Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
побежали к лодкам. Толпа островитян затихла. Тогда из цепи полицейских
вышел вперед молодой офицер и поднял руку:
   - Стой, Дик Мюррей! Ни шагу дальше! В это дело тебе вмешиваться нельзя!
   - Почему? Ведь вы обижаете моих друзей!
   - Мы их не обижаем, а перевозим на другой остров! Так надо!
   - Но они не хотят уезжать!
   - Это приказ правительства, Дик Мюррей! Я знаю, наших автоматов ты не
боишься и наши корабли тебе тоже не страшны. Но если ты не оставишь нас в
покое, мы вызовем военную эскадру! Она уничтожит тебя из орудий вместе с
твоим островом!
   Лучше отойди и не мешай!
   Дик заколебался. В его детское сердце вкрался страх. Он вспомнил
могучие орудийные башни "Хэттинджера" и поник. А бедные островитяне снова
подняли крик и бросились к нему:
   - Спаси нас. Дик! Защити нас, добрый великан!
   К горлу мальчика-гиганта подкатил комок, губы задрожали. И вдруг из
глаз его хлынули слезы, а из горла вырвались оглушительные раскаты
детского плача. Круто повернувшись, Дик бросился бежать обратно к
павильону.
   Офицер вытер со лба пот и пробормотал:
   - Боже мой, да ведь он совсем еще ребенок!.. И тем не менее... - Он не
договорил и молча уставился на гигантские следы, оставленные на прибрежной
полосе убежавшим великаном.
   Когда на другой день утром Дик вышел на побережье, он нашел его пустым.
Лишь кое-где на песке валялись вещи, оброненные в спешке островитянами.
Корабли исчезли. Океан был пустынен и задумчив, словно и его озадачила
совершившаяся здесь несправедливость.
   Дик медленно брел по берегу. Вот он нашел рыбацкую шляпу, поднял ее и с
трудом натянул на кончик мизинца. Все, что осталось от его друзей!
   Покинув побережье, Дик направился в поселки. Здесь тоже было тихо и
безлюдно.
   Двери лачуг были распахнуты настежь, будто в безмолвном крике. Ни из
одной трубы не струился дым. Все живое исчезло. Лишь на хуторе скотоводов
Дик обнаружил собаку - большую лохматую овчарку. Она сидела посреди двора
и жалобно выла.
   Увидев знакомого великана, пес бросился к нему навстречу и радостно
заскулил.
   Дик осторожно взял собаку двумя пальцами и посадил к себе на ладонь. На
обратном пути к павильону он снова обливался горючими слезами.
   Столкновение с полицией окончательно подкосило доктора Кларка. Он
жаловался на боль в груди, был бледен и не вставал с постели. Кровать его
стояла теперь на огромном столе - так Дику удобнее было ухаживать за
больным наставником.
   Когда над стариком склонилось большое, мокрое от слез лицо Дика, доктор
с трудом открыл глаза и чуть слышно спросил:
   - Ну как... они... там?
   - Их увезли! Всех увезли! Мы остались одни на острове!
   - Боюсь, дружок, что Лоопинг затеял что-то нехорошее...
   - Против меня?.. Почему? Разве я ему мешаю?
   - Кто знает... А я вот свалился и долго теперь не протяну...
   - Не надо, доктор! Не говорите так! Я боюсь оставаться один!
   - Эх, Дик, Дик! Думаешь, мне легко покидать тебя в такое время? Одна
теперь надежда... на профессора Джексона...
   Доктор умолк и закрыл глаза. Он чувствовал себя очень плохо.
   Дику стало страшно. Полными ужаса глазами смотрел он на крошечного
старичка, который был меньше его мизинца и вместе с тем заполнял для него
всю Вселенную.
   Лицо доктора Кларка было бледно, на лбу и лысине блестели капельки пота.
   Стараясь не шуметь, Дик вышел из своей комнаты и долго с собакой на
ладони бродил вокруг павильона. Потом снова осторожно прокрался в комнату
и склонился над столом. Доктор Кларк по-прежнему лежал с закрытыми глазами
и дышал прерывисто, с хрипами. Дик шепотом окликнул его. Старик не
отозвался - он был без сознания.
   Дик сел на стул и до самого вечера просидел неподвижно возле постели
наставника.
   Было уже совсем темно, когда он снова попытался заговорить с больным.
Не услышав в ответ ни малейшего звука, торопливо зажег свечу и увидел, что
доктор Кларк мертв.
   Новое страшное горе не только не сразило Дика, но, наоборот, заставило
его собрать всю энергию и твердость духа. Он понял, что ему не на кого
больше опереться, не с кем больше посоветоваться, что вся его дальнейшая
судьба будет зависеть только от него самого. Совершая над своим старым
другом печальный обряд погребения, он не уронил ни единой слезы.
   Могилу доктору Кларку он выдолбил на вершине самого большого утеса.
Гробом послужил футляр из-под флейты, выложенный внутри пенопластом и
оклеенный синим бархатом. Крепко запечатав могилу песком и огромными
каменными глыбами, Дик прямо на утесе нацарапал ножом надпись:
   "САМЫЙ ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК НА СВЕТЕ
 ДОКТОР СЭМЮЭЛЬ КЛАРК".
   Лучшей эпитафии он придумать не смог.
   Теперь Дик Мюррей остался на острове совсем один. Но он не предавался
отчаянию.
   Чувство полного одиночества и безраздельной власти над островом
наполняло его даже какой-то мрачной, безрадостной гордостью.
   Весь во власти невеселых дум. Дик отправился со своим маленьким
четвероногим другом на берег океана. Его гнала туда неведомая прежде тоска
по людям. По пути он вспомнил, что не знает, как зовут собаку. Решил
придумать ей имя.
   - Хочешь называться Пиратом?
   Пес радостно запрыгал на ладони и залаял.
   - Ну, ну, вижу, что согласен! Значит, теперь ты Пират!.. Эх, Пират,
Пират, плохи наши дела!..
   До глубокого вечера просидел Дик на берегу океана, разглядывая в
бинокль пустынные воды... О, как бы он был счастлив теперь, если бы
произошло чудо и на остров приплыл лейтенант Кларенс!..
   Томительное одиночество продолжалось семнадцать дней.
   Все это время на острове царила тоскливая тишина. Не было слышно ни
песен, ни хохота, ни громовых криков. Дик молчал. Целыми днями бродил он с
Пиратом на ладони от одного берега к другому и до боли в глазах
всматривался в океанские просторы. Напрасно! После эвакуации островитян ни
один корабль не появлялся поблизости этих всеми забытых берегов.
   Припасы на складе подходили к концу, пора было подумать об их
обновлении, но Дик никак не мог вернуться к занятию рыбной ловлей и
охотой. Тоска по людям, ожидание их прибытия полностью исчерпывали его
душевные и физические силы.
   На восемнадцатый день океан сжалился над Диком.
   В два часа пополудни на юго-восточной стороне горизонта Дик увидел в
бинокль дымки - один, второй, третий... целых двенадцать сизо-белых
султанчиков дыма.
   Они вырастали за чертой горизонта, словно их рождала бездонная синева
океана, и, приближаясь, становились крошечными корабликами.
   Дик вскочил как ужаленный, взобрался на утес и стал жадно глядеть на
море. Да, да, никаких сомнений - к острову идут корабли!
   - Ура-а-а!!! - загрохотало над островом, будто лопнули и разрушились
прибрежные скалы.
   К небу, словно белый салют, взвились бесчисленные стаи перепуганных
птиц. А Дик, не переставая кричать, спрыгнул с утеса и помчался к лесу.
   Он не знал, как выразить свою радость, и сделал первое, что пришло в
голову:
   натаскал на вершину горы сотни вырванных с корнем деревьев и устроил
гигантский костер. Пусть люди видят, что он жив и приветствует их от всей
души.
   Над островом поднялся величественный столб дыма и пламени. Безобидная
гора превратилась в действующий вулкан.
   А Дик поспешно вернулся к берегу и снова взобрался на утес. Что такое?
Почему корабли не приблизились? Почему они по-прежнему маячат у самой
черты горизонта и, вместо того чтобы плыть к острову, расходятся в разные
стороны?
   Загадочные корабли в самом деле расходились по кругу. Некоторые уже
скрылись за выступами гор. Радость Дика погасла, в душе проснулась
тревога. Снова и снова всматривался он в едва различимые силуэты и вдруг
похолодел от ужаса - в одном из кораблей он узнал авианосец "Хэттинджер".
   Чего же испугался Дик? Ведь на этом корабле служит его друг лейтенант
Кларенс, а командует им добрый и благородный капитан Стейнхейл! Да и сам
он, Дик Мюррей, был особым приказом объявлен почетным членом экипажа этого
корабля на вечные времена! В чем же дело?
   А дело было в том, что не о Кларенсе подумал Дик, когда узнал очертания
знакомого военного корабля, а об угрозе того полицейского офицера, который
крикнул ему: "Мы вызовем военную эскадру, и она уничтожит тебя вместе с
островом!" Раз это "Хэттинджер", значит, всё вместе - это военная эскадра,
которая прибыла сюда, чтобы уничтожить Дика вместе с островом! Нажаловался
все-таки полицейский офицер, хотя Дик и не помешал ему увозить бедных
островитян!.. А Кларенс? Неужели и Кларенс будет стоять у орудия и давать
команду "огонь"?.. Наверное, будет... Ведь он обманул, не вернулся...
   Ослабевший, Дик спустился с утеса и сел на горячий песок. Что делать?
Куда спрятаться? Броситься в море и попытаться проскользнуть мимо кораблей?
   Бесполезно! Все равно заметят и убьют. Такого большого нельзя не
заметить!.. Эх, если бы стать маленьким, как все!..
   Дик в отчаянии закрыл лицо руками. На палец его ноги прыгнуло что-то
пушистое, живое. Пират! Бедный глупый Пират! Дик взял собаку на ладонь и
поднес к глазам.
   - Пропали мы с тобой, песик! Сейчас грянет залп, и нас убьют! -
прошептал он дрожащими губами и беззвучно расплакался.
   Долго, мучительно долго тянулся этот кошмарный день. Дик несколько раз
выглядывал из-за утеса и смотрел на далекие грозные корабли. Они
по-прежнему виднелись на горизонте, и трудно было понять, что они
собираются делать.
   Когда наступили сумерки, Дик поднялся и, еле волоча ноги, поплелся к
своему павильону. Костер на горе все еще разбрасывал снопы ярких искр, но
Дику противно было смотреть в его сторону.
   Ничто не могло разуверить великана в злых намерениях военной эскадры.
Ведь если бы на ней были друзья, они давно бы уже высадились на остров,
чтобы встретиться с Диком. А раз не пришли, раз окружили, значит, это не
друзья, а враги!.. Почему не стреляют? Это подлая хитрость: ждут ночи,
ждут, когда Дик уснет, чтобы покончить с ним одним залпом. Да, да, это
так! Он разгадал их предательские планы! Но, в таком случае, в павильоне
нельзя оставаться ни одной минуты!
   Наспех схватив на складе кое-что из продовольствия, Дик ушел в горы и
засел там в ущелье, которое уже однажды послужило ему пристанищем.
   Сумерки быстро сгущались. Поднялся ветер. Многодневная жара притянула,
по-видимому, отличную грозу с ливнем. На небо, заслоняя звезды,
надвинулись тяжелые черные тучи.
   - Это хорошо! - сказал Дик Пирату. - Это они потому и не стреляли, что
заметили приближение грозы. Хорошо бы еще шторм, большой шторм, чтобы он
расшвырял эти дурацкие корабли и потопил их вместе с пушками!
   Ветер крепчал и пронзительно выл в длинном ущелье. Быстро наступила
полная темнота. Со стороны побережья донесся яростный рокот волн. Ветер
подул с такой силой, что где-то жалобно застонало и рухнуло большое дерево.
   - Сильнее! Давай! Еще сильнее! - крикнул Дик ветру, и, словно в ответ
на его громоподобный призыв, по небу хлестанула длинная ослепительная
молния и прокатились первые гулкие раскаты.
   В ту же секунду хлынул ливень, и все смешалось: рев океана, раскаты
грома, вой ветра и яростный плеск дождя. Это была великолепная
сокрушительная буря.
   - Пойдем домой, Пират! Сегодня уже больше ничего не будет, - сказал Дик
своему маленькому лохматому другу, свернувшемуся в его закрытой горсти,
как в просторной будке, и, выбравшись из ущелья, пошел сквозь непогоду
обратно к павильону.
   Страх прошел. Омытый ливнем, Дик чувствовал себя бодрым и решительным.
Появилась надежда, что шторм разгонит эскадру, расшвыряет ее по океану, а
пока она завтра снова соберется, можно будет удрать с острова - на плоту
или даже просто так,вплавь.
   Буря нарастала, сотрясая могучие стены павильона. Под ее неумолчный
грохот Дик стал засыпать, уложив в уголке возле подушки перепуганного
Пирата. Он совсем было погрузился в сон, когда ему послышалось, что к шуму
бури стал примешиваться какой-то тонкий, едва слышный голосок, зовущий его
по имени. Из-за подушки яростно залаял Пират.
   С трудом открыв глаза, Дик прислушался.
   - Дик! Дик Мюррей! Отзовись, Дик! Ты здесь? - доносилось откуда-то с
пола возле самой кровати.
   Дик замер и перестал дышать. Сонливость мгновенно исчезла. Пират,
получив толчок пальцем, затих. В комнате было темно, как в подземелье.
   - Кто тут? - загремел Дик и, выхватив нож, сел на кровати.
   - Это я, Кларенс! - послышалось с полу.
   - Что? Кларенс?! Не может быть!
   Дик торопливо нашарил толстый огарок свечи, зажег его и, склонившись с
кровати, осветил пространство вокруг нее. У ножки гигантской койки, под
самым изголовьем, стоял крошечный человечек в черной штормовке и махал ему
рукой. Дик всмотрелся в его лицо и чуть не задохнулся от радости:
   - Кларенс! Кларенс вернулся! Ура-а-а!
   Лейтенант Кларенс расхаживал по столу в кольце огромных рук великана и
не спускал глаз с гигантского, расплывшегося в счастливой улыбке лица. Он
был взволнован встречей не меньше Дика.
   - А ты вырос, дружище! Гром и молния, ты стал таким большим, что на
тебя смотреть страшно!
   - А как ты попал на остров, Кларенс? Ведь такой шторм!
   - На вертолете! Это было опасно, но другого выхода не было!.. У нас
очень мало времени, Дик! Надо спешить!
   - А что, разве они будут стрелять из орудий?
   - Они совсем не собираются стрелять из орудий. Все обстоит гораздо
хуже! Слушай!
   Профессор Джексон не договорился с правительством. Дела сложились так,
что ему вообще пришлось скрыться. А правительству позарез нужен препарат
твоего отца, мюрреин. У них там какие-то грандиозные планы по
животноводству. Когда стало ясно, что Джексон мюрреин не выдаст,
правительство решило найти секрет этого препарата в твоем теле...
   - А почему профессор не выдаст мюрреин? Он ведь...
   - Погоди, великан! Теперь все стало по-другому! В столице какие-то
типы, вероятно, из самых богатых, которым нечем заняться, сколотили
полулегальную, организацию под названием "Новое сбалансированное
общество". Они все хотят стать большими, здоровыми и долговечными.
   - Такими,как я?
   - Не совсем, но в этом роде. Для этого им нужен мюрреин и антимюрреин.
Они втянули в свою организацию генерала Лоопинга и послали его к Джексону.
Генерал должен был уговорить профессора выдать организации секрет обоих
препаратов.
   Предлагали огромные деньги. Но профессор отказал им. Лоопинг ушел ни с
чем, и теперь "сбалансированные" решили приняться за тебя. Не прямо,
конечно, а через правительство. У них всюду свои люди. Они наскоро собрали
группу ученых, способных ради денег на любую жестокость. Это настоящие
фашисты! Им приказано подвергать тебя любым экспериментам, хоть на куски
искромсать, лишь бы найти в твоем организме секрет мюрреина.
   - Но в моем организме давно и следов не осталось, потому что мюрреин -
это особые прирученные вирусы, которые очень быстро исчезают.
   - Молчи, Дик, молчи! Если люди Лоопинга об этом узнают, они убьют
тебя!.. А теперь вот что. Эскадре приказано окружить остров и отрезать
тебе все пути к бегству. А твои ученые палачи должны прибыть завтра утром
на вертолете. Недавно, перед самым отплытием, я получил записку от
профессора Джексона. Он скрывается в надежном месте. Второй антимюрреин,
чтобы сделать тебя нормальным человеком, у него уже готов. Он ждет тебя и
доктора Кларка...
   - Доктор Кларк умер! Когда увезли всех жителей, он заболел и умер. Я
похоронил его на вершине утеса...
   - Жаль старика... Очень он любил тебя... Но слушай дальше! Ты должен
этой ночью покинуть остров. Я знаю, в такой шторм это будет трудно, но ты
должен справиться. Завтра уже будет поздно. Тебе придется плыть на

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг