голосе заставило его насторожиться. Он поднял глаза и замер,
пораженный: Эльсинора смеялась.
- Я, кажется, действительно схожу с ума, - пробормотал он
и провел ладонью по лицу. - Мерещится черт знает что.
- Сядь, - приказала она. - Ничего тебе не мерещится.
Просто ты меня разозлил. И, наверное, действительно пора
расставить все по своим местам.
"Что-то в ней изменилось, - подумал Симмонс, наблюдая за
Эльсинорой из кресла. - Не внешне. Глубже, подспуднее, что
ли? Этот приказной тон... Какая-то подчеркнуто снисходитель-
ная независимость... Дает почувствовать собственное превос-
ходство..."
- Итак, ты хочешь знать, кто я и откуда? - продолжала
она, глядя на него сверху вниз. - Изволь. Меня действительно
зовут Эльсинора. Эльсинора Ван Роотс. Институт наблюдений и
контроля над прошлым. Тридцатый век. Я - инспектор-наблюда-
тель по двадцать третьему столетию.
"Даже так, - тупо подумал он. - Вот тебе и ангел-храни-
тель. А я-то дурак..."
- Ну зачем же так категорично? - усмехнулась она и взяла
его ладонь в свои. - Должна вам сказать, Симмонс, все это
время вы держались просто великолепно.
- Благодарю, - вздохнул он и добавил уже про себя; "Она
вдобавок еще и мысли читает".
- Я и не то умею. - Эльсинора рассмеялась и, не выпуская
его ладони, присела на ручку кресла. - Вчера ты мог в этом
убедиться.
От нее веяло такой чистосердечной доброжелательностью,
что он невольно улыбнулся и поднес ее ладонь к губам.
- И тебе не страшно? - поинтересовалась она.
- Ты ведь читаешь мысли, - напомнил он. - Зачем спраши-
вать?
- Мысли, но не чувства, - уточнила она. - И у тебя нет ко
мне никаких вопросов?
- Один. Ты меня действительно любишь?
- Глупый. - Она взъерошила ему волосы и прижалась щекой к
щеке. - Конечно, люблю. С какой стати я вышла бы за тебя за-
муж?
- Ну, мало ли... - Симмонс зажмурился и снова тронул гу-
бами ее ладонь. - Может, по долгу службы.
Она напряглась и тут же расслабилась вновь.
- Нет, Эрнст. Служебный долг тут ни при чем. И давай не
будем говорить об этом. По крайней мере пока. Знаешь, чего
мне хочется?
- Откуда? - усмехнулся он. - Читать мысли ты меня не нау-
чила.
- Я хочу остаться с тобой наедине. Увези меня куда-ни-
будь, Эрнст. К морю, к золотистым пляжам, к солнцу. И чтобы
на десятки миль вокруг ни души. Есть у тебя такое местечко
на примете?
- Есть, - кивнул он. - Устюрт. Аральское море.
- Ну вот и прекрасно! - обрадовалась она. - Едем, не отк-
ладывая.
Задержаться все же пришлось.
В самый разгар сборов в дверь робко заглянула Рея, Было
это на нее непохоже, и Симмонс невольно насторожился.
- Что стряслось?
- Там вас дожидаются.
- Где это "там"?
- В кабинете.
- Кто разрешил открывать кабинет?!
- Они велели.
- "Они велели!" - не на шутку разозлился Симмонс. - Ты
что - первый день у нас служишь? Почему без моего ведома...
- Ну что ты на нее напал? - вмешалась Эльсинора. - Проще
пойти и выяснить все на месте.
- Ты права. - Симмонс сдержал гнев, чтобы обрушить его на
головы непрошеных гостей, нахально ворвавшихся в его каби-
нет.
Голова оказалась всего одна, и Снммонс тотчас вспомнил,
где ее видел. Тогда, правда, на ней красовался котелок. Те-
перь котелок отсутствовал, а жидкие, неопределенного цвета
волосы были зачесаны на пробор. Исчезли и усики, но безликое
выражение лица осталось все тем же.
"Любопытно! - отметил про себя Симмонс, чувствуя, как
опять поднимается утихшее было раздражение. - Ну уж те-
перь-то ты от меня не улизнешь, как тогда, на пристани".
Между тем незваный гость и не думал ретироваться. Бесце-
ремонно развалившись в кресле, он окинул Симмонса наглым
взглядом водянистых глаз и даже не счел нужным встать.
- Господин Симмонс, если не ошибаюсь? - тон, которым был
задан вопрос, был таким же наглым, как и взгляд.
- Он самый. - Симмонс едва сдерживал гнев, но старался
говорить спокойно.
- Присаживайтесь.
- Благодарю. - Симмонс демонстративно взгромоздился на
угол письменного стола, покачивая левым штиблетом в угрожаю-
щей близости от физиономии посетителя. Тот опасливо вытара-
щил глаза и на всякий случай отодвинулся в глубину кресла.
- Чем обязан? - осведомился Симмонс тоном, каким спраши-
вают: "Чего надо?"
Визави прикинул на глазок расстояние до нервно подрагива-
ющего симмонсовского штиблета и счел за благо подняться с
кресла.
"Ничтожество! - мысленно выругался Симмонс. - Плюгавая
напыщенная мразь! Выкладывай побыстрее, что тебе нужно, пока
я тебя не вышвырнул вон!"
- Благородного из себя корчите? - ощетинился гость. - А
рыльце-то в пуху!
- Даже так? - презрительно усмехнулся Симмонс.
Теперь он уже не сомневался относительно принадлежности
визитера. Первое впечатление там, на берегу Амударьи, не об-
мануло.
- А то как же! - возликовал филер. - Хлебалов дело знает!
"Хлебалов? Чушь какая-то. Неужели это фамилия?" - подумал
Симмонс и спросил: - Хлебалов это кто?
- Хлебалов это я! - выпятил грудь филер.
- Прекрасно. Рад был познакомиться. Так чего вы хотите,
господин Хлебалов?
- Чего я хочу? - фыркнул Хлебалов. - Вы лучше ответьте,
чего вы хотите?
- Я? - удивился Симмонс. - Ну мало ли, чего я могу хо-
теть. Сейчас, скажем, меня так и подмывает взять вас за ши-
ворот.
- А кучу неприятностей не хотите иметь?
- Каких, например?
- Самых что ни на есть серьезных. Строганова вашего мы не
сегодня-завтра с поличным возьмем. Допрыгался, сукин сын!
Теперь догадываетесь, чем вам это грозит?
- Представьте себе - нет.
- Шутки шутить изволите? За оказание содействия государс-
твенному преступнику знаете, что полагается?
"А ведь Строганова, пожалуй, надо выручать, - подумал
Симмонс. - Пока не поздно. А как быть с этой мразью? Стоп,
пожалуй, знаю!"
- ...против государя-императора! - брызгая слюной, распи-
нался филер.
- Послушайте, господин Хлебалов, - остановил его излияния
Симмонс. - Вы меня убедили. И давайте поставим точку.
- Давайте! - Филер словно только этого и ждал.
- Сколько?
- Давно бы так. Люблю с умными людьми дела иметь. Ну,
скажем... - Хлебалов прищурился, глядя куда-то в потолок. -
Десять тысяч!
- Губа не дура! - усмехнулся Симмонс. - А пять тысяч вас
не устроит?
- Никак не устроит! - алчно запротестовал Хлебалов. - Я
человек небогатый, опять же жениться собираюсь. Накиньте еще
хотя бы пару тысчонок, а? Чего вам стоит?
Теперь он уже откровенно канточил.
- Быть по-вашему, Хлебалов! - Симмонс оттолкнулся от сто-
ла. - А теперь садитесь сюда, любезный; поближе. Спрыснем
знакомство.
Час спустя пьяный до беспамятства филер уснул прямо в
кресле, ощерив в блаженно-идиотской улыбке изъеденные карие-
сом зубы.
Первая, кого Симмонс увидел, выйдя из кабинета, была Эль-
синора.
- Заждалась? - виновато улыбнулся он. - Понимаешь...
- Все понимаю. Я привела Строганова.
Только теперь он различил в темноватом коридоре позади
нее фигуру машиниста.
- Ты просто чудо, Люси, - он покачнулся и с трудом удер-
жал равновесие.
- Еще какое чудо! - усмехнулась она. - Мы подождем в сто-
ловой, Эрнст. Тебе надо привести себя в порядок.
- Верно. - Симмонс зажмурился и потряс головой. - Приш-
лось изрядно хлебнуть. Но я быстро... Пару таблеток энерги-
на, душ, - и опять в форме.
- Поторопись, Эрнст, - попросила Эльсинора.
Таблетки и холодный душ сделали свое дело, и когда через
несколько минут он вошел в столовую, - опьянения как не бы-
вало.
- Значит так, - Эльсинора - вся энергия и деловитость, -
с места в карьер перешла к главному. - Я тут без тебя
кое-что объяснила Михаилу Степановичу. В общих чертах, но,
думаю, достаточно ясно.
Она вопросительно взглянула на Строганова, тот кивнул.
- Мы посоветовались и решили, что ему здесь оставаться
нельзя. Михаил Степанович не против перебраться в Воронеж.
- В Воронеж? - Симмонс невольно вздрогнул.
- Да. Тебя это удивляет?
- Нет-нет. Продолжай, пожалуйста.
- Но тут есть непредвиденное осложнение. Михаил Степано-
вич не может уехать один. - Эльсинора перешла на английский:
- У него тут есть пассия. Казашка. Через несколько месяцев у
них будет ребенок. Как тебе это нравится?
Он слушал ее и не слышал: перед глазами маячило скулас-
тое, загорелое лицо молодого командира. Так вот откуда эти
монгольские скулы, характерный разрез глаз!
Прослеживая перед тем, как встретиться, биографию коман-
дира, он еще тогда удивился совпадению, но тут же сказал се-
бе, что какая-то закономерность в этом есть: отец занимался
революционной деятельностью в этих краях, и сын пошел по его
стопам. Потом он удивился тому, как угораздило Строгано-
ва-отца попасть в Воронеж. И наконец, уже увидев Строгано-
ва-сына, тотчас обратил внимание на восточный тип его лица.
Теперь все стало на свои места. Все, кроме одного: его
вылазка в 1924 год предшествовала нынешней ситуации. Они с
Эльсинорой еще только решают, отправлять им или не отправ-
лять Михаила Степановича Строганова и его возлюбленную в Во-
ронеж, а получается, что решать-то, собственно, нечего, все
предопределено заранее: Строганов будет жить в Воронеже и у
него там в 1900 году родится сын.
- ...Что ты предлагаешь, Эрнст? - дошел до его сознания
голос Эльсиноры.
- Отправим вдвоем, - ответил Симмонс. - А чтобы было по-
меньше волокиты с оформлением брака на иноверке, поселим их
в 1900 году. Как вы на это смотрите, Михаил Степанович?
- Мне надо посоветоваться.
- С будущей супругой?
- И с ней тоже.
- Понятно. Сколько на это потребуется? Времени, я имею в
виду.
- Часа два-три. Это имеет какое-то значение? Филер, нас-
только я понимаю, пьян в стельку. А если и проспится, вы его
можете отправить в тартарары.
- Его - да. А вот всех, с кем он связан, - нет. Мы их
просто не знаем. Вполне возможно, что где-то уже и ордер на
ваш арест выписан. Так что вы поторопитесь, пожалуйста.
- Хорошо, - кивнул Строганов и поднялся. - Где мы встре-
чаемся?
- Здесь, наверное. Заканчивайте дела, берите свою пассию
и приезжайте. Чем быстрее, тем лучше. Может, нашей коляской
воспользуетесь?
- Не надо, обойдусь и так. До скорого.
- До свидания.
- Ну вот пока и все, - произнес Симмонс, когда за Строга-
новым закрылась дверь.
- Все? - переспросила Эльсинора, пристально глядя на му-
жа.
- А что еще?
- Тот мерзкий тип в твоем кабинете.
- Скажи Джуме, чтобы отвез его куда-нибудь подальше за
город.
- Джума у нас уже не работает.
- А ведь верно! Совсем из головы вылетело. Ну тогда пору-
чи Дюммелю. В два счета управится.
- Могут быть неприятности.
- У кого? - поинтересовался Симмонс. - Строганова здесь
не будет, нас - тоже, а хлебаловские беды тебя, надеюсь, не
волнуют?
- Нисколько, - усмехнулась она. - Его беды это его личное
дело.
- Я тоже так думаю, - кивнул Симмонс. - Но оставлять его
в этом доме совершенно ни к чему. Давай-ка подумаем, как от
него избавиться.
- Вы обещали ему золотые горы, мистер Симмонс, - напомни-
ла она.
- Он их получит, - весело заверил он. - Но вряд ли они
доставят ему удовольствие. Скорее наоборот. Тащи-ка сюда
времятрон.
На этот раз для осуществления задуманного требовалась фи-
лигранная точность, и, прежде чем включить времятрон, Сим-
монс тщательно проверил аккумулятор.
Дальнейшие события развивались так: в седьмом часу вечера
в ворота загородного дома управляющего Русско-азиатским бан-
ком Крафта отчаянно забарабанил оборванец-каракалпак. Зас-
панный сторож-узбек, зевая, отодвинул засов и без особого
интереса уставился на возмутителя спокойствия.
- Аксакал дома? - спросил тот.
- А тебе на что? - лениво поинтересовался страж. - Вшей
своих в банк сдавать принес?
- Да заткнись ты! - возмутился оборванец. - Мне письмо
аксакалу передать надо.
Он достал откуда-то из-за пазухи помятый конверт и ткнул
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг