Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
детективом лишь в том случае, если он умеет ждать. "Погоня и поиск, -
говорил учитель Гарда, - это уже крайнее дело. Надо наладить следствие
так, чтобы преступник сам пришел, запутавшись в хорошо расставленных
сетях. Не бегайте напрасно за преступником, а ждите, когда он сам принесет
себя в ваш участок!"
   Черт его знает, то ли детективы во времена Альфреда дав-Купера были
другими, то ли преступники, но за последние десять - пятнадцать лет Гард
что-то не слышал, чтобы они являлись "готовенькими". Впрочем, Ут Доббс
сама себя нашла... Ну, так она не была преступницей.
   А ждать действительно было трудно: великого напряжения стоило удержать
себя в кабинете, у телефона и селектора, и не сорваться с места, не
кинуться в самую гущу событий.
   Собственно, каких же событий?
   Да никаких!
   Хьюс, пересмотрев весь парк Сента-Клосса, нашел одну пуговицу от
штанишек Майкла - разве это событие? Затем он расположился в парке
напротив игротеки Тура Сайруса и регулярно сообщал, что все спокойно и
тихо. Такие же сведения поступили от Таратуры, наблюдающего за братьями
Пуся. В первой городской сводке, переданной комиссару Гарду, говорилось об
одном утопленнике, шестнадцати мелких кражах в универсальных магазинах,
двух самоубийствах, четырех ограблениях и одном дорожном происшествии с
перевертывавшем автомашины, но без человеческих жертв. Две последующие
сводки по своему характеру не отличались от первой.
   - Дэвид, - сказал Честер, не находящий себе места, - не пора ли
решительно взяться за Сайруса и Пусю?
   - Бессмысленно и опасно, - ответил Гард. - Пока мы не установим, где
находятся Майкл и Линда, пока не примем меры к их спасению, мы не имеем
права ими рисковать. Кроме того, если уж брать стариков и их родственника,
нужно брать с поличным. - При всей логике своих рассуждений Гард все же с
сочувствием посмотрел на Честера, для которого бездействие комиссара
казалось наибольшим преступлением в сложившейся ситуации. - Нет, старина,
подождем!
   Должна же быть награда тем, у кого есть терпение!
   Зажглась красная лампочка селектора.
   - Шеф, срочное донесение. Вертолет Стива Андерса обнаружил на опушке
леса в районе третьего окружного шоссе женщину...
   - С ребенком? - быстро спросил Гард.
   - Насчет ребенка ничего не говорится. Андерс сообщает, что женщина то
ли мертва, то ли связана. Во всяком случае, она лежит неподвижно.
   Честер трясущимися руками налил себе стакан воды и залпом выпил его,
стуча зубами о стекло.
   - Передайте Стиву: женщину подобрать и как можно быстрее доставить сюда!
   В ближайшие тридцать минут ни Гард, ни Честер не произнесли ни единого
слова, ровно до тех пор, пока лампочка не зажглась вновь.
   - Андерс на подходе, шеф, - сказал дежурный. - Женщина жива. Ее имя
Линда Честер.
   Гард удалил Фреда в соседний кабинет и приготовился к встрече. Линда
вошла в кабинет собственными ногами и довольно решительно.
   - Дэвид, - сказала она, - на вас вся надежда! Это ужасно! Это ужасно!
Это ужасно!
   - Садитесь, Линда.
   - Нет, не хочу.
   В продолжение всего разговора она ни на секунду не присела, а двигалась
по комнате, пересекая ее из угла в угол. Внешне спокойная, Линда держалась
каким-то внутренним напряжением, готовым вот-вот оборваться, но все же
держалась, вызывая невольное восхищение Гарда.
   - Кто они, Дэвид? Зачем им Майкл? - Это было главное, что ее
интересовало.
   - Думаю, обычное рэкетирство...- Гард до конца пощадил бедную женщину.
- Они будут охранять Майкла как зеницу ока. Ведь он их капитал!
   - Если так, почему они не взяли Робика Найта? Марион и Фредерик богаче
нас...
   Гард пожал плечами.
   - Успокойтесь, Линда. Когда назначается выкуп, все родители одинаково
бедны и одинаково богаты.
   - Ах, сколько бы они ни назначили, мы с Фредом все равно выплатим! Но
как это сделать? Когда? Где?
   - Не торопитесь, сначала расскажите мне по порядку, что произошло в
машине.
   Не исключено, что мы просто поймаем их, и дело кончится быстрее и проще.
   Магнитофон был включен и тихо шипел, не привлекая внимания Линды.
   - Вам подробно? Мы гуляли с Майклом...
   - Это я знаю, - прервал Гард, боясь потерять лишнее время. - Начинайте
прямо с машины.
   - Мы сели, втащили двоих, Майкл был у меня на коленях. Как только
тронулись, меня скрутили, завязали глаза и заткнули рот кляпом, а Майкл
был тут же, я это чувствовала, и, кроме того, мы долго не останавливались.
Вероятно, они ему тоже зажали рот, ведь мальчик не из тех, кто будет
молчать, когда так обращаются с мамой. Они не могли выкинуть его на ходу?
О, боже мой!..
   - Успокойтесь, Линда, - мягко сказал Гард. - Ведь мы договорились:
рэкетиры берегут детей не хуже родителей. Что было дальше?
   - На полицейских я как-то не обращала внимания. Молодые, сильные,
хорошо одетые - как на парад. Пожалуй, лишь тот, кто был у них старшим,
запомнился мне черными волосами и совершенно белыми ресницами и бровями. Я
еще подумала, что голова у него крашеная...
   - Дальше?
   - Я была уверена, что мы едем в управление и что они перепутали, Дэвид,
я еще надеялась... А потом мы все ехали, ехали, ехали, и я считала...
   - Что именно?
   - Пятнадцать минут по асфальту, потом минут шесть по бетону - я
отчетливо ощущала швы между плитами, это было уже где-то за городом.
Наконец пошла совсем плохая дорога, вся машина наполнилась пылью, мне
стало трудно дышать, и тут, как я поняла, они высадили Майкла...
   - Почему поняла?
   - Кто-то сказал: "Давай сюда! Развяжи ему глаза!" И я потеряла сознание.
   Очнулась - вокруг лес, лежу на траве, ваш летчик...
   - Время вы определяли счетом?
   - Да. Про себя.
   - Благодарю вас, Линда. Вы сообщили важные сведения. А сейчас я советую
вам ехать домой и... ждать, дорогая Линда.
   - Я не могу домой. Не хочу. Я буду с вами.
   - Это нельзя. - Гард незаметно нажал кнопку звонка, вызывая Честера. -
Фред уже в курсе дела, он будет с нами, и этого достаточно.
   - Где Фред?
   - Здесь.
   Линда обернулась и несколько секунд молча смотрела на Фреда. Она не
двигалась, лишь слегка покачивалась всем телом и еле слышно дышала. Голова
ее была неестественно поднята вверх, глаза полузакрыты. И единственная
ниточка, на которой держалась ее воля, не выдержала - лопнула. Мужчины не
успели поддержать Линду: не издав даже звука, она без чувств рухнула на
ковер.
   - Оставайся здесь до моего возвращения, - сказал Честеру комиссар,
засовывая в карман пистолет. Уже в дверях он отдал последнее распоряжение
дежурному: - Срочно врача. Кроме того, вызовите Хьюса, пусть прослушает
пленку и попытается нащупать маршрут "ПУМЫ". Я буду у Таратуры.
 
 
   Глава VI. ТЕЧЬ 
 
   - Комиссар полиции Гард? - повторил Серж Пуся, слегка сощурив
слезящиеся от старости глаза.- Так-так-так. А почему же, позвольте
спросить, у вашего сына Майкла была фамилия Честер?
   Гард даже не смутился, поскольку действовал теперь с открытым забралом,
но был удивлен: ну и память, ну и проницательность!
   - Впрочем, - сказал старик, - вы уже тогда показались мне
подозрительным папашей.
   - Чем же? - из профессионального интереса спросил Гард.
   - Торопливостью, комиссар! Настоящие отцы не так-то быстро соглашаются
оставить у меня свои кларки. "Э, нет, - подумал я, - этот "отец" будет
платить за "сына" не из своего кармана!" - Старик улыбался такой
ослепительно-чистой улыбкой, что даже после того, как он закрыл рот, эта
улыбка стояла в глазах Гарда. - Чем могу быть полезен?
   Гард начал издалека:
   - Я хотел бы ознакомиться с доходами вашей парикмахерской.
   - Не возражаю, - согласился Серж Пуся. - Правда, недавно у меня уже был
налоговый инспектор, кстати сказать, тот самый, - старик снова улыбнулся,
- который сегодня с самого утра крутится вокруг моего заведения, а сейчас
караулит вход. Впрочем, если вам нужно...
   Гарду стало не по себе. "Ну и глазастый, черт! - подумал комиссар. -
Застукал Таратуру! Только почему он так откровенен? Или передо мной сама
невинность, или матерый преступник..."
   - Хорошо, - сказал Гард - Открою вам свои карты. Я подозреваю вас в
соучастии в преступлении...
   Договорить комиссару не удалось: старик, схватившись рукой за сердце и
выпучив глаза, повалился на пол. "Фу, черт, переборщил!" - мелькнуло у
Гарда, бросившегося на помощь. Через пятнадцать минут, полулежа в кресле,
Серж Пуся тихо произнес:
   - О чем вы говорите! Побойтесь бога, молодой человек! Мы не берем с
клиента и лишнего лемма, ведь наш клиент - ребенок! Обмануть младенца -
это хуже, чем обмануть самого себя!
   - У вас есть силы продолжать разговор? - спросил Гард. - Или отложим
его до следующего раза?
   - Чтобы я не спал всю ночь? - сказал старик. - Нет уж, давайте сейчас.
Мне лучше. И он сделал слабую попытку улыбнуться.
   - Ваша реакция - достаточное свидетельство вашей невиновности, - сказал
комиссар, успокаивая Пусю. - Но я хочу просить вас о помощи. Прежде всего
скажите, у вас бывали случаи досрочного выкупа кукол?
   - А как же! Если ребенок, не дай бог, умирал до совершеннолетия или, не
дай бог, пропадал без вести, родители шли к нам.
   Гард знал об этом и раньше из опросов родителей пропавших детей, но
задал вопрос нарочно, чтобы последний раз проверить, насколько искренен
старик:
   упомянет он об исчезнувших детях или постарается о них не говорить.
   - Разумеется, при досрочном выкупе, - продолжал Пуся, - мы могли бы
продавать куклы дороже, но Пуси никогда не наживались на чужом горе.
   - Простите, - сказал Гард, - но вы упомянули о пропавших детях. В таком
большом городе, как Нью, они действительно есть - всякое случается. Но вот
что странно, господин Пуся: все эти дети исчезали через несколько дней
после того, как побывали у вас.
   - Не понимаю, - сказал старик.
   - Они стриглись в вашей парикмахерской, а потом исчезали, - повторил
Гард. - Это установлено нами с абсолютной точностью. Если хотите, я дам
вам список пропавших, а вы сверьте с книгой учета...
   - Не понимаю, - вновь сказал Пуся - Я бы, господин комиссар, искал
преступников там, где похищают детей, а не там, где их стригут.
   - Но похищение каким-то невероятным образом связано со стрижкой! -
сказал Гард. - Нет, нет, я не хочу больше подозревать вас, господин Пуся.
В конце концов преступники могли действовать и без вашего ведома.
   - Что же вы хотите?
   - Тщательным образом проследить технологию, весь путь от момента
стрижки до поступления куклы клиенту.
   Старик подумал, потом согласно кивнул головой:
   - Помогите мне встать.
   - Если вам трудно...
   - Ничего. И дайте, пожалуйста, халат. Спасибо. Начнем с салона?
   - Мы были там с Майклом, - сказал комиссар. - Поехали дальше.
   - Поехали, - согласился старик, открывая небольшую дверь, ведущую в
помещение мастерской. - Но у меня к вам личная просьба: Иржик, хотя и
шутник, чрезвычайно больной человек, и я прошу вас...
   - Буду осторожен, - сказал Гард. Они вошли. Иржи Пуся сидел в глубине
комнаты за широким полукруглым столом, освещенный боковым ярким светом,
льющимся из открытого трехстворчатого окна. Кроме того, на столе еще
стояла лампа, зажженная даже в дневное время. Под рукой Иржи Пуси лежали
многочисленные ножички, стамески, пилки, кисточки, пузырьки с клеем и
краской, баночки, ножницы и прочие непонятные инструменты. В правом глазу
у Иржи чернела огромная часовая лупа. Он держал в руках очередную куклу и
даже не поднял голову на вошедших.
   Братья были копией друг друга, если не считать того, что у Сержа на
губах блуждала постоянная улыбка, и потому его губы были скобкой кверху, а
Иржи в течение всего разговора с Гардом держал губы скобкой вниз. Седые и
длинные усы, растущие под крупными добрыми носами, делали братьев похожими
на моржей. "Морж-пессимист и морж-оптимист, - подумал Гард. - Отличный
цирковой номер!"
   - Иржик, - мягко произнес Серж, - господин комиссар полиции
интересуется нашими куклами. Не поднимая головы, старший Пуся сказал:
   - Ему уже мало живых людей?
   - Извините, комиссар, - улыбнулся Серж, - Иржик шутит. Задавайте ему
вопросы сами.
   Гард почему-то откашлялся, словно ему предстояло петь с Иржи Пуся
дуэтом.
   Потом спросил:
   - Что нужно, чтобы сделать куклу?
   - Талант! - мгновенно ответил Иржи.
   - Я имею в виду: что нужно знать о клиенте?
   - Есть ли у него деньги.
   - Иржику нужны две фотографии, - вмешался младший брат. - Фас и профиль.
   Снимки мы делаем камерами, установленными в салоне.
   - А волосы? - спросил Гард.
   - И волосы, - подтвердил Серж Пуся. - Из волос мой брат делает...
   - Матрасы! - перебил Иржи и поднял наконец голову с опущенными вниз
уголками губ. - Я набиваю ими матрасы, господин комиссар полиции! Зачем
еще мне волосы клиента?
   - Иржик шутит, - вновь пояснил Серж, как видно, не рассчитывая на то,
что комиссар полиции обладает чувством юмора. - Из волос он делает
парички. Все данные о клиенте хранятся вот в таком пакетике. Здесь
фотографии, адрес и имя.
   Гард повертел в руках целлофановый пакет и осторожно положил его на
край стола.
   - Что происходит после того, как кукла готова?
   - Делаю следующую, - сказал Иржи Пуся.
   Как это ни странно, Гард не испытывал никакого раздражения. Напротив,
ему искренне нравился этот старый морж, который находился в том
критическом возрасте, в котором человеку уже никто не страшен: ни комиссар
полиции, ни президент, ни сам черт со своими чертенятами. Старик шутил! Но
разве не прекрасна старость, украшенная не слезами, а шуткой?
   - Я понимаю, - дружески улыбнувшись Иржи, сказал Гард. - Но куда
девается готовая кукла?
   Иржи открыл было рот, но его опередил Серж:
   - В сейф нашего родственника Сайруса. Когда-то мы сами хранили свои
шедевры, но теперь... Вы согласны, комиссар, что Иржик делает шедевры?
   Надо сказать, старший Пуся ни на секунду не прерывал работу. На глазах
у Гарда из ваты, смоченной какой-то жидкостью, кусочка пластмассы,
бусинок, клея и резины возникала истинная принцесса с золотыми кудрями, по
всей вероятности, та самая девочка, которая побывала в салоне в один день
с Майклом.
   О, это был настоящий шедевр, о чем Гард тут же сказал братьям, хотя его
слова ничуть не изменили мрачного вида старшего Пуси сатир был верен себе
до конца! Но служба тоже была службой, и потому комиссар спросил:
   - Как долго делается этот шедевр?
   - Всю жизнь, - ответил Иржи, - и еще четыре часа.
   - В таком случае, почему эта девочка не была сделана сутки назад?
   Иржи второй раз за весь разговор поднял голову и, кажется, впервые
ответил серьезно:
   - Не было вдохновения.
   Или он вновь шутил?

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг