Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
делать чертежи неудачливые изобретатели вечного двигателя. Если он,
обидевшись, объявлял голодовку, он мог оставаться без еды, наверное, целый
год, вызывая у матери истинные страдания. Но если Майкл садился за книжку
с картинками, изображающими войну, даже настоящая война не могла вернуть
его к реальности.
   Майкл первым заметил трех незнакомых "дядей", не спускавших с него
напряженных взоров .
   Папа, - сказал Майкл, - ты не знаешь, что им надо?
   О, Фред отлично знал! Резко обернувшись, он встретил недвусмысленный
взгляд двухметрового гиганта, который был у них, вероятно, за главного. И
тогда, ни слова не говоря Майклу, быстро свернул на центральную аллею.
Крепко держа сына за руку. Честер подошел к ближайшей телефонной будке.
   - Дэвид? - сказал он, когда услышал характерное "да-да" на том конце
провода. - Я должен сообщить тебе нечто важное. За нами с Майклом ходят
подозрительные типы. Выезжай сам или присылай Таратуру, а мы послужим
приманкой.
   - Где вы находитесь? - спросил Гард.
   - В парке Сента-Клосс, в районе Круглых прудов.
   - Не клади трубку, я кое-что выясню. Пока Гард что-то выяснял. Честер
видел через стекло, как троица, не дойдя до телефонной будки метров
двадцати, нахально остановилась. "Вот кретины! - невольно подумал Честер.
- Даже странно, почему полиция до сих пор не может покончить с рэкетирами,
работающими так грубо".
   - Алло! - послышался наконец голос Гарда. - Фред, посмотри на этих
типов и скажи мне, есть ли среди них детина двухметрового роста?
   - Есть, - несколько недоумевая, ответил Честер.
   - А не торчит ли у него в петлице пиджака красная гвоздичка?
   - Гвоздичка это или нет, - ответил Честер, - но что-то красное торчит...
   - Тогда не волнуйся. Это мои болваны. Я сейчас позвоню Хьюсу и попрошу
почистить им мозги. К сожалению, дорогой мой Фред, детектив с таким ростом
умным быть не может.
   Выйдя из будки, Честер нарочно прошел с сыном совсем близко от громил,
смерив их презрительным взглядом. Впрочем, на лицах полицейских ничего не
отразилось.
   Подходило время, когда в парк должна была явиться Линда и сменить мужа.
   Троица тупо сопроводила Честера с Майклом до небольшого детского
ресторанчика "Когда я ем" и терпеливо наблюдала, как они без особого
энтузиазма расправлялись со вторым завтраком. Когда пришла Линда, Фред
решил не предупреждать ее о грозящей Майклу опасности: во-первых, жена
умрет от одного разговора о рэкетирах, а, во-вторых, в присутствии
детективов ничего случиться не может. Единственное, что сделал Фред, так
это отвел в сторону сына и на всякий случай сказал ему:
   - Майкл, дай мне слово, что ты будешь в оба глаза смотреть за мамой и
не отходить от нее ни на шаг.
   - Почему? - полюбопытствовал Майкл, не умевший быть слепым орудием даже
в руках собственного отца.
   Фред помялся, а потом таинственно произнес:
   - Видишь? - И кивнул в сторону трех громил.
   Майкл тоже посмотрел на "дядей", что-то переварил в своем детском мозгу
и хитро улыбнулся. Честер не мог поручиться за то, что его сын не подумал
о напрасных опасениях отца, поскольку мама совсем недавно в присутствии
Майкла выразилась в том духе, что мужчины с неинтеллектуальными рожами не
в ее вкусе. Впрочем, Майкл мог решить, что его папа - слишком хитрая
бестия, если придумал сыну поручение, которым всего-навсего облегчал
матери надзор за ребенком. Так или иначе, но после некоторой паузы Майкл
сказал:
   - Езжай спокойно.
   И тут же, без всякого перехода, бросился с пронзительным воинственным
кличем "Фи-и-кса!" навстречу Роби Найту, показавшемуся со своей мамой в
конце аллеи.
   И никакое мрачное предчувствие не шевельнулось в этот момент в душе
Фреда Честера.
   Было очень жаркое лето. От мягкого, расплавленного асфальта поднимались
густые, тяжелые пары воздуха, заполняя дома и выкуривая из них все живое.
   Бессильной оказалась даже новейшая модель кондиционирующей установки
под веселым названием "Перед смертью не надышишься". Жители, не занятые
работой, но и не уехавшие на море, выходили утром на улицу с единственной,
казалось бы, целью: найти кусочек спасительной тени. Расположившись в
низких плетеных креслах под тентами, вытянув ноги и ослабив поясные ремни,
мужчины тянули холодное пиво, ощущая разваренность мозга и леность мысли.
Женщины предпочитали укрываться от жары в парках и скверах, наслаждаясь
относительной холодностью желтого и мелкого, как пудра, искусственного
песка. И только дети чувствовали себя в родной стихии: они бегали,
прыгали, кричали и радовались, с недоумением поглядывая на взрослых,
напоминающих рыб, выброшенных из воды.
   Марион Найт и Линда Честер попытались было поговорить о новой моде на
вечерние туалеты, но разговор не получался, и они умолкли, сонно
рассматривая окружающее. Иногда в поле их зрения попадали играющие Майкл и
Роби, и все на свете, кроме двигающихся детей, казалось им остановившимся,
замершим, приторможенным и уснувшим.
   Вероятно, именно поэтому бурные события, разыгравшиеся в течение
каких-то пяти-шести минут, произвели на них впечатление долгого,
мучительного и кошмарного сна.
   Сначала Линда услышала визг ребенка - резкий и протестующий. Затем ее
взгляд вырвал из заторможенного окружающего мира странно подвижную
картину: двое мужчин тащат в кусты ребенка, держа его за руки и за ноги,
но ребенок, визжа, яростно сопротивляется, и потому мужчины, подчиняясь
сгибающимся и разгибающимся движениям ног ребенка, то сходятся, то
расходятся и между тем все же неумолимо удаляются в сторону густых
зарослей парка. И тут более интуицией, чем слухом или зрением, Линда
поняла: Майкл! Никакого чувства страха! Лишь удивление: да что они, с ума
сошли - выдумывать такие идиотские игры! И вот уже Линда ощутила себя
стоящей на ногах, уже бегущей, хватающей за руки незнакомых мужчин и вот
уже что-то кричащей. Всепоглощающий страх обуял ее, когда она увидела
вместо обычных человеческих физиономий тупые, одетые на лица маски,
неспособные ни выслушать, ни понять, ни пожалеть, ни даже испугаться.
Мужчины с настойчивостью механизмов продолжали делать свое дело,- и Линда
поняла: бандиты! И вновь, но уже во сто крат увеличенное, возникло у нее
желание действовать: кусать, бить, царапать и рвать, - но обязательно
спасти сына! - желание, делающее всех матерей во всей живой природе
безумно храбрыми, сильными, готовыми на самопожертвование.
   Когда Майкл оказался в ее руках, а двое бандитов-связанными и лежащими
на траве, Линда не сразу поняла, что этот результат - не ее рук дело.
Секундой позже она увидела, что рядом стоят полицейские с резиновыми
дубинками в руках. Они тяжело дышали, как после хорошей физической работы.
Чуть в стороне в истерике билась Марион Найт, прижимая к себе
перепуганного Робика, и еще один полицейский, возрастом немного постарше
остальных, успокаивал ее и гладил мальчишку по головке.
   Садясь с Майклом в микроавтобус, тоже как во сне появившийся на аллее
парка, Линда махнула Марион рукой и, пока туда же втаскивали двух
бандитов, сказала:
   - Позвони Фреду! О, боже мой!
   Через пятнадцать минут в кабинете Гарда раздался телефонный звонок. Это
был Честер.
   - Спасибо, старина! - заорал он. - Мне Марион все рассказала!
   - На здоровье, - ответил Гард. - Только объясни, пожалуйста, кто такая
Марион.
   - Подруга Линды, ведь все случилось на ее глазах. Она говорит, что те
двое имели жалкий вид. Хорошо, что они не вывернули Майклу руки и ноги...
   - Стоп, стоп, - прервал Гард. - Начни все сначала.
   - Я говорю: не вывернули ноги! - сказал Фред, полагая, что комиссар
плохо слышит. - Линда у тебя?
   - А разве она должна быть у меня? Что случилось?
   Фред на мгновение умолк, соображая, почему комиссар задал такой нелепый
вопрос.
   - Разве ты не знаешь? Двадцать минут назад двое бандитов напали на
Майкла.
   Ты слышишь меня?
   - Да-да, слышу.
   - Все это произошло на глазах Линды и Марион Найг, ее приятельницы,
жены Фредерика Найта, владельца кабаре "Одно прекрасное мгновенье...".
   - Не отвлекайся.
   - Хорошо. Но твои люди вовремя оказались на месте.
   - Прекрасно, - сказал Гард. - И что же?
   - И отбили Майкла. Бандиты пойманы, Гард! Ты слышишь меня? Все они
поехали в управление, так, во всяком случае, поняла Марион. А там езды
всего пять минут.
   - Где все это случилось?
   - В парке Сента-Клосс, район Круглых прудов.
   - Минуту.
   Свободной рукой Гард нажал кнопку звонка и бросил вошедшему дежурному:
   - Хьюса! Срочно ко мне! - И уже в трубку: - Фред, подожди секунду, я
сейчас выясню, где Линда с Майклом.
   Вошел инспектор Хьюс, и Гард, прикрыв трубку ладонью, сказал:
   - Докладывайте, Хьюс.
   - Что именно, шеф?
   - Разве вам нечего доложить? Вы посылали наряд, где же он?
   - Не понял вас, шеф.
   - Семнадцатый объект! - слегка повысив голос, произнес Гард. - У вас
девичья память, инспектор. Вроде бы не по возрасту.
   - Семнадцатый...- Хьюс задумался. - А! Семнадцатый! Майкл Честер! Так
вы же сами просили меня, чтобы я прочистил мозги Шамбуру и его мальчикам.
Я снял их с объекта...
   - Отлично. Кто вместо них?
   - Пока никого. Заступит вторая смена, и я поставлю Мердока. Я полагал,
что маленький перерыв...
   - Как никого?! - взревел Гард, но тут же взял себя в руки. - Честер!
Будь у телефона!
   Комиссар резко поднялся с кресла и подошел к столику, на котором стоял
селектор. Нажав кнопку "Внимание!", он произнес в микрофон:
   - Говорит комиссар Гард! Всем дежурным управления срочно проверить по
участкам и доложить мне по форме сто одиннадцать, какая из наших групп
принимала участие в спасении от бандитского налета ребенка по имени Майкл
Честер в парке Сента-Клосс приблизительно полчаса назад!
   Прошли томительные две минуты, прежде чем включился первый дежурный, а
за ним - остальные, строго соблюдая очередность, соответствующую номерам
полицейских участков. Увы, никаких рапортов ни от кого не поступало:
   собственно, на другой ответ Гард не рассчитывал. Повернувшись к Хьюсу,
он сказал:
   - Простите, но вы болван!
   - Я просил бы, шеф...
   Но Гард уже поднял телефонную трубку:
   - Фреди! Сколько было "моих" людей, и как они были одеты?
   - Марион сказала, что пятеро, - ответил Честер. - Пятеро полицейских. А
что?
 
   - На чем они выехали в управление?
   - Не знаю. А где же Линда с Майклом, Гард?
   - Скажи мне, Фреди, где находится твоя Марион?
   - Ты как-то нехорошо говоришь, Дэвид. Что-нибудь случилось?
   - Дай мне срочно адрес или телефон Марион! - заорал в трубку Гард. -
Мне дорога каждая секунда, а ты лезешь с дурацкими вопросами! Может, еще
ничего не случилось, я буду сейчас выяснять, но многое в этой истории мне
не нравится! Диктуй адрес!
   Одновременно с этими словами Гард вновь вызвал дежурного и, когда тот
появился в дверях, коротко бросил:
   - Таратуру! Из-под земли! - Затем Хьюсу: - Я, конечно, погорячился,
инспектор, но счеты со мной вы сведете когда-нибудь позже. Сейчас надо
работать. Срочно берите людей и обследуйте парк Сента-Клосс, район Круглых
прудов... Одну минуту. Фред! Ты нашел наконец адрес? Да, я готов
записывать.
   Улица Глоссера, 16, Марион Найт. Прекрасно. Телефона нет? Это хуже.
Откуда ты говоришь?
   - Что-нибудь случилось, Дэвид?
   - Я спрашиваю, откуда ты говоришь?! - теряя терпение, прорычал Гард.
   - Из редакции. Но перестань кричать на меня, я ни в чем не виноват!
   - Прости меня, Фреди, - сказал Гард, вновь беря себя в руки. - Или сиди
на месте, или приезжай сюда. Мне некогда. Все!
   И Гард, бросив на рычаг трубку, повернулся к Хьюсу:
   - Имейте в виду, инспектор: под видом полицейских действует банда
рэкетиров, но, кажется, они даже не рэкетиры. Будьте внимательны и
осторожны! Из парка отправляйтесь с группой к Туру Сайрусу в игротеку. Не
показывайтесь ему на глаза, ведите наблюдение и ждите моих указаний.
Поддерживайте со мной постоянную радиосвязь. Действуйте!
   Открылась дверь, стремительно вошел Таратура.
   - Я все понял. Гард, - сказал он. - Я слышал селектор. Упустили?
   - Боюсь, что да... Вам два задания. Вот адрес, поезжайте и допросите
Марион Найт. На ее глазах все и случилось. Результат доложить мне по
телефону.
   Второе: прямо оттуда отправляйтесь в парикмахерскую, я подошлю вам
группу Мердока. Будете держать братьев на мушке.
   Очередные десять минут Гард простоял у открытого окна, стараясь
привести в порядок слегка расшалившиеся нервы. Затем позвонил комиссару
Вутсу.
   - Приветствую вас, коллега, - произнес Гард голосом, в котором было
больше актерских, чем человеческих интонаций. - Я еще не успел вас
поздравить с благополучным завершением дела Ут Доббс, так что примите...
   И Гард несколько минут говорил слова, от которых у него самого появился
противный металлический привкус во рту. Гард явно убивал время, но убивал
не без пользы: с Вутсом надо было дружить, он мог еще пригодиться.
   Наконец объявился Таратура. По сравнению с тем, что сказал Гарду
Честер, ему удалось узнать только две новые подробности. Во-первых,
"полицейские", как успела заметить Марион, были "одеты с иголочки, только
что от портного".
   Во-вторых, они сели в микроавтобус, имеющий вдоль кузова яркую желтую
полосу.
   С такими полосами, как отлично знали Гард с Таратурой, ходили все
оперативные машины полицейского управления.
   Закончив телефонный разговор с Таратурой, Гард вновь подошел к
селектору:
   - Внимание, говорит комиссар Гард! - сказал он, нажав на этот раз
кнопку "Тревога". - Час назад неизвестными людьми, в количестве пяти
человек, одетыми в новую полицейскую форму, и двумя - в гражданскую, были
похищены в преступных целях пятилетний Майкл Честер и его мать Линда
Честер двадцати восьми лет. Неизвестные воспользовались микроавтобусом
марки "ПУМА", имеющим желтую полосу вдоль кузова. Номер машины установить
не удалось, маршрут движения - тоже. - Гард сделал паузу. - Объявляю
состояние "Тревога".
   Выставить заградительные посты по всем дорогам, ведущим из города!
   Немедленно проверить наличность всех микроавтобусов управления марки
"ПУМА"
   и взять на учет их дальнейшее передвижение! Поднять в воздух
вертолетный отряд Стива Андерса! Докладывать лично мне все сводки по
городу о любых происшествиях через каждые двадцать минут! Подготовить
оперативную группу!
   Все!
   Затылком Гард чувствовал, как открылась дверь, в кабинет вошел человек
и остановился за его спиной. Щелкнув выключателем селектора, не
оборачиваясь, Гард медленно произнес:
   - Так-то, старина. Они оказались умнее нас. Но ты уже слышал: я перешел
в атаку. Теперь надо ждать. Будешь пить кофе?
   - Сигарету, - сказал Фред Честер, тяжело опускаясь в кресло.
   Ожидание - это всегда трата нервных клеток, которые, как известно, не
восстанавливаются. Покойный Альфред дав-Купер говорил, что детектив может
отлично драться, быстро бегать, великолепно разбираться в следах, быть
внимательным и осторожным, и между тем его можно считать настоящим

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг