Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Но тем не менее у нас есть общение друг с другом, в том числе
и по части искусства. Просто для нас это не главное. В противном
случае цивилизация просто не могла бы существовать. Даже в вашем
мире, где художественная одаренность - достаточно редкое явление,
человек уже не в состоянии за всю свою жизнь ознакомиться даже со
всеми выдающимися произведениями, не говоря уже о средних. А в на-
шем мире, где творчеством занимается каждый, не говоря уже об ог-
ромных объемах древней классики, это тем более невозможно. Если 
человек посвятит все свое время изучению чужих произведений, он
будет лишен удовольствия собственного творчества, а изучит все рав-
но ничтожно малую часть. Но впадать в другую крайность и игнориро-
вать искусство других тоже неразумно. Во всем должна быть гармония,
умение достичь ее - это и есть признак цивилизованности.
     -Но как вы определяете, с какими именно произведениями следует
ознакомиться? - спросил Фрэнк. -Раз никто не в состоянии охватить
картину в целом, то никто не может и рекомендовать такую-то вещь
как шедевр.
     -Разумеется. Но нам и не нужны подобные рекомендации. Видите
ли, когда цивилизация достигает третьей стадии и перестает пере-
страивать внешнюю среду, у нее наконец-то появляется возможность
заняться внутренним миром. У нас нет такого явления, как ваша гра-
фомания - в широком смысле, а не только в литературном. Конечно, 
разные элианты талантливы по-разному, но ни один из них не страда-
ет недостатком вкуса и не предложит на всеобщее обозрение вещь от-
кровенно неудачную. Поэтому, выбирая произведения произвольным об-
разом, мы почти никогда не испытываем разочарования.
     -И вас не огорчает, что вы не можете познакомиться с каждым
шедевром?
     -Каков ваш любимый напиток, Хэндерган?
     -Лайо, - ответил удивленно Фрэнк.
     -Разве вас огорчает, что вы не можете выпить весь лайо на
свете? Да простится мне эта физиологическая аналогия... - "но как
иначе говорить с варварами", угадал Фрэнк окончание мысли.
     -Кстати, господа, не хотите ли отужинать? - предложил Хаулион.
     -Хотим, - без лишних церемоний ответил Моррисон. 
     Хозяин дома слегка оттолкнулся от пола, и его кресло подкати-
лось к столу. Хаулион взял со стола хрустальный колокольчик и по-
звонил. Фрэнк с интересом уставился на дверь, ожидая, кто же явится
на зов.
     Минуту спустя в залу, бесшумно ступая, вошло необычное сущест-
во. Ростом, телосложением и осанкой оно походило на человека, голо-
ва же скорее напоминала кошачью. Оно уверенно и даже грациозно пе-
редвигалось на двух ногах, неся передними конечностями - это были
пятипалые руки с длинными и тонкими пальцами - большой поднос с 
разнообразной снедью, по форме напоминавший палитру. Единственным 
облачением существа был гладкий серебристый мех, покрывавший все 
тело и голову; на шее блестел тонкий серебряный ошейник. Определить 
пол создания было затруднительно; Фрэнку пришла в голову мысль, что 
оно может быть и вовсе бесполым.
     Существо быстро расставило кушанья и приборы; тут были какие-
то овальные и лодкообразные тарелочки, горшочки и кувшинчики разных 
форм, нечто вроде подсвечников с торчащими из них оранжевыми тру-
бочками, вилки с зубчиками, лежащими в разных плоскостях, щипчики
и пинцеты и даже некое подобие шприцов. Со всем этим хозяйством
создание управлялось привычно и уверенно, как вышколенный человек-
слуга, а вовсе не как дрессированное животное. Фрэнк, к тому време-
ни уже тоже подкатившийся в своем кресле к столу, обратил внимание,
что от существа ничем не пахнет. Он, разумеется, не думал, что от
того, кому элиантом доверено накрывать на стол, будет вонять псиной,
но все же не ожидал, что от животного может не быть вообще никакого 
запаха даже на расстоянии в несколько дюймов.
     Зато ароматы еды приятно щекотали ноздри и возбуждали зверский
аппетит. Последнее обстоятельство причинило Фрэнку определенные не-
удобства, ибо вместо того, чтобы наброситься на еду и разом покон-
чить с ней, как это обычно делают вечно спешащие земляне, он должен
был есть медленно и аккуратно, крохотными кусочками, как подобает
заботящемуся об изяществе элианту. Блюд и напитков было около двух
десятков, но каждое - в очень небольшом количестве; как истинные 
гурманы, элианты предпочитают не наесться чем-то одним, а отведать
всего понемногу. В сложной науке элиантской трапезы Фрэнк сразу же
доверился руководству Моррисона и благополучно избежал конфузов.
Шприцами, к примеру, наносились капли соуса на белые треугольники
явно мясного происхождения, а "подсвечники" с трубочками-пирожными
были наполнены вареньем. Некоторые блюда были до того странными,
что Фрэнк терялся в догадках относительно их природы; однако ни
одно из них не показалось ему невкусным. Очевидно, что хотя кули-
нария, как предмет низменно-физиологический, и не считалась у эли-
антов формой искусства, но и в этой области они достигли немалых
высот.
     После ужина, прошедшего, по элиантским правилам, в полном мол-
чании, разговор возобновился. Фрэнк упомянул о проекте перенесения
культурного наследия элиантов на земные компьютеры.
     -Меня это не _развлекает_, - отозвался Хаулион, и по тону тран-
слятора Хэндерган понял, что перевод опять не точен. -Впрочем, воз-
ражений у меня тоже нет. Однако я ничего не могу сказать о позиции
других; строго говоря, я вообще не знаю, у кого вам надо получать
разрешение на доступ к хранилищам и архивам. 
     -Разумеется, у вас нет правительства... но ведь есть какие-то
службы, занимающиеся этими архивами?
     -Нет, никаких служб у нас нет.
     -Но кто-то должен заботиться о сохранности фондов.
     Какое-то мгновение хозяин дома смотрел непонимающе, пытаясь
уразуметь, что такое "фонд", потом понял и покачал головой: -Все
записи сделаны на кристаллах, которые могут храниться без повреж-
дений в течение гигадней.
     -Но как же... преднамеренные повреждения?
     -Животные не могут проникнуть в хранилища.
     -А... - Фрэнк подавил уже готовый сорваться вопрос, внезапно
испугавшись, что одно лишь подозрение в способности элиантов к ван-
дализму Хаулион воспримет как оскорбление. -А как вы сами проника-
ете туда?
     -Никак, мы пользуемся устройствами дистанционной связи.
     -В таком случае, мы тоже можем получить доступ к этим уст-
ройствам?
     -Если найдете элиантов, которых это _развлечет_.
     -А если мы сами подключимся к вашим оптическим каналам?
     -Полагаю, такое поведение будет расценено как неизящное.
     Фрэнк смущенно хмыкнул. -Разумеется, мы не намерены действо-
вать без вашего разрешения. И все же мне странно... неужели мо-
ральное осуждение - это единственная защита ваших прав? Как вы мо-
жете обходиться без полиции?
     -В ней нет нужды, ибо у нас не бывает преступлений.
     -Совсем?
     -Совсем.
     -Но... как такое возможно? В самом цивилизованном обществе 
всегда находятся...
     -У вашей расы, Хэндерган, существует 3 источника преступлений:
во-первых, неудовлетворенность своим социальным и материальным по-
ложением, во-вторых, секс и в-третьих, патологии мозга. Ничего это-
го у нас нет.
     -А как же быть, скажем, с завистью, ненавистью и тому подоб-
ными личными мотивами?
     -Все это раскладывается по трем вышеназванным составляющим.
     -Но если, к примеру, какой-то элиант ведет себя неизящно...
     -Никто не пытается его убить. С ним просто не общаются, вот
и все.
     -Но это может пробудить в нем злость, желание отомстить...
     -То есть гнев? Но это же сильная эмоция. Можно быть неизящным
по отношению к другим, но быть неизящным по отношению к себе - это 
полный абсурд. Да и потом, для гнева нет оснований. Вы по-прежнему
мыслите социальными категориями и расцениваете бойкот как утрату
общественного положения. Но у нас нет общества и нет общественного
положения. Если вам не понравилась книга, разве вы отправитесь уби-
вать ее автора? Нет, вы просто возьмете другую книгу. Такая воз-
можность всегда есть. Всякий может найти тот круг общения и те про-
изведения искусства, которые ему нравятся; если с кем-то не хочет
общаться никто, значит, он и не нуждается в общении.
     Фрэнк пожал плечами. Элиантская система представлялась ему 
слишком неустойчивой, способной рухнуть от руки первого же маньяка.
Но, с другой стороны, эта система просуществовала множество тысяче-
летий, а маньяки так и не появились... Внезапная мысль ожгла созна-
ние Фрэнка: но как же, в таком случае, элианты должны относиться к
землянам, к варварам, представляющим потенциальную угрозу им и их
культуре? Ведь у жителей Эксанвилля нет защиты от этой угрозы!
     -Если нам для чего-то и могла бы потребоваться полиция, так
это для защиты от ваших преступников, - словно прочитал его мысли
элиант. -Однако вы заверили нас, что ваши службы безопасности га-
рантируют нас от подобных проблем. Поскольку землян на Континенте
немного, а ваша цивилизация в целом заинтересована в контакте с
нами, то у этих гарантий есть основания. Иначе мы бы не позволили
вам открыть здесь Миссию.
     Фрэнк обратил внимание, что Хаулион сказал "на Континенте",
а не "на планете". Элиантам нет дела до деятельности землян за пре-
делами их обитания. Преступления против грумдруков их не волнуют.
Возможно, они даже одобрили бы их.
     -Но теперь вам известно, что в космосе много различных цивили-
заций, - подал голос Моррисон, до сей поры в основном молча наблю-
давший за беседой. -Что вы будете делать, если одна из них высадит-
ся здесь без вашего согласия?
     -Разве галактическое сообщество не защитит нас? -иронически 
улыбнулся Хаулион. Чувствовалось, что он цитирует земных дипломатов.
     -Галактическое сообщество слишком аморфно и не склонно встре-
вать в конфликты, - Моррисон сделал неопределенный жест рукой. -Осо-
бенно когда речь не о геноциде, а всего лишь о незначительном нару-
шении интересов. 
     -Уж не хотите ли вы выяснить, любезный Эдвард, что будет, если
у нас возникнет конфликт с  в а м и? - Хаулион по-прежнему улыбался,
но фиолетовые глаза слегка прищурились.
     -Ну что вы, Эннальт, разве земляне давали повод...
     -У нас есть что противопоставить неизящному поведению в мас-
штабах планеты, - холодно заметил элиант. Конкретизировать он, по 
всей видимости, не собирался.
     Повисла неловкая пауза. 
     -Я собираюсь поиграть на айоле, - сказал наконец Хаулион. -Же-
лаете послушать?
     Земляне энергично согласились. Хозяин дома предложил пройти в
соседний зал, где лучше акустика. Там все трое вновь опустились в
кресла; на этот раз кресло Хаулиона стояло на овальной площадке в
стороне от центра зала, и места слушателей также, по-видимому, были
выбраны не случайно. Айола оказалась духовым инструментом, похожим
на три флейты разных размеров, соединенных изогнутой трубкой с мун-
дштуком. Хаулион некоторое время держал инструмент на отлете, полу-
прикрыв глаза, затем медленно поднес его к губам.
     Еще до того, как Фрэнк различил первый звук, он почувствовал
странное нарастающее томление, так что, когда айола наконец зазву-
чала, у него вырвался вздох облегчения. Мелодия поначалу была уди-
вительно чистой и нежной; три флейты то пели в унисон, то перегова-
ривались друг с другом. С первых же тактов музыка захватила Фрэнка,
обыкновенно почти не соприкасавшегося с этим видом искусства. Он
словно плыл по прозрачной спокойной реке под бескрайним небом, чув-
ствуя умиротворение и какую-то светлую грусть. Вдруг на воду набе-
жала рябь, потянуло холодным ветром: одна из флейт подала диссонан-
сную ноту тревоги. И вновь мелодия журчала и переливалась, как преж-
де, но чувство тревоги не оставляло. Все чаще и чаще то одна, то 
другая флейта делала пугающий намек, и Фрэнк ощущал, как растет в
нем безотчетный страх надвигающейся неминуемой беды. Хотелось ози-
раться по сторонам, чтобы, наконец, увидеть источник опасности и 
встретиться с ней лицом к лицу; но горизонт был чист, река все так
же струилась по равнине, и это было невыносимее всего. И вот, когда
страх достиг высшей точки, словно раскат грома пронесся над равни-
ной. Заклубились черные тучи, засверкали молнии, речной поток вспе-
нился. Перед мысленным взором Фрэнка, рассыпаясь лавой, с ревом и
гиканьем неслись на кривоногих лошадях черные всадники, закутанные
в шкуры, с окровавленными саблями и пылающими факелами. Черный дым
затянул небо, на улицах объятого пожаром города кипела жестокая
битва. Флейты перекрикивали друг друга. Теперь в их голосах звучали
лязг оружия, стоны агонии и вопли отчаяния, остервенелые крики бой-
цов, проклятья и мольбы о пощаде. Затем на фоне всего этого где-то 
вдалеке возник тихий плач ребенка. 
     Звуки битвы стихали. Тучи расступились, и солнечный свет оза-
рил двух последних израненых бойцов, все еще продолжавших смертель-
ную схватку; каждого из них изображала одна флейта. И вот один из
воинов со стоном бессильной ненависти повалился к ногам врага. По-
бедитель запел торжествующую песнь, но внезапно она оборвалась на
полуслове: умирающий из последних сил нанес ему удар мечом. 
     Плач приблизился. Одинокая фигурка брела по выжженной и зали-
той кровью земле - единственное живое существо среди этого торжест-
ва смерти и хаоса. Даже вороны не кружили над полем битвы; лишь
ветер гнал над пепелищем серые клубы дыма. Третья флейта рыдала,
а две другие тихо пели о тоске и безнадежности, о тщете всех на-
дежд, об утраченном навсегда и о милосердной смерти, которая лишь
одна кладет конец страданиям. Постепенно плач переходил во всхлипы-
вания, затихал; ребенок остановился и опустился на колени, закрыв
лицо руками и все ниже опуская голову, пока не застыл в этой позе.
Ветер трепал его жалкие лохмотья. Плач стих, и следом за ним мед-
ленно растаяли в воздухе последние звуки мелодии.
     Некоторое время Фрэнк сидел, не в силах пошевелиться; вдруг
что-то теплое капнуло ему на руку, и это ощущение привело его в
чувство. Подняв руку к лицу, Хэндерган с удивлением обнаружил, что
оно мокро от слез. Он взглянул на Моррисона и обнаружил, что тот
тоже вытирает левый глаз. Хаулион невозмутимо убирал инструмент
в футляр, похожий на двустворчатую раковину.
     -Вы, как всегда, великолепно играли, Эннальт, - сказал Мор-
рисон.
     -Да, - кивнул Фрэнк, - это было потрясающе.
     -Рад, что доставил вам удовольствие, - ответил элиант. -На-
деюсь на приятное общение и впредь.
     Фрэнк понял, что сегодняшняя встреча окончена. В самом деле,
Моррисон уже поднимался из своего кресла. 
     Через несколько минут глайдер уже нес землян по направлению
к Миссии.
     -Никогда бы не подумал, что музыка может производить такое
впечатление, - произнес Хэндерган.
     -В диапазоне айолы есть как ультра-, так и инфразвуковые час-
тоты, воздействующие на психику, - спокойно пояснил Моррисон. -За-
метили, он начал с ультразвукового вступления?
     -Вот как? Ну что ж, все чудеса в нашем мире имеют простое и
логичное объяснение.
     -Это не отменяет того факта, что Хаулион - прекрасный музы-
кант. Вы или я не добились бы от айолы ничего, и даже професси-
ональному земному музыканту пришлось бы долго учиться, чтобы ис-
пользовать все возможности инструмента. Впрочем, с элиантской точки 
зрения Хаулион играет хорошо, но не идеально. По крайней мере, так 
считает он сам. Я слышал исполнителей, которых он ставит выше себя, 
но боюсь, что землянин слишком туг на ухо, чтобы оценить разницу.
     -На чем строится наш торговый обмен с Эксанвиллем?

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг