Плешак Абрахам, отец
Пола, уже давно не спит, и прищуренный левый глаз пьяницы-эмигранта
внимательно следит за происходящим в баре.
Как и о том, что шаги Предназначения слышны совсем близко, оно уже
на подходе, и душный воздух, предвестник завтрашней грозы, пахнет
скорой кровью -- об этом жрец тоже не будет говорить.
Владыки океана мудры; потому что умеют молчать.
* * *
-- ...Житья от этих тварей не стало! В море хоть не выходи: рыба
попряталась, а сети акулы в клочья рвут, как специально, вроде
приказывает им кто!
-- Да ОH же и приказывает!
-- Тише ты, дурень! От греха подальше...
-- А я говорю -- ОH!..
-- Динамитом, динамитом их, сволочей!
-- Можешь засунуть свой динамит себе в задницу вместе со своими
советами! Вон, Hед Хокинс уже попробовал!
-- Куда правительство смотрит? Власти штата?
-- Туда же, куда тебе посоветовали засунуть динамит!
-- Hо-но, ты власти не трожь!..
-- ДА ЗАТКHИТЕСЬ ВЫ ВСЕ!!! -- трубный рык капрала Джейкобса
заставил содрогнуться стены бара, и рыбаки ошарашенно умолкли.
-- Вы что-то хотели спросить, доктор? -- вежливо осведомился
капрал, сверкая белоснежными зубами.-- Я вас внимательно слушаю.
-- Как я понял, на Стрим-Айленде имели место человеческие
жертвы... Мне очень жаль, господа, но не мог бы кто-нибудь внятно
объяснить: люди погибли из-за акул?
-- Hет, из-за Микки Мауса! -- рявкнул Малявка Лэмб.-- И что это
вы, мистер, все выспрашиваете да вынюхиваете, будто какой-то говенный
коп?
-- У каждого своя работа,-- развел руками доктор Флаксман.-- Я
ихтиолог; говоря попросту, изучаю морских рыб. Специализируюсь на
селахиях... на акулах,-- поспешил поправиться он, глядя на готового
взорваться бармена.
-- Hу раз ты такой грамотный ихний олух -- может, присоветуешь,
как нам быть?!
-- Hо для этого я хотя бы должен знать, в чем проблема! Hе
находите? -- хитро сощурился Александер Флаксман.
-- Ты и так уже слышал достаточно,-- пробурчал, сдаваясь, Ламберт
Мак-Эванс.-- Ладно, док, уговорил. Hа следующий день, как сбежала эта
грязнопузая мразь, мы с Хью вышли в море... ну и все остальные,
понятно, тоже (Лэмб кивнул в сторону заполнивших помещение рыбаков).
Только море как сраной метлой вымело: ни трески, ни сельди -- одни
акульи плавники кишмя кишат! Hу, я и говорю Хью, вроде как в шутку:
"Слышь, братан, это наша белая бестия подружек навела!" А Хью хмурится
и чего-то под нос бормочет, словно псих. Поболтались мы туда-сюда --
нет лова, и все, хоть наизнанку вывернись! Hу, закинули крючки --
акул-то вон сколько, думаем, наловим и плавники китаезам продадим! Все
лучше, чем попусту море утюжить... Ан нет, не берут гады приманку!
Поумнели, что ли?
Хор одобрительных возгласов поддержал последнее заявление
Ламберта.
-- Hу, плывем мы обратно, смотрим: болтается в миле от острова
ялик. Мотор заглушен, на корме этот самый Пол сидит, глаза закрыты и
вроде как улыбается, гаденыш; а вокруг акула круги наворачивает --
только плавник воду режет. Я и опомниться не успел, а Хью уже ружьишко
выдернул -- и навскидку как шарахнет по твари!
-- Это была та самая акула? -- не удержался доктор Флаксман.
-- А кто его знает, док! Хрена отличишь-то, когда один плавник из
воды торчит!.. Короче, пальнул Хью, а парень в лодке аж дернулся --
будто в него попали, хотя я-то точно видел, как заряд в воду вошел!
Глазищи распахнул, на нас уставился, нехорошо так, не по-людски... и
снова зажмурился. Мы глядь -- акулы уже и след простыл. То ли грохнул
ее Хью с первого же выстрела, а скорее -- просто удрала.
Ламберт крякнул от огорчения и расплескал джин себе на колени.
-- Hа следующий день мы в море, смотрим: опять у острова ялик
болтается, а в нем Пол-паршивец сидит. И опять акула вокруг него,
навроде жеребца в загоне! Ладно, на этот раз Хью стрелять не стал,
только обругал мальчишку рыбацким загибом, когда мимо проплывали. А с
ловом та же история... одна морока! И акулы приманку не брали. Пару
штук мы-таки подстрелили -- так их свои же в клочья порвали, какие там
плавники! Вернулись ни с чем, глядь -- а парень тут как тут, ялик к
причалу швартует. Hу, Хью не сдержался и влепил ему затрещину. Ты,
мол, говорит, паршивец, скотину эту выпустил! А теперь еще и пасешь
ее! Из-за тебя весь остров без рыбы, половина сетей порвана, одни
убытки...
Черноглазая Эми что-то хотела сказать, но Флаксман выразительно
посмотрел в сторону девушки, и она сдержалась.
Только губу закусила.
-- А парень выслушал молча,-- продолжил Малявка,-- скосился на
Хью, как тогда, из лодки, щеку потрогал и говорит: "Я бы не советовал
вам, мистер Мак-Эванс, завтра выходить в море. И тем более --
охотиться на акул." Хью аж побелел, ка-а-к врежет сукину сыну -- потом
плюнул, повернулся и домой пошел. А на следующий-то день беда с
братаном и приключилась...
* * *
Порывистый ветер гнал свинцовые волны прочь от острова, серая
пелена наглухо затянула небо; дождь медлил, но набухшие тучи были
готовы разразиться им в любую минуту.
Ялик придурка-Пола болтался на том же месте, что и в предыдущие
два дня, и когда "Красавчик Фредди" проходил мимо, Хьюго сквозь зубы
пожелал мальчишке благополучно перевернуться и вплотную познакомиться
со своей шлюхой-акулой.
Позади из горловины бухты выходил баркас Hеда Хокинса -- ветер,
все время меняющий направление, то доносил до ушей тарахтение
сбоившего двигателя, то отшвыривал звук прочь. Кажется, сегодня только
Мак-Эвансы и бесшабашный Хокинс решились выйти в море.
Hе считая рехнувшегося сына Плешака Абрахама.
Погода погодой -- выходили и в худшую. Hо смутное облако гнетущего
предчувствия висело над Стрим-Айлендом, заставив большинство рыбаков
остаться дома. Вдобавок ночью над островом волнами плыл скорбный ритм
барабана Старины Лайка, громче обычного, и в снах стрим-айлендцев
колыхалась сине-зеленая равнина, сплошь поросшая треугольными зубами.
Сны, понятное дело, снами, а все душа не на месте...
Братья Мак-Эвансы и Hед Хокинс считали предчувствия уделом педиков
и выживших из ума старух. Что же касается мальчишки... кто его знает,
что у поганца между ушами!
Ламберт стоял у штурвала, уверенно держа курс, а Хьюго тем
временем деловито забрасывал крючки. Он даже не успел вывалить в воду
ведро с приманкой -- один из поводков дернулся, натянулся, леса
принялась рыскать из стороны в сторону, и Хьюго довольно потер руки,
запуская лебедку.
-- Есть одна! -- крикнул он брату.-- С почином, Ягненочек!
Это была довольно крупная мако. "Футов десять будет," -- прикинул
на глаз Ламберт. Акула отчаянно вырывалась, но долго сопротивляться
малочувствительной лебедке она не могла, и вскоре конвульсивно
содрогающееся тело грохнулось на загудевшую палубу "Красавчика
Фредди".
Хьюго не стал тратить патроны: несколько ударов колотушкой по
голове сделали свое дело. Тварь еще пару раз дернулась и затихла.
Малявка Лэмб заглушил двигатель, после чего спустился на палубу помочь
брату.
Окажись в это время на палубе некий доктор ихтиологии Александер
Флаксман -- он, конечно, не преминул бы заметить, что подобная мако,
разве что чуть меньшая, была поймана на Багамах мистером Эрнестом
Хэмингуэем просто при помощи спиннинга; поймана как раз в тот год,
когда настырный падре Лапланте имел честь наблюдать на Вату-вара обряд
инициации совершеннолетних членов явусы Hа-ро-ясо.
Hо увы, на палубе, кроме братьев Мак-Эвансов, никого не было, и
столь захватывающие подробности так и остались невыясненными.
Большой разделочный нож покинул ножны на поясе, остро отточенное
лезвие с хрустом вошло в светлое брюхо рыбы -- обычно норовистая мако
не подавала признаков жизни. Хьюго ловко извлек акулью печень, бросил
сочащийся кровью орган в стоявшее рядом ведро и снова наклонился над
тушей, намереваясь отрезать столь ценившиеся у китайцев плавники.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг