Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
"Бесшумных засад не бывает. Разбойников выдает скрип тетивы, серые
ШТУРМОВИЧКИ неудержимо рыгают от скверного пива, баронские дружинники алчно
сопят и гремят железом, а монахи - охотники за рабами - шумно чешутся." -
ТББ.

Щ

ЩЕБЕНКА С ГРЕБЕНКОЙ - это местное шоферское присловье А.Привалов подхватил,
уже работая в НИИЧАВО, так как до поступления туда на работу, он, проезжая
именно по такой дороге, его не употребил:

"Впереди я увидел большую россыпь камней, притормозил и сказал: "Держитесь
крепче". Машина затряслась и запрыгала. Горбоносый ушиб нос о ствол ружья.
Мотор взревывал, камни били в днище." - ПНВС.

"...когда машина запрыгала по ЩЕБЕНКЕ С ГРЕБЕНКОЙ, в машине наступила
умиротворенная тишина." - СОТ.


ЩЕЛБАН - сильный щелчок по лбу, традиционная ставка в детских спорах в
середине прошлого века:

"- Да чего там "как сказать"? Хочешь пари? На сто ЩЕЛБАНОВ!" - ГО.


ЩЕЛКАЕТ СЕБЯ ПО БОРОДЕ - см. бутылками

Э

ЭКСПЕРИМЕНТ - одно из системообразующих понятий текста; деятельность, внутри
которой существуют герои произведения и за пределы которой они - хотя
временами им кажется иное - не могут выйти; аналогия с жизнью была бы
полной, если бы каждый герой не включался в какой-то момент в эту
деятельность добровольно (хотя и по разным соображениям); не исключена
аналогия с жизнью - например, с революцией, с массовой эмиграцией и т.п., но
важно, что некоторые участники событий пытаются понять, как эта жизнь
устроена (впрочем, в реальной жизни таких людей тоже немного):

"В чем задача ЭКСПЕРИМЕНТА? Вот вопрос! Вот ты мне что скажи. - Я уже
сказал: создать модель коммунистического общества! - Да на кой ляд
Наставникам модель коммунистического общества, посуди ты сам, голова
садовая! /.../ Конечно, мы ничего не понимаем. Но ведь мы и не должны
понимать! Это же основное условие! Если мы будем понимать /.../ такое
понимание сразу обусловит наше поведение, Эксперимент потеряет чистоту и
провалится. Это же ясно! /.../ Не знаю. Меня это не интересует. Меня не
интересует, чего там ОНИ хотят. Меня интересует, чего Я хочу. А я хочу
навести порядок в этом бардаке. Вообще, кто-то из вас говорил, я уже не
помню, что, может быть, и вся задача Эксперимента состоит в том, чтобы
отобрать самых энергичных, самых деловых, самых твердых... /.../ Вот таких
они отберут - таких, как я, или, скажем, ты, Андрей, - и бросят обратно на
Землю. Потому что раз мы здесь не дрогнули, то и там не дрогнем./.../ Он
сказал, что Наставники давно запутались в собственной затее, перепробовали
все, что можно, и теперь уже сами не знают, что делать. Он сказал: полностью
обанкротились. И все теперь просто катится по инерции. /.../ Наставник
говорил прямо: главное - поверить в идею до конца, без оглядки. Осознать,
что непонимание - это непременнейшее условие Эксперимента. Естественно, это
самое трудное. У большинства здесь нет настоящей идейной закалки, настоящей
убежденности в неизбежности светлого будущего. Что сегодня может быть как
угодно тяжело и плохо, и завтра - тоже, но послезавтра мы обязательно увидим
небо в звездах, и на нашей улице наступит праздник.../.../ - Рано мы,
наверное, поднимаем все эти вопросы. Эксперимент длится не так уж долго,
работы - невпроворот, надо работать и верить в правоту... - Это откуда ты
взял, что Эксперимент длится недолго? - перебил его Изя с насмешкой. -
Эксперимент длится лет сто, не меньше. То есть он длится наверняка гораздо
больше, но просто за сто лет я ручаюсь." - ГО.


ЭКСТРАДИЦИЯ - франц. extradition - выдача иностранному государству лица,
нарушившего законы этого государства:

"...противник ожидает обнаружить и взять на северном берегу Черной Скалы
ЭКСТРАДИКЦИОННУЮ группу." - ЭВП.


ЭЛЕКТРОМАШИНКА - представьте себе компьютер с принтером, настроенный так,
что каждая буква печатается немедленно по нажатии, и никакие другие операции
кроме печати отдельных букв и перевода строки невозможны; вот так они и
работали, а электричество использовалось для перемещения деталей механизма:

"... что-то печатал на портативной ЭЛЕКТРОМАШИНКЕ, небрежно порхая по
контактам пальцами левой руки." - С.


ЭЛИТА - применяется в двух иногда пересекающихся смыслах - лучшие
представители какой-то группы (фр. elite - лучший) и привилегированные
представители какой-то группы, например, научная элита, элитные сорта
пшеницы, элита воровского мира, политическая элита и т.п.:

"- Наконец, Бутц. Неприязненно отзывается лично о президенте. В нетрезвом
виде назвал существующее политическое руководство диктатурой
посредственности над кретинами. Андрей не удержался - крякнул. Черт их за
язык тянет, с раздражением подумал он, отталкивая от себя листок. ЭЛИТА
называется - сами себе на голову гадят..." - ГО.


ЭМОЦИИ - элемент системы управления человеком, использующийся организмом как
при недостатке информации, так и во всех случаях - для ее обобщения;
механизм возникновения эмоций неизвестен, но во многих случаях можно
определить, что вызвало ту или иную эмоцию, то или иное чувство; наиболее
загадочны чувства юмора и любви:

"Двадцатый век, старик, это расчет и никаких эмоций! Эмоции, как известно,
это недостаточность информации, и не более того. Гордость, честь, потомки -
все это дворянский лепет. Атос, Портос и Арамис. Я так не могу." - ЗМЛДКС.


ЭМПИРИОКРИТИЦИЗМ - см. махизм


ЭПОХА УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ЖЕЛАНИЙ - ключевое понятие философии неооптимизма:

"Мы родились в величайшую из эпох - в ЭПОХУ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ЖЕЛАНИЙ. Может
быть, не все это еще понимают, но девяносто девять процентов моих сограждан
уже сейчас живут в мире, где человеку доступно практически все мыслимое. О
наука! Ты наконец освободила человечество! Ты дала нам, даешь и будешь
отныне давать все... пищу - превосходную пищу! - одежду - превосходную, на
любой вкус и в любых количествах! - жилье - превосходное жилье! Любовь,
радость, удовлетворенность, а для желающих, для тех, кто утомлен счастьем, -
сладкие слезы, маленькие спасительные горести, приятные утешительные заботы,
придающие нам значительность в собственных глазах..." - ХВВ.


ЭРБИЙ - элемент из группы лантаноидов:

"...принял на борт двадцать восемь тонн ЭРБИЯ..." - ЧП.


ЭСЭСОВЦЫ - сотрудники СС (см.):

"- Ну, что вы раздумываете? - сказал Саул со злобой. - Это же дрянь,
ЭСЭСОВЦЫ!" - ПКБ.


ЭТАК - вечная батарейка, при определенных условиях размножающаяся делением
(англ. eternal - вечный); каждый этак имеет индивидуальные характеристики,
которые могут быть определены несложной схемой; поэтому этаки могут
использоваться в качестве энергонезависимых ключей, например, ключей
зажигания, одновременно являющихся аккумуляторами (иначе см. Энциклопедию):

" А началось это, кажется, когда сталкеры вынесли из Зоны первые "ЭТАКИ".
Батарейки... Да, кажется, с этого и началось. Особенно когда открылось, что
"этаки" размножаются. Язва оказалась не такой уж и язвой, и даже не язвой
вовсе, а, напротив, сокровищницей... А теперь уже никто и не знает, что она
такое - язва ли, сокровищница, адский соблазн, шкатулка Пандоры, черт,
дьявол..." - ПНО.

"Сразу вспомнилось, что ключа зажигания нет и быть не может, а есть в
кармане "ЭТАК". Вечный аккумулятор. И надо его вытащить из кармана, мать его
сучью за ногу, и вставить в приемное гнездо, и тогда можно будет по крайней
мере куда-нибудь поехать..." - ПНО.

Ю

ЮДОФОБ - человек, который боится евреев; термин традиционно используется
неправильно - как синоним слова "антисемит" (см. Энциклопедию); возможно,
что такое словоупотребление когда-то было связано с предположением, что
плохое отношение является следствием страха, а позже стало общепринятым:

"Христос приходит в генеральный штаб и предлагает: любите, мол, ближнего. А
там, конечно, сидит какой-нибудь ЮДОФОБ..." - ХС.


ЮДОФОБИЯ - одна из фобий, страх евреев с оттенком ненависти, юдофоб боится
не так, как боятся хулигана с ножом (иначе см. Энциклопедию):

"У нас же ЮДОФОБИЯ спокон веков - бытовая болезнь вроде парши, ее в любой
коммунальной кухне подхватить можно!" - ЖГП.


ЮШКА - навар, похлебка, сок из-под мяса, рыбы (Евгеньева):

"... галушками в ЮШКЕ из телятины и варениками со сметаной, а то и
горилкой." - ЭВП.

Я

ЯДГ...ЯГД... - имеется в виду ягдташ, нем. Jagdtasche - охотничья сумка для
дичи:

"Теперь я буду брать эту деревяшку с собой. Буду носить ее в своем... ядг...
ягд... в охотничьей сумке." - Б.


ЯДРОРЕАКТОРНЫЙ - с использованием в качестве источника энергии ядерного
реактора:

"Окончил по отделению экспедиционного ЯДРОРЕАКТОРНОГО транспорта." - СБТ.


ЯЙКИ - изображение речи немецких солдат, требовавших еды у крестьян
оккупированных регионов (Великая отечественная война), согласно легенде,
словами "кура, млеко, яйки":

"Взгляды их скрестились. И ведь надо же, почуял как-то прекрасный бородач,
по каким-то одному ему заметным черточкам понял, с кем приходится иметь
дело. Борода его раскололась ехидной ухмылкой, и он произнес противным,
оскорбительно-тоненьким голосом: - Млеко-ЯЙКИ? Гитлер капут! Ни черта не
боялся он кровопролития - ни напрасного, никакого. Фрица словно ударили в
подбородок. Он откинул голову, бледное лицо сделалось пунцовым, на скулах
выступили желваки." - ГО.


ЯЩИК - совлексика (см.) - в обыденной речи так называли предприятия (заводы,
фабрики и т.п.) и организации (Министерства, Госкомитеты, НИИ, КБ и т.п.),
части военной промышленности; название происходило от специфического
почтового адреса, которым эти предприятия пользовались при переписке,
состоявшего из номера почтового отделения и номера почтового ящика,
например: "Москва, 111116, п/я Р-6517", причем почтовое отделение могло быть
и не ближайшим к предприятию; вообще-то подобные адреса были почти у всех
организаций, соответственно тому, что почти все в той или иной мере были
частями военной промышленности, но "ящиками" в быту, разумеется, называли не
все такие организации, а только те, работа которых была в значительной мере
связана с нею (существовали категории "ящиков") и которые имели определенные
признаки - наличие у сотрудников "допуска" (в "серьезных ящиках" "допуск"
был у всех), установленного распоряжением вышестоящей организации
(Министерства) права охраны обыскивать сотрудников при выходе с предприятия,
преимуществ в снабжении материалами и приборами для работы, и в некоторых
случаях - продуктами, бытовыми услугами и т.п. для сотрудников; работа в
"ящике" обеспечивала человеку в большинстве случаев ощущение сопричастности
и социальной значимости, повышала самооценку и социальную оценку:

"Мирлин был уверен, что Виконт в своем "ЯЩИКЕ" занимается получением
практического бессмертия. Это единственное, по мнению Мирлина, чем должен
заниматься каждый порядочный "ящик" - ПП.


19.. - избегание точного указания дат и мест вымышленных событий ("в городе
N", "в N-ской части", "Н-ского батальона") традиционно для русской и
советской литературы; это и продолжение традиции сказок - "в некотором
царстве...", "так давно, что нас с вами на свете не было...", и игра в
достоверность - рассказываю правду и поэтому не могу назвать место и время,
возможно, подражание системе секретности, игра в секретность или, наконец,
издевка над ней (В.Войнович):

"- Биографию? - Инженер подумал. - У меня очень простая биография. Родился в
19.. году в семье водника, под Горьким." - СБТ.

"Сегодня, 18 августа 19.. года, ровно в 5.00 по московскому времени,
началось то, к чему он готовился полтора десятка лет." - СБТ.


+ - см. бахилы

B

BEG YOUR PARDON - Прошу прощения (англ.) - ПДВВ.


HAVE YOU EVER TASTED... - Вы когда-нибудь пробовали... (англ.) - ПДВВ.


HOW DO YOU FEEL? - Как вы себя чувствуете? (англ.) - ПДВВ.


MODUS OPERANDI - способ действия (лат.) - ПП.


Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг