Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
можем охранять ваш чертов грузовик,  уберите  его...  Иначе  к  вам  будет
применен закон о загрязнении окружающей среды.
   С этими словами лейтенант сунул ключ в замок зажигания, и  в  следующий
миг черный битый со всех сторон кусок металла уже мчался в визге  покрышек
по шоссе, мотаясь от края к краю, как на трассе слалома-гиганта.
   Самым неотложным делом стали теперь поиски места для Старушки Молли - о
выплате ссуды Ромейро пока не думал, для этого  впереди  был  почти  целый
месяц. Он продрался через заросли бересклета, благополучно проник в кабину
трайлера, плотно  закрыл  дверцу  и  теперь  сидел,  держась  за  огромный
холодный руль,  размышляя,  куда  бы  запрятать  эту  игрушку  размером  с
неплохого кита. Педро захотелось услышать басовитый голос многосотсильного
двигателя. Стандартный армейский планшет с отделением для  ключей,  карты,
воинского предписания и личных документов водителя лежал на  своем  месте.
Педро достал ключ. В окошке пластикового прямоугольника, где  должна  была
находиться бирка с гаражным номером машины,  виднелась  какая-то  бумажка.
"Сеньор полковник, - прочел Ромейро, - мой адрес: Илеон, Рорайма, 5727481.
Если что, извините, сеньор генерал". Подписи не было, но  Педро  сразу  же
представил себе вечно улыбающуюся рожу Первопроходца, и на сердце  у  него
потеплело от мысли, что есть все-таки на  свете  старое  пугало,  которому
можно запросто позвонить, а то и заехать в гости,  хоть  оно  и  служит  в
Астрофлоте.
   - Сеньора Америго Кристофор Фритьоф Магеллан  у  телефона!  -  глубокое
контральто  отнюдь  не  желало  упускать  повода  заявить  миру  о   своем
существовании. - Хэллоу - повторило оно  уже  с  некоторым  нетерпением  и
оттенком обиды.
   Затем  в  трубке  раздалось  до  такой  степени   насыщенное   эмоциями
"О-о-о-о!", что Ромейро в  изумлении  потряс  головой  и  тут  же  услышал
знакомый бас, грозно вопрошающий с расстояния в сотни миль:
   - Кому тут нужен Магеллан?
   - К примеру, Педро Жозефу Ромейро, генерал-майору в отставке.
   - Слушаю вас сеньор! Приятная неожиданность!
   - Послушайте, Риго, - сказал Ромейро, - что вы там делаете у себя дома?
   - Да так, сеньор, - сержант несколько замялся,  -  в  настоящий  момент
ничего такого, что приносит деньги. С Базы меня тоже вежливо попросили. Я,
правда, - Риго довольно хмыкнул, - кой-чего урвал.
   - Говорят, вы женились, Риго, - сказал Ромейро.
   - А как же! - радостно ответствовал тот. - Сделал глупость.
   - А я вот развелся, - неожиданно для самого себя сказал Педро.
   Трубка довольно долго напряженно сопела.
   - Послушайте, сеньор, - сказал вдруг Риго. - А не  найдется  ли  у  вас
места, где можно на денек-другой положить рядышком две подушки?
   - Вас устроят четыре никому не нужные комнаты на втором этаже? - в свою
очередь задал  вопрос  Ромейро,  в  этот  момент  впервые  за  долгие  дни
почувствовав  какую-то  смутную  надежду,  что  все,  быть  может,  как-то
утрясется.
   - Отлично, сеньор, - услышал он. - Дорогу я еще помню.
   Пожалуй, ему было хорошо, как  никогда  в  жизни.  Миранда  не  слишком
утруждала себя стряпней, но они с Риго никогда  не  были  гурманами.  Зато
целый день можно было бездельничать и сумасбродничать,  а  вечерами  Педро
даже скучал, когда они уходили к себе наверх, чтобы появиться только часам
к десяти-одиннадцати, - он успевал к этому времени  позавтракать  и  вновь
проголодаться.
   Риго упорно называл его "сеньор"  и  "генерал",  но  Миранда  сразу  же
установила между собой и ним равноправные дружеские  отношения.  За  время
работы в гарнизонном баре  она  насмотрелась  полковников  и  генералов  в
достаточном количестве и сейчас была рада  видеть  рядом  с  собой  просто
милого и симпатичного ей  мужчину,  с  которым  она  почти  бессознательно
кокетничала. Вообще же ее жизнерадостность и легкий  нрав  вносили  в  дом
милый сердцу Ромейро дух розыгрыша и задора, так что он не  раз  вспоминал
своих "мальчиков"; кое-кого из них Миранда, кстати, знала, так что  у  них
были общие темы для разговоров. Пожалуй, расставаясь с Базой, Риго "урвал"
намного больше, чем он, Ромейро.
   Но когда Педро поделился как-то раз этой  своей  мыслью  с  Магелланом,
тот,  довольно  взглянув  на  Миранду,  произнес  тем  не   менее   фразу,
знаменовавшую собой новый период в жизни Ромейро.
   - Это еще как сказать, - сказал Риго задумчиво.  -  Мне  тут  в  голову
взбрела одна идейка насчет Старушки Молли.
   Он стоял, почесывая в затылке правой рукой и опершись локтем  на  плечо
Миранды, - огромный, почти черный по  сравнению  с  ее  светло-коричневой,
золотистой кожей,  и  Педро  впервые  увидел  на  его  лице  не  привычное
дурашливо-насмешливое выражение, а какую-то глубоко запрятанную мысль.
   - Я тут все прикидывал, как нам разбогатеть. Получается, что Старушка -
это просто бочка, набитая стокрузейровыми бумажками.
   Он замолчал, и Педро вспомнил, как Риго в  последнее  время  все  ходил
вокруг трайлера, промеряя его шагами,  то  расчехлял,  то  вновь  зачехлял
Молли, постоянно бормоча себе что-то под нос, но  все,  конечно,  относили
это за счет обычных его дурачеств.
   - Ну, Риго, не томи, - сказала Миранда. Излишнее терпение  не  было  ее
пороком.
   - Нет, - сказал Риго, покачав головой. - К чему нам это? Вся наша жизнь
рухнет, как только начнем набивать купюрами матрасы.
   - Боюсь, она рухнет намного раньше, - с горечью сказал Ромейро.
   Ему очень не хотелось вводить их в курс  своих  катастрофически  плохих
финансовых дел, но теперь до дня, как  дом  перестанет  ему  принадлежать,
оставалась ровно неделя. Что если Риго и в самом деле что-то  придумал,  -
скажем, нашел идиота, готового купить Старушку Молли за приличные деньги?
   - Тогда, значит, сам господь бог меня надоумил, - сказал Риго, выслушав
Ромейро. - А идейка моя проще тыквенной  каши.  Чего  больше  всего  хочет
человек, дети мои? По-ко-я.
   Миранда фыркнула, но Педро промолчал.
   - Жизнь стала просто сумасшедшей, -  продолжал  Риго  вдохновенно,  как
священник в церкви, воздев руки горе. - Достает человека повсюду. Для чего
мы спим треть жизни? Чтобы обрести покой.  А  просыпаемся  -  его  и  нет,
только снился.
   Почему орлы полковника боялись Старушки? Да просто они еще не  вступили
на Тропу Утрат, им еще каждый новый день  и  каждый  новый  человек  сулит
новую радость. Он залез в Старушку, а самого себя ему мало -  да  в  самом
деле, что там есть, в нем самом-то? Пока еще одно ожидание.
   Теперь перед нами, дети мои, обычный человек, хоть  что-то  видевший  в
жизни, да вдобавок не такой, все заботы которого взяла на себя армия,  или
мамочка, или еще кто. Чего хорошего он ждет от каждой минуты?  Да  ничего,
кроме новых неприятностей. Он, конечно, живет, но жить боится, потому  что
в любой миг с ним что-то может случиться.
   Спрашивается, раскошелится он, если добрый дядя даст ему честное слово,
что приглядит за тем, чтобы ничего с ним не  случилось,  -  за  то  время,
конечно, за которое он отслюнит бумажки? Отвечается: да он никакой  монеты
не пожалеет на такое дело. Вот только откуда ему знать, что его не обманут
как последнего дурака? Тут мы и объясним ему популярно, как работает  наша
Старушка, и он сам побежит за нами хоть на Тау Кита,  чтобы  всучить  свою
тысячу крузейро.
   А каких людей на свете больше  -  первых  или  вторых?  Тут  и  спорить
нечего. Человечество в целом давно вступило на Тропу Утрат,  а  уж  те,  у
кого водятся деньжата, - в первых рядах: дрожат,  боятся,  с  ума  сходят,
ждут подвоха с любой стороны. И тут, пожалуйста, - гарантированный покой в
стерильной упаковке.
   Ромейро и Миранда смотрели на Риго в немом изумлении.
   - Господи, да ты просто философ, - сказала она наконец. - Такого в моей
коллекции еще не было.
   И стремительно утащила Первопроходца на второй этаж.
   Однако утром Риго спустился вниз раньше обычного  и  в  крайне  деловом
настроении. Он лишь отхлебнул кофе, второпях сжевал хлеб с сыром  и  сразу
же бросился в гараж. Ромейро молча наблюдал, как бывший сержант  ковырялся
в металлических потрохах своей колымаги, не задал ему никаких  вопросов  и
тогда, когда Риго, не говоря  ни  слова,  умчался  на  ней  в  неизвестном
направлении.
   Вернулся он часа через три очень довольный собой. До самого вечера  они
с Мирандой перешептывались с самым таинственным видом. Педро  считал  ниже
своего достоинства проявлять хоть какое-нибудь любопытство. Вечером, когда
они втроем сидели на веранде и делали вид,  что  им  ужасно  весело,  чета
Магелланов вдруг сорвалась с места и умчалась навстречу почтовому фургону.
Жестом миллионера,  бросающего  горсть  медяков  чистильщику  сапог,  Риго
протянул  Педро  "Бракиндо  Геральд",  гордо  ткнув  пальцем  в  последнюю
страницу. Ромейро прочел раз, другой, третий, а потом стал  хохотать  так,
что слезы потекли у него из глаз.
   В самом центре газетной полосы красовалось обведенное жирными линейками
объявление:

   Страждущий брат, плывущий
   по житейскому морю в утлом челне!
   Сколько раз ты заплатишь по тысяче крузейро,
   столько счастливых часов проведешь
   в абсолютном покое, нарушить который
   не сможет никто в мире.
   Аппаратура испытана на астронавтах.
   В случае неполного удовлетворения
   деньги возвращаются целиком.
   Дорога и проживание - за счет клиента.

   Далее следовал адрес и телефон главы фирмы генерала Ромейро.
   Риго  и  Миранда  настолько  упоены  были  литературными  достоинствами
созданного ими совместно шедевра и так верили в его всемогущую  силу,  что
на следующий день решили никуда не отлучаться из дома, потому что в  любую
минуту могли начаться телефонные звонки и заезды жаждущих гарантированного
покоя клиентов. Педро, ни секунды не веря в это ребячество, демонстративно
собрал все свои спиннинги и отправился с утра пораньше  на  рыбную  ловлю.
Когда же  он  вернулся  к  обеду,  перед  домом  в  нетерпении  расхаживал
страждущий брат. Свой утлый челн он оставил, видимо, где-то по соседству -
на лужайке стоял лишь "Бентли" темно-вишневого  цвета.  Состоятельность  и
высокое общественное положение их первого клиента были видны и в том,  что
он ни о чем не пожелал говорить ни с Риго, ни с Мирандой,  а  хотел  иметь
дело  только  с  "самим  главой  фирмы  и  ни  с  кем  более",  при   этом
категорически отказавшись назвать свое имя.
   Вопреки прогнозам Риго,  на  его  чудовищное  по  нелепости  объявление
откликнулся почти совсем юнец, но, правда, достаточно потрепанный  жизнью.
Первые же слова его красноречиво о том свидетельствовали.
   - Сеньор  Ромейро,  -  сказал  он,  слегка  дергая  головой  и  заметно
заикаясь, - я хотел бы приобрести по указанной в вашем объявлении цене для
начала трое суток первоклассного покоя. В последующем, если ваш товар  или
оказываемый  вами  сервис   окажутся   соответствующими   лучшим   мировым
стандартам, я, возможно, стану вашим постоянным  клиентом.  Однако  должен
предупредить, что малейшая недобросовестность с  вашей  стороны  для  меня
абсолютно неприемлема. Покой мне нужен  только  высшего  качества.  Должна
быть обеспечена стопроцентная гарантия, что со мной  действительно  ничего
не случится. Я готов платить деньги, и немалые, и имею право знать, на что
они идут.
   - Разумеется, честь фирмы и интересы клиентуры для нас превыше всего, -
Педро осторожно подбирал слова, одновременно  производя  в  уме  несложный
подсчет. Получалось, что если все это не сон, если сделка состоится и если
вследствие какого-то недоразумения свалившийся им  на  голову  бракиндский
толстосум не потребует потом своих денег назад, то проблему выплаты  ссуды
за дом можно будет считать решенной. - Мы поставляем на рынок покой только
наивысшей  возможной  пробы,  что  гарантируется  самим  принципом   нашей
системы.
   Авторитетный тон Ромейро, его военная выправка, даже то, что  он  стоял
со спиннингом в руках, с мокрыми волосами  и  загорелым,  спокойным  лицом
человека, не ждущего  ежесекундно  ударов  судьбы,  а  наоборот,  умеющего
предотвращать их хотя бы на"  недолгое  время,  -  все  это  произвело  на
новоприбывшего благоприятное впечатление. Но он все-таки  не  был  еще  до
конца  убежден,  что  стоит  рисковать  временем  и   остатками   веры   в
человеческую порядочность.
   - Правда ли, что до основания  фирмы  вы  работали  с  астронавтами,  -
поинтересовался он, - и что будто бы имеете чин генерала ВВС?
   -  Желаете  увидеть  соответствующие  документы?  -   спросил   Ромейро
улыбаясь. Мысль, что эти бумажки могут сослужить еще какую-то службу,  его
веселила.
   - На вашем месте я бы вывесил их в рамке  в  приемном  зале,  -  сказал
Первый клиент, и Педро сразу же решил, что именно так и поступит, если эта
дурацкая фирма не лопнет с первого же захода.
   Когда они вошли в дом, их ждал уже сервированный на две  персоны  стол:
Миранда, умопомрачительно эффектная в одном  из  переделанных  ею  платьев
Долорес, превзошла самое себя. Риго  несколько  тушевался  от  непривычной
обстановки, сыпал своими "сеньор" и "генерал" и  выглядел  скорее  младшим
клерком, чем полноправным компаньоном фирмы,  но  в  общей  картине  место
находилось и для него.
   - Надеюсь, цены у вас не намного выше, чем в отеле "Хилтон"? -  спросил
охотящийся за покоем юнец у Миранды, заикаясь больше обычного  и  стараясь
преодолеть нервный тик.
   - Всего на десять процентов, - ответила она. - Но  обслуживание  у  нас
классом выше.
   Владелец "Бентли" не нашелся что сказать и просто положил на стол  пять
бумажек по тысяче каждая.
   ...Дальнейшее потребовало от Педро и Риго  полной  сосредоточенности  и
координации  усилий.  Объяснив  клиенту,  что  для  подготовки  аппаратуры
требуется около суток, они отдали его под опеку Миранды, а сами  помчались
расконсервировать сурдокамеру. По  счастью,  рассчитанные  на  многолетнюю
службу в тяжелых условиях серебряные авиационные аккумуляторы не  потеряли
зарядки. Автономность питания,  исключающая  всякое  вмешательство  извне,
была таким образом обеспечена. Они не стали даже пытаться  снять  Старушку
Молли с трайлера, а только расчистили  подходы  к  ней  и  опробовали  все
системы. В этих хлопотах прошел весь остаток дня и половина следующего.
   После обеда,  когда  Ромейро  сообщил  клиенту,  что  все  готово,  тот
выглядел несколько утомленным, но тик  его  исчез  полностью,  головой  он
почти не дергал и лишь  заикался  по-прежнему.  Очевидно,  заботы  Миранды
пошли ему на пользу.
   ...Люк захлопнулся, захлюпали насосы, начался отсчет  времени.  Ромейро
понимал, что никакого жульничества с их стороны, по сути дела, не было.  С
этого момента Старушку Молли можно было разве  что  взорвать,  но  никакой
силы, способной открыть ее люк до истечения заданного времени,  в  природе
не существовало. Замкнутая сама на себя, она полностью выключена  была  из
мира с его страстями и бедами. В  этом  смысле  большей  защищенности  ото
всего, что может случиться с человеком, представить  себе  невозможно.  Но
сумеет ли проникнуться этим ощущением их Первый клиент?
   Педро, Риго  и  Миранда  приникли  к  монитору.  Человек,  от  которого
зависело не только быть-или-не-быть новой грандиозной сферы услуг,  но  и,
что более важно,  иметь  ли  им  крышу  над  головой,  поначалу  вел  себя
настороженно. Он обстукивал стены, тщательно рассматривал каждую заклепку,
даже  обнюхивал  свою  кровать  и  место,  где  ему  предстояло   готовить
немудрящие  космические  блюда,  выдавливая  из  тубов  их  содержимое  на
пластиковые тарелки.  Результаты  осмотра,  очевидно,  удовлетворили  его,
потому что он, поглазев некоторое время вполне бессмысленно в потолок, лег
спать. Компаньоны последовали его примеру.
   Утром  еще  до  завтрака  они  вновь  кинулись  к  телеэкрану.   Клиент
блаженствовал всеми возможными способами: он показывал кому-то язык, делал
козу, бил себя в восторге руками по бокам и складывался надвое,  заливисто
хохоча. Тексты, которые он произносил, Миранде, наверное, не следовало  бы
слушать, но она так искренне веселилась, что Педро решил махнуть рукой  на
некоторое нарушение строгой морали.
   Так прошел еще один день, и еще один, а  когда  засипел  врывающийся  в
промежуток между стенками сурдокамеры воздух и из  люка  высунулся  Первый
клиент, на лице его было написано полное довольство.
   - Сеньор Ромейро, - сказал он, торжественно пожимая  Педро  руку,  -  я
считаю, что полученный мною покой стоит тех денег, что за  него  заплачены
до последнего сентаво. Более  того,  я  намерен  сегодня  же  выступить  в
телевизионной  программе  и  рассказать   о   вашей   в   высшей   степени
замечательной фирме.
   Лишь когда он умчался в своем  "Бентли",  Ромейро  вспомнил,  что  юнец

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг