и, когда Алиса окликнула его, только отмахнулся, он был очень любопытным
мальчиком.
А вообще-то на дворе было пусто и даже не у кого спросить дорогу в
Аравию, которая, если верить учебникам географии, лежит далеко на юге. И
почему здесь нет самой обыкновенной пассажирской ракеты?
- Алиса, - окликнул ее волшебник Кемаль ар-Ра-хим. - Чем ты
расстроена?
- Я не знаю, как мне добраться до Аравии, - сказала Алиса. -И это
самое главное.
- Значит, ты не отказалась от своего замысла? - спросил волшебник. -
А почему я должна отказываться?
- Но ты же устала и хочешь домой.
- Домой я, конечно, хочу, - сказала Алиса. - Но как же я вернусь с
пустыми руками?
- Ты мне нравишься, девочка, - сказал старый волшебник. - И поэтому я
тебе помогу. Пешком до Аравии тебе не добраться, пришлось бы полгода идти.
Но есть у меня одно средство, я им сам почти не пользуюсь, потому что со
здоровьем у меня неладно, насморком страдаю.
Волшебник хлопнул в ладоши, и тут же из-за угла выскочили его слуги в
халатах с кривыми саблями за поясами.
- Принесите-ка мне ковер-самолет, - сказал он, - он на моем верблюде,
в правом тюке лежит.
- Настоящий ковер-самолет! - обрадовалась Алиса. - Вы мне очень
помогли.
- Ковер так настроен, что привезет тебя прямо к моему дому. Стоит мой
дом на берегу Аравийского моря. И живет в нем моя прекрасная дочка
Шехерезада. Она тебе понравится.
- Та самая Шехерезада?
- На свете только одна Шехерезада. Объяснишь все Шехерезаде, и она
придумает, как тебе добраться до острова Содейда. Она у меня образованная.
Сказок знает больше тысячи, кажется, тысячу и одну.
Слуги притащили ковер и расстелили его на камнях. Ковер оказался
потертым и совсем небольшим, метр на два.
- Не испугаешься? - спросил волшебник.
- Другого пути нет, - сказала Алиса. - Большое вам спасибо.
- Тогда садись. Алиса подбежала к кузнице.
- Герасик, - сказала она. - Мы с козликом летим в Аравию, но ты на
ковре-самолете не поместишься. Поэтому я хотела с тобой попрощаться.
- До свидания, - сказал Герасик. - Ты за меня не беспокойся. Меня
богатырь Сила обещал до деревни проводить. А пока я на кузнецов погляжу. Я
хочу изобрести что-нибудь металлическое.
- Правильно, Герасик, - сказала Алиса и пожала на прощание тонкую
руку мальчика-изобретателя.
Богатыря Силу она будить не стала. Пускай отдыхает. У него был
трудный день.
Потом Алиса вернулась к ковру. Села точно на середину, козлик вскочил
ей на руки, и Алиса обняла его. -Погоди, - сказал Кемаль ар-Рахим. Он
вытащил из-за пазухи красивую разноцветную кашемировую шаль и закутал в
нее Алису.
- Не вертись, пока будешь лететь, - сказал он. - На небе холодно и
дует. Не простудись.
Потом он щелкнул пальцами, ковер шевельнулся под Алисой как живой,
дернул кверху углами, приподнялся и упал снова. Волшебник рассердился и
топнул ногой. Алисе это не нравилось. Ковер оказался не только старым, но
и своенравным. - А он довезет меня до места?
- Довезет, он всегда сначала кривляется. Избаловался.
Ковер поднатужился и плавно начал подниматься. Алиса помахала старику
волшебнику, который быстро уменьшался. Вот уже виден сверху весь двор
замка, дым идет из кузницы, раскинув руки и ноги, спит богатырь Сила,
потом показались окружающие холмы, на одном из них мирно пасется дракон
Змей Долгожеватель, совсем как обыкновенная корова, потом заблестела
речка... Тут они вошли в облака и взяли курс на юг. Алиса несколько раз
просила ковер лететь пониже, потому что в облаках сырость и холод, даже
кашемировая шаль не спасала - зубы стучали, а козлик дрожал от холода. Но
ковер оказался своенравным. Летел, как хотел, Иногда даже сворачивал с
пути. Один раз погнался за стаей диких гусей и чуть было не опустился
вслед за ними в камыши, а потом вдруг захотел сразиться с большим орлом.
Хорошо еще, что орел решил не связываться с ковром-самолетом.
Вдруг из облака прямо на ковер свалилось что-то грязное, лохматое,
крикливое - ковер испугался и вздрогнул так, что чуть не выкинул седоков.
Это была птица Дурында. Тяжело дыша, она уселась на край ковра и
закричала:
- Нашла! Догнала! Без меня хотели улететь? Это хорошо не кончится.
Дурында тяжело дышала и ежилась от холода.
- А ты зачем полетела? - удивилась Алиса. - Как зачем? Вы же в
Аравию? Я никогда в жизни не видела Аравию. К тому же без меня вам не
обойтись. Я всегда предупрежу, подскажу, а когда погибнете, обратно
прилечу, всем расскажу.
С этими словами Дурында втиснулась Алисе на руки. Она была такой
мокрой и холодной, что Алиса пожалела ее.
Прошло еще часа два мучений, прежде чем ковер начал снижаться,
потеплело, и вдали показалась синяя гладь Аравийского моря. Потом Алиса
увидела на берегу белый мраморный дворец с колоннами, окруженный
благоухающим садом из роз, гиацинтов и мандариновых деревьев. Ковер быстро
снизился и лег на дорожку у входа во дворец, а Алиса начала громко чихать,
не могла остановиться. Птица Дурында тоже чихнула, козлик тоже, даже ковер
три раза чихнул, так, что над дорожкой поднялась пыль. Прелестная молодая
девушка в длинном голубом платье, сбежавшая на шум по мраморным, сту
пенькам в сад, при виде несчастных путешественников так расхохоталась, что
долго не могла успокоиться.
18. Синдбад
Девушка, которую звали Шехерезадой, очень обрадовалась гостям, потому
что была она общительной и веселой.
Она провела Алису и козлика в большой зал, посреди которого журчал,
навевая прохладу, изящный фонтан, а по стенам висели клетки с канарейками
и попугаями. Она посадила Алису и козлика на диван, заваленный пуховыми
подушками, слуги принесли кувшины с лимонадом, печенье для Алисы и целую
груду свежей зелени для козлика. Алиса пила лимонад и была счастлива.
Птица Дурында клевала печенье и тоже была счастлива.
Отдышавшись, она заметила, что вдоль одной из стен зала сидят на
низких табуретках старички и старушки, что-то бормочут и напевают.
Старички и старушки не обратили никакого внимания на гостей, как будто
были не живыми, а механическими.
- Что они здесь делают, Шехерезада? - спросила Алиса.
- Рассказывают сказки. Это самые опытные сказители со всех арабских,
иудейских, индийских и персидских земель. Каждый знает по сто сказок, а то
и больше. Вот и рассказывают. - А зачем? - удивилась Алиса. - Ты что, не
знаешь? Все знают. Со дня на день меня могут потребовать во дворец к
нашему злому властелину. И придется мне рассказывать ему сказки. Тысячу и
одну ночь подряд. Мой папа, чтобы меня подготовить, собрал сюда
сказителей. Они рассказывают, а я слушаю и запоминаю.
- Но ведь ты не слушаешь, - сказала Алиса. - Ты с нами
разговариваешь.
- Правильно, - сказала Шехерезада. - Когда меня во дворец увезут, я
там не буду сказки рассказывать. Я красивая, молодая, шах и так в меня
влюбится, без всяких сказок. Я буду готовить ему плов и шашлык, буду
играть с ним в нарды и петь песни. Мало ли какие развлечения бывают у
шахов с красавицами? А сказки пускай старики рассказывают. Я только папу
расстраивать не хотела. Смотрите, папе не проговоритесь.
- Но что же ты тогда делаешь? - спросила Алиса. - А ты умеешь хранить
тайны?
- Умею.
- Тогда смотри.
Шехерезада хлопнула в ладоши, из-за занавеса вышел молодой человек в
шароварах, сапогах с загнутыми вверх концами и белой рубашке, подвязанной
широким красным поясом. На голове у него была красивая чалма.
- Познакомьтесь, - сказала Шехерезада, - мой друг Синдбад. Он пришел
ко мне в гости.
- Синдбад-мореход, - поклонился молодой человек Алисе. - Я счастлив
познакомиться с принцессой из северных земель.
- Я тоже, - сказала Алиса, - я о вас читала. Мне очень нравились ваши
приключения. А нельзя выключить этих бабушек и дедушек? Или хотя бы
сделать их потише.
Шехерезада тут же взяла блюдо со сладостями, подбежала к сказителям,
дала каждому по длинной конфете и отправила их отдыхать.
- А теперь, - сказала она, вернувшись к Алисе, -рассказывайте, что
вас сюда привело. Я умираю от нетерпения.
Алиса подробно рассказала о том, как заколдовали козлика, о собрании
волшебников в замке Ооха и о том, как Кемаль арРахим посоветовал отыскать
джиннов на острове Содейда.
- Это очень романтично! - воскликнула Шехерезада. Она обернулась к
Синдбаду-мореходу, который внимательно слушал всю эту удивительную
историю, и нежно взяла его за руку.
- Мой дорогой друг, - сказала она. - Боюсь, что никто, кроме тебя, не
сможет помочь нашим друзьям.
- Почему же? - возразил Синдбад. - Есть в наших аравийских краях
немало корабельщиков, которые знают пути по морям, водят свои корабли в
Индию и даже в такие далекие и недоступные страны, как Маджапа-хит,
Шрикшетра, Фунань, Тямпа и государство Ю.
- Но нет ни одного, кто мог бы сравниться с тобой, - сказала
Шехерезада. - Далеко ли плыть до острова Содейда?
- Плыть туда недалеко, - сказал Синдбад, - но дорога к острову
трудная, в пути подстерегают рифы, водовороты, предательские течения,
страшная рыба-кит, пираты, птица Рокх и множество других смертельных
опасностей. Я бы рад помочь нашим друзьям, но боюсь, что одного моего
желания мало.
- Что же нужно тебе еще, кроме желания, мой драгоценный мореход? -
спросила Шехерезада и улыбнулась загадочной улыбкой.
Синдбад задумался, пригладил густые усы, поправил красивую чалму с
драгоценным изумрудом и сказал:
- Кроме моего желания хорошо бы получить твой поцелуй, драгоценная
Шехерезада. Он бы вдохновил меня на подвиг.
- Ох! - возмутилась Шехерезада. - Сколько раз я тебе говорила, что
ненавижу целоваться. Давай я лучше расскажу тебе сказку.
- Сказки будешь рассказывать старому шаху, - сказал Синдбадмореход. -
Я сам знаю столько сказок, что твоим сказителям не снилось. И мои сказки
настоящие. Стоит выйти за ограду твоего дворца, и они сразу начнутся.
- Прямо и не знаю, что мне делать, - сказала Шехерезада. Хотя Алисе
показалось, что не так уж она ненавидит целоваться с мореходом.
- Но если я тебя поцелую, - сказала, наконец, Шехерезада, - ты сразу
же повезешь моих друзей на остров Содейда?
- Немедленно, - сказал мореход. - Сию же минуту. Мой корабль стоит в
бухте.
- Что же делать? - Шехерезада обернулась к Алисе.
- Мне жаль, что ты не любишь целоваться, - сказала Алиса.
- А ты что думаешь, козлик? - спросила Шехерезада.
Козлик вытянул вперед губы, сложил их в трубочку и чмокнул воздух.
Шехерезада расхохоталась.
- Какой у тебя забавный зверек! - воскликнула она. - Надо будет
обязательно познакомиться с ним, когда он превратится снова в человека.
Синдбад-мореход нахмурился, ему не понравились слова Шехерезады, он
сердито поглядел на козлика, но тут же рассмеялся, потому что, как
положено смелым и отважным мореходам, был человеком добрым и веселым. А
Шехерезада обернулась тем временем к дремавшей на диване белой вороне
Дурынде и спросила ее:
- Что мне делать, мудрая птица?
Никто еще в жизни не называл Дурынду мудрой птицей. Та распушила от
радости тощий хвост, заворковала по-голубиному и каркнула:
- Скорррей! Лобзай!
Шехерезада подошла к Синдбаду-мореходу, поцеловала, его и сказала:
- Ах, до чего у тебя колючие усы! Синдбад-мореход густо покраснел от
счастья и ответил: - Сегодня же сбрею. - Не надо, - ответила Шехерезада. -
Я же больше не буду с тобой целоваться. Но. Синдбад не расстроился,
потому что лучше всех знал, что, Шехерезада не всегда говорит то, что
думает.
- Пошли, - сказал он, - пока солнце стоит высоко. Может, проскочим
самые главные опасности! И он первым
направился к двери.
Шехерезада схватила с подноса целую пригоршню сладостей и дала на
дорогу гостям.
- Правда, Синдбад очень красивый? - спросила она шепотом у Алисы.
- Правда, - сказала Алиса. - Только мне это все равно.
- Мне тоже, - сказала Шехерезада и вздохнула.
19. Путешествие на Содейду
Корабль Синдбада-морехода оказался совсем небольшим. Он покачивался
на мягких и теплых волнах Аравийского моря неподалеку от берега. У него
была одна мачта я на ней один косой парус, который матросы подняли сразу,
как только Синдбад и пассажиры, подъехав к кораблю на лодке, поднялись на
борт.
На корме корабля был настил, над ним полотняный навес, чтобы кормщика
не напекло солнцем. Алиса села на циновку, а Синдбад встал у рулевого
весла. Как только матросы вытащили якорь, он навалился на руль, и корабль
легко поплыл в море.
- Нам долго плыть? - спросила Алиса. - Как повезет, - сказал
Синдбад-мореход. - А как мы будем защищаться от акул, китов, рифов,
водоворотов и всяких опасностей? - спросила Алиса. - Они же могут нас
задержать. Синдбад-мореход вдруг рассмеялся: -Я пошутил, - сказал он. -
Если бы я сказал Шехерезаде, что до острова Содейда плыть всего час по
тихому морю, то она никогда бы меня не поцеловала. Какой же подвиг плыть
по тихому морю?
- Как хорошо, - обрадовалась Алиса, - что море тихое. Я уж была
уверена, что сегодня мне домой не вернуться.
- Погоди радоваться, - сказал Синдбад-мореход. - Даже в тихом море
случаются бури и появляются опасности. К тому же я совершенно не
представляю, как тебе удастся добыть у джиннов лекарство для козлика.
Джинны - самые жестокие, сварливые и предательские существа в нашей
легендарной эпохе.
Постепенно низкий, берег Аравийской земли скрылся из глаз. Вокруг
расстилалось безбрежное море. Лишь на горизонте теснились облака.
Вдруг птица Дурында, которая сидела на мачте, закричала:
- Это еще что такое? Спасайся кто может! Она слетела с мачты вниз и
спряталась в бочке, которая стояла на палубе.
Алиса подняла голову и увидела, что к кораблю приближается громадная
птица.
- Горе нам! - крикнул матрос, который стоял на носу. - Птица Рокх!
Смерть к нам идет!
Алиса сначала испугалась, но потом присмотрелась к птице, которая
приближалась к кораблю, и поняла, что это альбатрос, который, хоть и самая
большая птица в мире, на корабли не нападает, а ест только рыбу.
Она хотела сообщить об этом отважному Синдбаду-мореходу, но тот
закричал:
- Всем закрыть глаза! Всем прятаться! Я сам справлюсь с чудовищной
птицей!
Матросы бросились в трюм и зажмурились, а Синдбад-мореход достал из
бочки большую рыбину и кинул альбатросу.
Птица на лету подхватила подарок, проглотила и тут же взмыла вверх.
- Урра! - закричал Синдбад-мореход. - Опасность миновала, я голыми
руками прогнал птицу Рокх!
Матросы вылезли на палубу и начали благодарить своего отважного и
непобедимого капитана.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг