Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     - Мы  задержали ее,  когда она  сходила по лестнице, - объявил  высокий
человек в жилете, без  шляпы,  с худым, жадным лицом. Он толкнул красную  от
страха  жену. - Вот то же скажет жена. Эй, хозяин! Гарден!  Мы оба задержали
ее на лестнице!
     - {А вы}  кто такой? -  осведомился  Гарден, оглядывая  меня.  Это  был
дородный человек, вбежавший первым.
     Женщина,  встретившая нас  в коридоре,  все  еще  была со  щеткой.  Она
выступила и показала на Бутлера, потом на меня.
     - Бутлер и тот джентльмен пришли только что,  они еще спрашивали - дома
ли Гез. Ну, вот - только зайти сюда.
     - Я помощник убитого, -  сказал Бутлер. - Мы  пришли вместе; постучали,
вошли и увидели.
     Теперь  внимание всех было сосредоточено  на  Биче.  Вошедшие  объявили
Гардену, что  пробегавший по двору мальчик  заметил соскочившую  из  окна на
лестницу нарядную молодую даму.  Эта лестница, которую я увидел,  выглянув в
окно, вела  под крышу дома,  проходя наискось  вверх  стены, и на  небольшом
расстоянии под окном имела площадку. Биче сделала движение сойти вниз, затем
поднялась  наверх и  остановилась за выступом фасада. Мальчик сказал об этом
вышедшей во двор женщине, та позвала мужа, работавшего в сарае, и когда  они
оба  направились к лестнице, послышался выстрел. Он раздался в доме, но где,
-  свидетели  не могли знать. Биче  уже шла внизу, мимо стены, направляясь к
воротам. Ее  остановили. Еще несколько людей выбежали на  шум. Биче пыталась
уйти. Задержанная, она не  хотела ничего  говорить. Когда  какой-то  мужчина
вознамерился  схватить ее за руку, она  перестала сопротивляться и объявила,
что вышла от капитана Геза потому, что она была заперта в комнате. Затем все
поднялись в коридор и теперь не сомневались, что поймали убийцу.
     Пока  происходили все  эти  объяснения,  я  был  так  оглушен,  сбит  и
противоречив  в мыслях,  что, хотя избегал подолгу смотреть на  Биче, все же
еще  раз спросил  ее  взглядом, незаметно для других, и тотчас ее взгляд мне
точно  сказал:  "нет".  Впрочем,  довольно было видеть  ее  безыскусственную
чуждость происходящему. Я подивился этому возвышенному самообладанию в таком
месте и при  подавляющих обстоятельствах.  Все,  что говорилось  вокруг, она
выслушивала  со   вниманием,  видимо,  больше  всего  стараясь  понять,  как
произошла неожиданная трагедия. Я подметил некоторые взгляды, которые как бы
совестились останавливаться на ее лице,  так было оно не похоже на то, чтобы
ей быть здесь.
     Среди  общего  волнения за стеной  раздались  шага;  люди,  стоявшие  в
дверях, отступили, пропустив  представителей власти. Вошел комиссар, высокий
человек в очках, с длинным деловым лицом; за ним врач и два полисмена.
     - Кем был обнаружен труп? - спросил комиссар, оглядывая толпу.
     Я, а затем Бутлер сообщили ему о своем мрачном визите.
     - Вы останетесь. Кто хозяин?
     - Я. - Гарден принес  к столу  стул, и комиссар сел; расставив колена и
опустив меж них сжатые руки, он некоторое время смотрел на Геза, в  то время
как  врач,  подняв  тяжелую  руку  и  помяв   пальцами  кожу   лба  убитого,
констатировал  смерть,  последовавшую, по  его  мнению, не  позднее получаса
назад.
     Худой  человек  в жилете  снова  выступил вперед и,  указывая  на  Биче
Сениэль, объяснил, как и почему она была задержана во дворе.
     При  появлении  полиции  Биче  не  изменила  положения,  лишь  взглядом
напомнила  мне,  что  я  не знаю  ее.  Теперь  она встала, ожидая  вопросов;
комиссар  тоже  встал,  причем  по  выражению его лица было  видно,  что  он
признает редкость такого случая в своей практике.
     -  Прошу   вас  сесть,  -   сказал  комиссар.  -  Я   обязан  составить
предварительный протокол. Объявите ваше имя.
     - Оно останется неизвестным, -  ответила Биче, садясь на прежнее место.
Она подняла голову и, начав было краснеть, прикусила губу.
     Комиссар сказал:
     - Хозяин, удалите всех, останутся - вы, дама и вот эти два джентльмена.
Неизвестная, объясните ваше поведение и присутствие в этом доме.
     - Я ничего не объясню  вам, - сказала Биче так решительно, хотя  мягким
тоном, что комиссар с особым вниманием посмотрел на нее.
     В это время все, кроме Биче, Гардена, меня и Бутлера, покинули комнату.
Дверь закрылась. За ней слышны были шепот и осторожные шаги любопытных.
     - Вы отказываетесь отвечать на вопрос? - спросил комиссар  с  той дозой
официального сожаления к молодости и красоте главного лица сцены, какая была
отпущена ему характером его службы.
     - Да.  -  Биче  кивнула. - Я отказываюсь  отвечать. Но я желаю  сделать
заявление. Я считаю  это  необходимым.  После того вы или прекратите допрос,
или он будет продолжаться у следователя.
     - Я слушаю вас.
     - Конечно,  я непричастна к этому несчастью или преступлению. Ни здесь,
ни в городе нет ни одного человека, кто знал бы меня.
     - Это - все? -  сказал комиссар, записывая ее слова. - Или, может быть,
подумав,  вы  пожелаете  что-нибудь  прибавить?  Как  вы  видите,  произошло
убийство или самоубийство; мы, пока что, не знаем. Вас видели спрыгнувшей из
окна  комнаты на  площадку наружной лестницы. Поставьте себя на мое  место в
смысле отношения к вашим действиям.
     -  Они  подозрительны,  - сказала  девушка с видом человека,  тщательно
обдумывающего  каждое  слово. -  С  этим ничего не поделаешь. Но у меня есть
свои  соображения, есть причины, достаточные для  того,  чтобы скрыть имя  и
промолчать  о  происшедшем со мной. Если не будет открыт убийца, я, конечно,
буду вынуждена дать свое - о! - очень несложное показание, но объявить - кто
я, теперь, со всем тем, что вынудило меня явиться сюда, - мне нельзя. У меня
есть отец, восьмидесятилетний старик. У него уже был удар. Если он прочтет в
газетах мою фамилию, это может его убить.
     - Вы боитесь огласки?
     - Единственно. Кроме того, показание по существу связано с моим именем,
и, объявив, в чем было дело, я, таким образом, все равно что назову себя.
     -  Так,  -  сказал  комиссар,  поддаваясь ее рассудительному,  ставшему
центром настроения всей сцены тону. - Но не кажется ли вам, что, отказываясь
дать  объяснение,  вы  уничтожаете  существенную  часть  дознания,  которая,
конечно, отвечает вашему интересу?
     - Не знаю. Может быть, даже - нет. В этом-то и горе. Я должна ждать.  С
меня довольно сознания непричастности, если уж я не могу иначе помочь себе.
     - Однако, - возразил комиссар, - не ждете же вы,  что виновный явится и
сам назовет себя?
     - Это  как раз единственное, на что  я надеюсь пока. Откроет себя,  или
откроют его.
     - У вас нет оружия?
     - Я не ношу оружия.
     - Начнем по порядку, - сказал комиссар, записывая, что услышал.




Глава XXVII

     Пока происходил разговор, я, слушая его,  обдумывал, как отвести это, -
несмотря  на  отрицающие  преступление внешность  и  манеру Биче, - яркое  и
сильное  подозрение, полное  противоречий. Я  сидел  между  окном  и столом,
задумчиво  вертя  в руках нарезной болт с глухой гайкой.  Я механически взял
его  с  маленького  стола  у  стены  и,  нажимая  гайку,  заметил,  что  она
свинчивается.  Бутлер  сидел  рядом.  Рассеянный интерес к  такому странному
устройству глухого конца на болте заставил меня снять гайку. Тогда я увидел,
что болт этот высверлен и набит до краев плотной темной массой, напоминающей
засохшую  краску.  Я  не  успел  ковырнуть  странную  начинку,  как,  быстро
подвинувшись ко мне, Бутлер провел левую руку  за  моей  спиной к этой вещи,
которую я  продолжал  осматривать,  и, дав мне  понять  взглядом,  что  болт
следует  скрыть, взял  его  у  меня, проворно  сунув в карман.  При этом  он
кивнул. Никто не заметил его движений. Но я успел почувствовать легкий запах
опиума,  который  тотчас  рассеялся.  Этого было  довольно, чтобы я  испытал
обманный толчок  мыслей,  как бы  бросивших  вдруг  свет  на события утра, и
второй, вслед за этим, более  вразумительный, то есть  сознание, что желание
Бутлера  скрыть  тайный провоз яда ничего не  объясняет  в смысле убийства и
ничем не спасает Биче. Мало того, по молчанию Бутлера относительно ее имени,
- а как я уже говорил,  портрет в  каюте Геза не оставлял ему сомнений, -  я
думал, что хотя и не понимаю ничего, но будет лучше, если болт исчезнет.
     Оставив Биче в покое,  комиссар  занялся  револьвером, который лежал на
полу, когда мы вошли. В нем было семь гнезд, их пули оказались на месте.
     - Можете вы сказать, чей это револьвер? - спросил Бутлера комиссар.
     -  Это его револьвер,  капитана, -  ответил  моряк.  -  Гез  никогда не
расставался с револьвером.
     - Точно ли это его револьвер?
     -  Это его револьвер, - сказал  Бутлер. - Он мне знаком, как кофейник -
повару.
     Доктор осматривал рану.  Пуля прошла сквозь голову и застряла в  стене.
Не было  труда  вытащить ее из штукатурки, что  комиссар сделал гвоздем. Она
была помята,  меньшего калибра и большей  длины, чем пуля в револьвере Геза;
кроме того - никелирована.
     -  Риверс-бульдог,  -  сказал комиссар,  подбрасывая ее на  ладони.  Он
опустил пулю в карман портфеля. - Убитый не воспользовался своим кольтом.
     Обыск  в  вещах  не дал никаких указаний. Из карманов  Геза полицейские
вытащили   платок,  портсигар,  часы,  несколько   писем  и   толстую  пачку
ассигнаций,   завернутых  в  газету.  Пересчитав  деньги,  комиссар  объявил
значительную сумму: пять тысяч фунтов.
     - Он не был ограблен, - сказал я,  взволнованный  этим обстоятельством,
так как  разрастающаяся сложность события оборачивалась все  более  в худшую
сторону для Биче.
     Комиссар посмотрел  на  меня,  как в окно.  Он ничего не сказал, но был
крепко озадачен. После этого начался допрос хозяина, Гардена.
     Рассказав, что Гез останавливается у него четвертый раз, платил хорошо,
щедро давал  прислуге, иногда  не ночевал дома и был, в  общем,  беспокойным
гостем, Гарден получил предложение перейти к делу по существу.
     - В девять часов моя служанка  Пегги пришла  в буфет  и сказала, что не
пойдет  на звонки  Геза, так как  он  вчера обошелся  с  ней  грубо.  Вскоре
спустился  капитан,  изругал  меня,  Пегги  и выпил  виски. Не желая  с  ним
связываться, я  обещал, что Пегги будет ему  служить.  Он успокоился и пошел
наверх. Я  был занят  расчетом  с поставщиком и, часов около десяти, услышал
выстрелы, не помню - сколько. Гез  угрожал, уходя,  что звонить больше он не
намерен, - будет стрелять. Не  знаю, что было у него с Пегги,  - пошла она к
нему  или  нет. Вскоре  снова  пришла Пегги и  стала  рыдать. Я спросил, что
случилось.  Оказалось,  что к  Гезу явилась дама,  что  ей страшно не идти и
страшно идти, если Гез позвонит. Я выпытал все же, что она идти не намерена,
и, сами знаете, пригрозил. Тут меня  еще рассердили механики  со  "Спринга":
они стали спрашивать, сколько трупов набирается к вечеру в моей гостинице. Я
пошел сам  и увидел капитана  стоящим на галерее с этой  барышней.  Я ожидал
криков, но он повернулся и долго смотрел на  меня с улыбкой. Я понял, что он
меня просто не видит.
     Я  стал говорить о стрельбе  и пенять ему.  Он сказал: "Какого черта вы
здесь?" Я спросил, что он хочет. Гез сказал: "Пока ничего". И они оба прошли
сюда.  Поставщик  ждал; я вернулся к нему.  Затем прошло, должно быть, около
получаса, как снова раздался выстрел. Меня это начало беспокоить, потому что
Гез  был теперь не один. Я побежал наверх и, представьте, увидел, что жильцы
соседнего дома  (у  нас общий  двор) спешат мне навстречу, а  среди  них эта
неизвестная  барышня.  Дверь Геза  была  раскрыта настежь. Там стояли  двое:
Бутлер, - я знаю Бутлера, - и с  ним вот  они. Я  заглянул, увидел, что  Гез
лежит на полу, потом вошел вместе с другими.
     - Позовите  женщину,  Пегги,  -  сказал комиссар. Не  надо было  далеко
ходить за ней, так как она вертелась у  комнаты; когда  Гарден открыл дверь,
Пегги поспешила вытереть передником нос и решительно подошла к столу.
     - Расскажите, что вам известно, - предложил комиссар после обыкновенных
вопросов: как зовут и сколько лет.
     - Он умер, я не хочу говорить худого, -  торжественно произнесла Пегги,
кладя руку под грудь. - Но только вчера я была так  обижена, как никогда.  С
этого все началось.
     - Что началось?
     - Я не то говорю. Он пришел вчера поздно; да, - Гез. Комнату он, уходя,
запер,  а ключ взял с собой,  почему я не могла  прибрать. Я еще не спала; я
слышала, как он стучит наверху: идет, значит, домой. Я поднялась приготовить
ему постель и стала делать тут, там -  ну, что требуется. Он стоял все время
спиной  ко мне,  пьяный,  а  руку  держал  в  кармане,  за  пазухой.  Он все
поглядывал, когда  я  уйду,  и  вдруг  закричал: "Ступай  прочь  отсюда!"  Я
возразила, конечно (Пегги с достоинством поджала губы, так  что я представил
ее лицо  в  момент окрика), я возразила насчет  моих обязанностей. "А это ты
видела?" - закричал он. То есть  видела ли я стул. Потому что он стал махать
стулом над моей головой. Что мне было делать? Он мужчина и, конечно, сильнее
меня. Я плюнула и ушла. Вот он утром звонит...
     - Когда это было?
     - Часов  в  восемь. Я  бы и  минуты  заметила, знай кто-нибудь, что так
будет.  Я уже решила, что не  пойду. Пусть лучше меня прогонят. Я свое  дело
знаю. Меня обвинять нечего и нечего.
     - Вы невинны, Пегги, - сказал комиссар. - Что же было после звонка?
     - Еще звонок. Но как все верхние ушли рано, то я знала, кто  такой меня
требует.
     Биче,  внимательно  слушавшая  рассказ горячего  пятипудового  женского
сердца, улыбнулась. Я был рад видеть это доказательство ее нервной силы.
     Пегги продолжала:
     - ... стал звонить на  разные манеры и все под чужой  звонок; сам же он
звонит коротко: раз, два. Пустил трель, потом начал позвякивать добродушно и
- снова своим, коротким. Я ушла в буфет,  куда он  вскоре пришел и выпил, но
меня  не  заметил.  Крепко  выругался.  Как его тут  не  стало, хозяин начал
выговаривать  мне: "Ступайте к нему, Пегги; он грозит изрешетить потолок", -
палить  то есть начнет. Меня,  знаете, этим  не  испугаешь. У  нас и  не  то
бывает. Господин  комиссар  помнит, как в прошлом  году мексиканцы  заложили
дверь баррикадой и бились: на шестерых - три..
     - Вы  храбрая  женщина,  Пегги,  -  перебил комиссар,  -  но  это  дело
прошедшее. Говорите об этом.
     -  Да, я не трус,  это  все скажут. Если мою жизнь рассказать,  - будет
роман. Так  вот, начало стучать  там, у Геза.  Значит,  всаживает  в потолок
пули. И вот, взгляните...
     Действительно, поперечная  толстая балка потолка  имела  такой вид, как
если бы в нее дали залп. Комиссар сосчитал дырки и сверил с числом найденных
на полу патронов; эти числа сошлись. Пегги продолжала:
     - Я  пошла к нему; пошла не от страха,  пошла я единственно от жалости.
Человек, так сказать, не  помнит себя. В то время  я была на дворе, а потому
поднялась с  лестницы от ворот. Как я поднялась, слышу - меня окликнули. Вот
эта барышня; извините, не знаю, как вас зовут. И сразу  она мне понравилась.
После всех неприятностей вижу человеческое лицо.  "У вас остановился капитан
Вильям Гез?  - так  она меня спросила. - В каком номере  он живет?"  Значит,
опять он, не выйти ему у меня из головы и,  тем более, от такого  лица. Даже
странно было мне слушать. Что ж!  Каждый ходит, куда хочет. На одной веревке
висит  разное белье. Я  ее провела, стукнула  в дверь и  отошла. Гез  вышел.
Вдруг стал он бледен, даже задрожал весь; потом покраснел и сказал: "Это вы!
Это вы! Здесь!"  Я стояла.  Он повернулся ко  мне,  и  я  пошла прочь.  Ноги
тронулись  сами,  и  все  быстрее.  Я  думала:  только  бы не  услышать  при
посторонних,   как   он   заорет  свои  проклятия!  Однако  на   лестнице  я
остановилась, - может быть, позовет подать или принести что-нибудь, но этого
не случилось. Я услышала,  что  они,  Гез и барышня,  пошли  в  галерею, где
начали говорить, но что  -  не знаю. Только  слышно: "Гу-гу, гу-гу,  гу-гу".
Ну-с, утром без дела не сидишь. Каждый ходит, куда хочет. Я побыла внизу,  а
этак  через  полчаса принесли письма маклеру из  первого номера, и  я  пошла
снова наверх кинуть  их ему под дверь; постояла, послушала: все тихо. Гез не
звонит. Вдруг -  бац! Это у  него выстрел. Вот он какой был  выстрел! Но мне
тогда стало только смешно. Надо  звонить  по-человечески. Ведь  видел, что я
постучала; значит приду и так. Тем более, это при посторонних. Пришла нижняя
и  сказала,  что надо подмести  буфет: ей некогда.  Ну-с, так сказать, Лиззи
всегда внизу, около  хозяина;  она -  туда, она  - сюда, и, значит, мне надо
идти. Вот тут, как я поднялась за щеткой, вошли наверх Бутлер с джентльменом
и опять насчет Геза: "Дома ли  он?" В  сердцах я наговорила лишнее  и  прошу
меня извинить, если не так сказала, только показала на дверь, а  сама скорее
ушла,  потому  что, думаю, если  ты  меня позвонишь, так знай  же,  что я не
вертелась у двери, как  собака, а была по своим делам. Только уж  работать в
буфете  не пришлось, потому  что навстречу  бежала толпа.  Вели эту барышню.
Вначале я думала, что  она сама всех их  ведет. Гарден тоже прибежал  сам не
свой. Вот когда вошли, - я и увидела... Гез готов.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг