Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   "Если он не вернется, что же нам тогда делать? - Франческо поднялся по
короткой лестнице из подвала, очутившись в полуденном притворе часовни,
осторожно приоткрыл маленькую потаенную дверь (она запиралась на обычный
засов, который ничего не стоило скинуть, просунув лезвие кинжала в щель
между створкой и косяком), выбрался на верхний двор замка и облегченно
перевел дыхание. Высоко над ним в безоблачном небе сияла луна - серебряная
монетка, брошенная Вечностью в море ночи. Дугал и Гай почему-то называли
нынешнее октябрьское полнолуние охотничьим.
   - Ladro*, - еле слышно хихикнул он и вздрогнул от собственного смеха,
похожего на скрежет. - Все они здесь безумцы, и ты вскоре станешь таким же.
   * Вор (итал.)
    
 Оглядываясь по сторонам, он поспешно скатился по лестнице в пустынный
нижний двор, юркнул в тень, пропуская стражников. Он уже видел дверь в
нижнем ярусе одной из полуденных башен Ренна, когда до его слуха донесся
вкрадчивый, мурлыкающий голос, и он не сразу понял, что обращаются именно
к нему.
   "Поймали! - зашелся в истошном вопле внутренний голос. - Поймали,
поймали, они все знают, они найдут чашу, обвинят во всем тебя, скажут - ты
волкодлак!.."
   "Замолчи, - ледяным тоном приказал Франческо, и, как ни странно, голос
сразу послушался, издав на прощание нечленораздельное бульканье. - Не
паникуй. До двери осталось не больше десятка шагов. Сохраняй спокойствие,
и, возможно, уцелеешь".
   Двоих молодых людей, преграждавших ему путь, он узнал сразу - на
давешней вечеринке им не слишком понравилось его присутствие, и, если бы
не вмешательство монны Бьянки, неизвестно, чем бы все кончилось.
Мурлыкающий ласковый голос принадлежал стоявшему позади них высокому
блондину, Гиллему де Бланшфору, и, заметив выражение его лица, Франческо
невольно попятился, по возможности незаметно нащупывая висевший на бедре
кинжал. Эти трое не обратили бы никакого внимания на его попытку вынести
всю сокровищницу Ренн-ле-Шато или убить владельца замка Ему уже доводилось
видеть такой взгляд - подозрительно блестящий и кажущийся слегка
отсутствующим - и его не раз предупреждали: в таких случаях благоразумнее
плюнуть на достоинство и бежать без оглядки.
   Франческо не пугала возможная драка - в конце концов, он носил клинок
не ради украшения и в случае настоящей опасности не раздумывая пустил бы
его в дело. Он боялся, что на уме у этой троицы нечто худшее, чем
заурядное желание проучить зарвавшегося купчишку, и во всем грешна злая
шутка природы, наделившей его слишком привлекательной внешностью.
   Двери библиотеки стояли незапертыми, но, войдя. Гай очутился в недрах
еле слышно шуршащей темноты и пожалел, что не догадался захватить с собой
лампу или хотя бы свечу. Немного привыкнув, он уловил еле заметное пятно
света, дрожавшее на изогнутом потолке, и сообразил, где находится его
источник - распахнутая дверь на втором этаже. Ему пришла в голову мысль
крикнуть, оповещая о своем приходе, но, подумав, он не решился - громкие
звуки столь же не подходили для этого места, как болтовня в церкви во
время службы.
   Поэтому он просто добрался до узкой, чуть шатающейся под ногами
лестницы, поднялся и направился по балкону в сторону неяркого манящего
огонька. Между незакрытой створкой и косяком оставалось достаточно места,
чтобы осторожно заглянуть и убедиться собственными глазами: верхние
помещения башни тоже отданы под царство книг. Пятерка длинных свечей,
воткнутых в причудливый серебряный подсвечник, освещала расположенный
слева от двери закуток: стол, затолканная под него и еле тлеющая
решетчатая жаровня, пара табуретов, накрытый мешковиной узкий топчан и
приколоченные к стене полки с обычнейшими тарелками и какими-то пузатыми
колбами. Хранитель библиотеки жил прямо здесь, посреди доверенных его
стараниям пергаментов, свитков и фолиантов.
   - Входи, входи, - приглашающе скрипнули из-за темного скопления шкафов.
- Я-то гадал, кто нынче ко мне пожалует: этот догадливый итальянский
мальчик или ты.
   Или он прячется позади тебя?
   - Добрый вечер. - неуверенно произнес сэр Гисборн. - Нет, я один...
   - Скорее уж доброй ночи. - Отец Ансельмо выбрался на свет,
раздосадованно помахал зажатой в руке книгой и сердито заворчал: - Нет
худшего проклятия, чем крысы в библиотеке - по своей неграмотности они не
испытывают никакого почтения к тому, что попадается им на зуб. Хорька
завести, что ли, пусть ловит? Или этого египетского зверя - кошку?
   - А домовых у вас разве нет? - спросил Гай, привыкший, что в
большинстве замков Острова крыс и прочих нежелательных квартирантов гоняют
эти маленькие создания, похожие на животных, но наделенные толикой разума.
   - Поразбежались. Какие домовые в Ренн-ле-Шато? - Монах посмотрел на
замершего в дверях гостя и фыркнул: -Да ты не стой, проходи. Тебе, сын
мой, похоже, здешние секреты уже поперек горла встали?
   Гай кивнул, осторожно присаживаясь на табурет, выглядевший покрепче
своего соседа. Отец Ансельмо покопался в недрах шкафа, отгораживающего его
жилье от библиотеки, извлек и невозмутимо водрузил посреди стола пару
глиняных кружек и необычный узкогорлый кувшин из черной глины, украшенный
оранжевыми фигурками людей и плывущих кораблей.
   - Во всем следует блюсти умеренность, - провозгласил он, разливая
густое багровое вино с ощутимым сладковатым запахом. - Как в питии, так и
в погоне за чужими тайнами. Сдается мне, твои друзья пренебрегают сиим
мудрым правилом, а ты, решивший держаться в стороне, маешься от скуки,
сознавая, что все интересное проходит мимо тебя.
   - Они мне ничего не говорят, - вдруг пожаловался молодой человек. - Им
некогда тратить время на вдалбливание мне тех вещей, которые они
схватывают с первого раза. Я могу понять, что вокруг творится нечто
неладное, и все! Стоит мне задуматься над всякими вопросами вроде
"почему?", "кому выгодно?", "к чему это приведет?", и мне начинает
казаться, будто у меня вместо головы дырявая бочка, откуда все
вываливается.
   - Может, оно и к лучшему? - мягко спросил библиотекарь. - Господь
пожелал, чтобы кто-то из смертных уродился сообразительнее прочих, а
кому-то вместо смекалки досталось нечто иное. Ты, как я понял, не
отличаешься быстротой ума, зато наверняка умеешь хранить доверенные тайны
и быть хорошим другом. Разве можно желать большего?
   - Я стараюсь, - смутился Гай. - Просто иногда мне досадно за свою
тупость.
   Например, эта книга... И Дугал, и Франческо сразу поняли, что она
такое... - Он помолчал и, непривычно робея, спросил: - Святой отец, вы не
расскажете де Транкавелям...
   - Что ваша веселая компания не слишком представляет, в какую передрягу
угодила, и надеется только на счастливый случай? - довершил фразу отец
Ансельмо и совершенно по-птичьи нахохлился. - Полагаю, если ко мне не
станут чрезмерно назойливо приставать с расспросами, я промолчу. Но да
будет мне позволено узнать, как вы вообще затесались в сие коловращение
секретов?
   - Так получилось, - не нашел лучшего ответа Гай. -Долгая и путаная
история.
   - Молодежь, - укоризненно протянул монах.- Все-то им надо испытать на
себе. Вот и допрыгались Ренн - это вам не логово львов, а змеиная нора.
   -- Почему же вы остаетесь здесь? - резче, чем требовалось, осведомился
Гай. - Ради книг и относительно благополучного житья?
   - И ради нескольких не совсем загубленных душ, - без малейших признаков
обиды покачал головой отец Ансельмо. - А еще - чтобы отвечать на вопросы
настойчивых и упрямых юнцов вроде тебя. Ты ведь шел сюда с намерением
вытрясти из меня все возможное об увиденной днем книге?
   - И еще спросить - может, вы знаете что-нибудь об этой вещи? -
Решившись, сэр Гисборн выложил на стол принесенный с собой продолговатый
холщовый сверток. - А больше всего мне хотелось бы понять, какой смысл
подразумевается в словах "Lapis exillis" и почему вокруг них так много
шума?
   Библиотекарь неторопливо развязал узлы на шнурке, развернул складки
ткани и долгое время безмолвно созерцал блестящий вороненый металл бывшей
крестовины меча, украшавшие навершие крохотные камни, похожие на агаты, и
пару змей, обвивающих рассыпавшееся в прах лезвие. Наконец он заговорил, и
прозвучавший вопрос заставил Гая недоуменно нахмуриться.
   - Сын мой, тебя наверняка обучали премудростям чтения и письма.
Ответь-ка старику - ведомо ли твоему разуму греческое словечко "апокриф"?
   - Да, - не слишком твердо проговорил ноттингамец. - Я слышал это слово,
однако не возьмусь правильно растолковать его значение. Кажется, так
именуют рассказы о деяниях святых, не вошедшие в Писание или Жития. Еще
таким именем обозначали языческие предания, а однажды мой наставник
упомянул, будто существуют апокрифические Евангелия, не входящие в
канонический перечень книг Библии, но их уже давно никто не видел и не
держал в руках. Может, они| сгорели в огне войн или просто затерялись. | -
Иногда я думаю: каждый человек, пытающийся по мере своих сил изменить
привычный уклад жизни на этой земле, создает свой собственный апокриф. -
Отец Ансельмо поднял свою кружку и покачал ею, любуясь на переливы света в
темно-красной жидкости. - Его творение сольется с тысячами тысяч других,
пройдет время, и уже никто не отличит, где ложь, где истина, где
изобретательная человеческая выдумка. Такова и хранящаяся здесь книга.
Возможно, она от первого листа до последнего пропитана ядом ереси;
возможно, содержит мудрость, непохожую на нашу. Я боюсь этой книги, -
спокойно продолжил он. отхлебнув вина. - Хозяева Ренна берегут ее, однако
и они страшатся заключенных в ней слов. Порой мне кажется, что книга
правит замком посредством людей, и мне хочется развести большой костер,
швырнуть ее туда и посмеяться, глядя, как пламя пожирает ее страницы. Я
стерегу не библиотеку, а единственную рукопись. Пока она здесь - она не в
силах смущать умы, однако ее время близится...
   - И что тогда? - затаив дыхание, спросил Гай, не зная, отнести
услышанное к последствиям возлияния, или библиотекарем владеет то же
скрытое безумие, что и всеми обитателями Ренн-ле-Шато.
   - Понятия не имею. -- Старый монах заговорщицки подмигнул опешившему
гостю. - Думаю, ты сам сможешь это узнать. Только помни - книга едина с
lapis exillis, она есть его часть и он сам, в ней заключена его история,
которую многим бы хотелось вытащить на белый свет. - Он поднял палец и
наставительно добавил: - Да, вытащить на белый свет и рассмотреть
хорошенько. Все прячущееся в тени пугает, но когда приходит день... -
Выцветшие глазки библиотекаря подернулись мечтательной дымкой. - Может,
вашими трудами день доберется до этого места, утонувшего в темноте, и я
еще услышу от Лоррейна хоть одну песню, в которой не будет проклятий и
тревог. Забери свою вещицу, сын мой, и ступай поищи своих друзей. Расскажи
им, что старый Ансельмо совсем тронулся умом и каркает, точно ворон на
дубу.
   - Значит, про ключ вы ничего не знаете? - уточнил сэр Гисборн, изловив
в невнятных речах старика понятное слово и мимолетно пожалев, что
Франческо шляется где-то, а не сидит рядом. Мессир Бернардоне сумел бы
разобраться, что к чему.
   - Спроси у тех, кто разговаривает с камнями и шепчется с призраками
минувшего, - хихикнул библиотекарь Ренна. - Спроси у того, кто все время
молчит, и той, что болтает без умолку, но не разглашает секретов. И будь
осторожен. У здешних тайн не только быстрые ноги и зоркие глаза.
   -Я так и сделаю, - пробормотал Гай, пытаясь сообразить, кому из
обитателей замка подошли бы подобные определения. Похоже, тут все одержимы
страстью ничего не говорить напрямую, даже служитель Церкви. - Спасибо
вам...
   - Иди, иди, - замахал на него руками отец Ансельмо, и гостю из Англии
оставалось только поспешно удалиться, расслышав брошенное вслед: -
Благодарить будешь потом, если захочешь...
   Он выбрался на просторное крыльцо библиотеки и остановился, вдыхая
свежий ночной воздух. В голове слегка шумело - от крепкого вина и от уймы
туманных предупреждений, и, спускаясь по лестнице в нижний двор, он не
сразу обратил внимание на приглушенную яростную возню неподалеку от дверей
конюшни. Кто-то взвизгнул, шарахнулся в сторону, не удержавшись на ногах,
сэр Гисборн успел заметить проблеск рассекающего воздух короткого лезвия и
сердито выкрикнуть:
   - Эй, в чем дело? Прекратите!
   Упавший человек неуклюже вскочил и, прихрамывая, опрометью кинулся в
спасительную тень между постройками. Трое оставшихся отскочили друг от
друга, тот, что повыше, отчетливо и злобно прошипел: "Я до тебя еще
доберусь!" В ответ, к удивлению Гая, послышался голос Франческо, внятно и
без малейшего признака вежливости растолковавшего неизвестному, что он
может делать со своими угрозами и какое место является для них наиболее
подобающим. Услышь подобные речения любая благовоспитанная девица, не
избежать бы ей глубочайшего обморока.
   Из участников поспешно завершившейся драмы сэр Гисборн застал только
мессира Бернардоне, стоявшего под факелом и сокрушенно изучавшего
распоротый от плеча до манжеты рукав куртки. Услышав приближающиеся шаги,
Франческо поспешно сунул в ножны все еще зажатый в ладони кинжал и
виновато развел руками.
   - Надо полагать, тут проходила мирная беседа? - осведомился Гай,
мельком отметив разодранную рубаху попутчика и явные свидетельства того,
что итальянца по меньшей мере один раз изрядно приложили к стене.
   - Исключительно мирная. - Франческо облизнул разбитую губу и нервно
хмыкнул.
   - И можно узнать предмет сего увлекательного разговора? - не без
ехидства продолжил сэр Гисборн. - Кстати, мне показалось, или их в самом
деле было трое?
   Чем ты не угодил этим господам? Ты хоть кого-нибудь запомнил?
   - Один из них - Гиллем де Бланшфор, имен остальных не знаю, хотя в лицо
узнать могу. - Бернардоне-младший оторвался от стены и сдавленно ойкнул.
   - Гиллему-то ты чем помешал? - недоуменно спросил Гай. - Ты с ним вроде
и не разговаривал... Или, ты уж прости, дело в леди Бланке или какой
другой здешней даме?
   - Чем мешает молодому хозяину в темном коридоре хорошенькая служанка? -
уныло вопросил Франческо и, осторожно проведя пальцами по лицу, подытожил:
- Надо было родиться косым на оба глаза или горбатым, на худой конец.
   - О Господи, ну и дом... - Гай наконец сообразил, в чем истинная
причина драки, и не знал, засмеяться ему, посочувствовать или послать к
черту все куртуазные условности, разыскать Гиллемя и незамысловато набить
морду, да так, чтобы тот месяц-другой не мог подняться. - С тобой все в
порядке?
   - Если не считать печального обстоятельства, что завтра моя физиономия
будет по цвету напоминать перезревшую сливу... - начал Франческо и вдруг
осекся на полуслове, вслушиваясь в ночную темноту. Сэр Гисборн хотел
спросить, что его насторожило, но вопрос оказался излишним.
   Звуки виолы. Отчетливо различимые в тишине, создающие рваную, скачущую
мелодию, царапающую по ушам.
   Не сговариваясь, они сорвались с места, толкаясь, взлетели по лестнице
и остановились, судорожно озираясь. К аккордам прибавился голос -
хрипловатый, навсегда сорванный голос, звучащий, казалось, отовсюду:
   Но страшен стон и душен сон, где светом стала тьма, В краю безбожных
дударей теперь всегда минор.
   Летит на мертвый Каркассон тоскливая зима.
   И город Альби, в чьих домах ни окон, ни дверей, Опять распят Гурьбой
солдат И гордым лязгом шпор.
   Excuscz-moi, вы лживы, монсеньор...
   - Там! - Франческо наконец заметил смутный человеческий силуэт,
устроившийся на выступе угловой башни на высоте около шести или семи
локтей над землей. Гай ошарашенно подумал, как певец смог вскарабкаться
туда без посторонней помощи или надежной веревки с крюком на конце. - На
карнизе!
   Песня оборвалась. Почти неразличимая в лунном свете тень наклонила
всклокоченную голову, снисходительно посмотрев вниз.
   "Этого не может быть, - отстраненно подумал Гай, цепляясь за последние
останки здравого смысла. - Когда он успел добраться до Ренна, если мы
видели его больше двух седмиц назад в Муассаке и он шел пешком? Этого
просто не может быть. Нам кажется. На самом деле там никого нет. Это
мороки замка. Наваждение".
   - Погоди! - Франческо подбежал к подножию башни, остановился там,
задрав голову, и звонко выкрикнул: - Погоди! Это ведь не последний куплет,
да? Скажи, это не последний куплет?
   Наверху жалобно звякнула задетая струна и слетели, кружась, два еле
слышных слова:

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг