Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
он полагал если не ложью и жуткими сказками, то полуправдой. Все измениться
не  могло;  во  все  времена  и  эпохи  рождались люди с отважным сердцем и
благородной душой.
     Дождь кончился. Нерис пошевелилась, прошептала:
     - Ты готов?
     - Готов? К чему?
     Дарт наклонился к ее губам, но женщина выскользнула из объятий.
     - К тому,  чтобы отправиться в путь.  Кажется,  ты собирался плыть  по
реке до Срединного океана? И кажется, ты просил моей помощи?
     Он замер, боясь поверить в свою удачу.
     - Нам по пути, - сказала Нерис, расправив на коленях тунику, - и будет
лучше,  если мы не задержимся здесь.  Тьяни плывут...  множество  кораблей,
тысячи лысых жаб... Ты хочешь добраться к большой воде, я-в Лиловые Долины,
а это недалеко от прибрежных хребтов.  Часть дороги мы могли  бы  проделать
вместе.  -  Она  помолчала,  словно  взвешивая  сказанное  и  то,  что  еще
предстояло сказать.  - Да,  большую часть...  Если, конечно, ты согласишься
служить мне - так, как служил Сайан, мой спутник и защитник, которого убили
тьяни.  Это почетное служение. Дважды Рожденный. Не каждому шира Трехградья
дарит свою благосклонность.
     - Понимаю и ценю, мон шер ами. В чем же будет заключаться моя служба?
     - Ты  очень  силен,  и  ты искусен в обращении с оружием,  а потому ты
будешь охранять меня в дороге.  Ты должен идти,  куда я прикажу, беречь мой
сон и приносить мне пищу... мне и Брокату... и не расспрашивать о том, чего
я не пожелаю рассказать.  -  Ее  ресницы  поднялись  и  опустились,  словно
ласточка взмахнула крыльями.  - Еще одно...  Ты должен дарить мне жизнь, но
только в синее время.
     - Бог создал мужчин,  чтобы они  служили  женщинам  и  берегли  их,  -
произнес  Дарт.  -  Но что касается дарения...  Ты уверена,  моя прекрасная
госпожа,  что этим можно заниматься  лишь  в  синее  время?  Я  думаю,  что
остальные  оттенки  ничем не хуже.  - Он взглянул на раковину и потянулся к
Нерис. - Например, розовый... Меня он очень привлекает...
     Она решительно отстранилась.
     - Я не койну-таа.,  у меня еще не было детей,- ни одного!  И я  дарила
радость  лишь  четырем мужчинам!  Как я могу понести в другое время,  кроме
синего? Я ведь не самка тьяни и не откладываю яиц! Разве это не заметно?
     - Отчего же,  заметно,  - откликнулся Дарт,  вставая.  Заметно,  но не
понятно, добавил он про себя.
     - Возьми  мой  мешок  и свою одежду,  - распорядилась Нерис,  баюкая в
ладонях дремлющего Броката.  - Это твое маргарское снаряжение?  Ты ведь  не
хочешь его оставить?
     - Нет.  Эта  одежда еще мне пригодится.  Он свернул скафандр в плотный
тюк,  сунул внутрь шлема,  а шлем прикрепил  к  мешку,  пропустив  ременные
завязки  под  лицевым щитком.  Надел башмаки,  притопнул и затянул на талии
пояс с оружием.  Справа - кинжал и дисперсор, слева - шпага; ее филигранный
эфес привычно терся о ребро.
     - В путь!  Осталось лишь найти корабль. Ты вызовешь его из вещих снов,
моя  красавица?  Надеюсь,  тебе  приснилось  не  гребное  судно,  а  что-то
подходящее,  трокар  или  хотя бы яхта...  Я не столь искусен в обращении с
веслами, как с клинком.
     Нерис нахмурила брови.
     - Из снов ничего не приходит, кроме картин грядущего. Временами ясных,
но чаще похожих на лес и горы за пеленой дождя... Я видела на этот раз, как
мы путешествуем по реке,  то вдвоем,  то со спутниками, как ты сражаешься и
получаешь раны и как я исцеляю их...  Это все. Слишком мало, чтобы узнать о
наших судьбах,  но хватит,  чтобы тебе довериться...  ведь ты  сражался  за
меня... - Солнечный луч коснулся её головки, и золотистые волосы вспыхнули,
будто их объяло пламя.  Сделав паузу,  она сказала:  - Ты тоже спал и видел
сны,  послания Элей-хо... О чем же? Может быть, мне виделось начало, а тебе
- конец?
     - Ни то и ни другое,  если говорить о нас.  Элейхо был ко мне  щедр  и
показал картины прошлого.  Очень далекого прошлого...  - Глаза Дарта на миг
затуманились.  - Но это не важно,  моя светозарная. Прошлое есть прошлое, и
его не вернешь...  - Он встряхнул головой и спросил: - Так все же на чем мы
отправимся в дорогу? Ты припрятала судно в своем мешке?
     - Увидишь.
     Они покинули пещеру и,  обогнув ягодные  кусты,  начали  спускаться  к
берегу,  но  не  к  лагуне,  а к гроту с мусорными ямами.  Дарт сорвал пару
тяжелых гроздей,  одну предложил Нерис, с другой принялся отщипывать ягоды;
они  были  сочными  и  сладкими  на  вкус,  с  тонкой  шелковистой кожурой,
напоминавшей женскую кожу.  Поедая их и  глядя  на  гибкую  фигурку  Нерис,
уверенно скользившую среди камней,  он думал о том, что, в сущности, ничего
не знает об этой женщине.  Путь ее лежал из загадочного Трехградья в  столь
же загадочные Лиловые Долины - но с какой целью она отправилась туда? И что
случилось с ней в дороге?  Как она попала в плен к чешуйчатым?  За что  они
убили ее спутника Сайана и мучили ее саму? Чего хотели?
     Об этом  он не ведал.  Он помнил лишь о том,  что руки ее нежны,  губы
горячи,  а плоть - щедра  и  что  на  холмиках  ее  грудей  расцветают  под
поцелуями розы. В этом она не отличалась от прочих женщин - тех, которых он
знал на Земле, и тех, что дарили его любовью на Анхабе.
     В грозди осталась последняя,  самая крупная ягода.  Догнав  Нерис,  он
протянул  ее  зверьку  на  плече  женщины,  но  тот  возмущенно  фыркнул  и
отвернулся. Видно, сладкое было ему не по вкусу.
     - Простите,  сир,  мою назойливость, - вымолвил Дарт, отряхивая липкие
от сока пальцы.
     Когда они спустились к реке и к ямам,  ночная тяжесть отступила,  тучи
исчезли,  и жар синего солнца,  люциферова ока,  высушил прибрежные утесы и
листву.  Речная  гладь  будто  застыла,  нежась  в солнечных лучах;  над ее
поверхностью клубился легкий туман, воды текли неспешно, с ленцой, и в них,
в четверти лье от берега, играли рогатые дельфины.
     Нерис направилась к валуну,  на котором вчера сушила одежду,  но вдруг
ее шаг стал неуверенным,  потом замедлился.  Она замерла,  вытянув  руки  с
раскрытыми   ладонями  к  холмику  с  торчавшим  над  ним  крестом.  С  его
перекладины свисали браслеты и ожерелья.
     - Что здесь? Я чувствую что-то такое, что было недавно живым...
     - Было,  - подтвердил Дарт и рассказал грустную  повесть  о  маленькой
даннитке.
     - А что означают эти скрещенные палки?
     - Ничего особенного.  Знак уважения к погибшему...  Священный символ в
моих родных краях.
     - Символ, которым чтят в твоих краях Предвечного Элейхо?
     - Считай, что так.
     Она стояла над могильным холмиком, задумчиво покусывая нижнюю губу.
     - Значит,  данниты уже проплыли...  целый флот,  как ты утверждаешь...
Когда же это было?
     - Циклов пятнадцать назад. Может быть, четырнадцать или тринадцать.
     - Тогда   мы   их   нагоним.   Они  плывут  к  морскому  побережью,  и
странствовать с ними безопаснее.  Хотя бы какое-то  время...  -  Лоб  Нерис
прорезала   морщинка,  и,  помрачнев,  она  добавила:  -  Мне  кажется,  их
путешествие не кончится добром. Так говорят мои сны...
     Опустив мешок на землю, Дарт пожал плечами. Сны, которые виделись ему,
были о прошлом, не о грядущем. В тех снах он мчался в бой на лихом скакуне,
пил вино в придорожных тавернах,  торжествовал над поверженными  врагами  и
целовал  прекрасных  дам;  он  снова  был красив,  предприимчив и молод,  и
пробуждение от сна дарило впечатление потери и тягостной тоски.  Правда,  в
новом своем существовании он не утратил ничего,  кроме земных воспоминаний,
но они,  как утверждал  Джаннах,  были  наполовину  иллюзией  и  на  другую
половину - миражом.
     Он следил,  как  Нерис извлекает из мешка ореховый ларец,  а из него -
овальные жемчужины.  Не все  сразу,  а  по  отдельности,  рассматривая  их,
ощупывая   кончиками   пальцев,  замирая  в  раздумье  и  будто  к  чему-то
прислушиваясь.  На  взгляд  Дарта,   эти   камешки   выглядели   совершенно
одинаковыми,   молочно-белыми  горошинами  с  опалесцирующим  блеском,  но,
вероятно,  их  схожесть  была  обманчива  -  Нерис  выбрала  один,  а   два
возвратились в ларец.
     Она покатала горошину в ладонях, прикрыв глаза и что-то напевая, потом
уронила ее в воду.  Дарт видел,  как шарик поблескивает  и  переливается  в
прозрачной  влаге  -  у  берега  было  мелко,  по колено,  и казалось,  что
солнечные лучи высвечивают каждую песчинку на ровном дне.  С минуту  ничего
не происходило;  белый шарик лежал в желтой песчаной постели словно икринка
неведомой рыбы,  и Нерис,  согнувшись над ним, поводила руками и продолжала
что-то напевать.  Затем,  как почудилось Дарту, шарик утратил блеск и начал
увеличиваться в размерах - он ощутимо  распухал,  подрагивал,  вытягивался,
его поверхность стала пористой,  форма изменилась,  как если бы изнутри его
распирало какой-то загадочной силой. Вскоре тонкая кожица лопнула в десятке
мест,  в  разрывы  просунулись  извивающиеся  корешки,  вонзились  в песок,
напряглись  и  приподняли  над  водой  округлое  белесое,  тельце,  уже  не
маленькое,  а величиною с два кулака.  Голос Нерис смолк; с довольным видом
она ополоснула ладошку,  вытерла лицо и, отступив назад на несколько шагов,
уселась под скалой, обняв колени руками.
     - Оно...  оно живое?  - прошептал Дарт, присматриваясь к творившейся в
воде метаморфозе.
     - Живое,  но спящее,  - уточнила женщина.  - Зерно  Детей  Предвечного
Элейхо... Мне удалось его пробудить, а это случается не всегда. Они старые,
эти зерна... очень, очень старые... и если гибнут, самая опытная шира их не
оживит.
     Под сердцем  у  Дарта  похолодело,  на  висках выступила испарина;  он
чувствовал,  что приближается к какой-то древней тайне.  Похоже,  столь  же
великой,  как  загадка ферала,  цель его миссии...  Но было ли это истинной
целью?..  Ему  вдруг  почудилось,  что  Ферал  явился  лишь   предлогом   к
путешествию   на   Диск   и  что  Джаннаха  интересует  иное,  нечто  более
значительное,  чем эта субстанция Темных.  Возмо но,  именно эти  жемчужные
зерна? В других мирах Ушедших Во Тьму он их не видел... точно не видел...
     Над водой,   подрагивая   мясистыми  лепестками,  распускался  белесый
цветок. Он был уже такой величины, что в сердцевине мог поместиться шлем от
скафандра.
     - Дети Элейхо... кто они? - спросил Дарт внезапно охрипшим голосом.
     - Те,  кто по велению Предвечного создал этот мир и даровал его нам, -
отозвалась Нерис.  - Давно,  так давно,  что нет слов,  чтоб выразить такое
огромные  время - даже у ширы,  что видит скрытое за внешним обликом вещей.
Дети Элейхо были очень мудры и добры,  и,  пока они жили с нами,  в мире не
было места злу. Так длилось долго, очень долго... Потом они ушли.
     - Куда?
     - Никто не знает.  У всех племен свои легенды об их исчезновении.  Мы,
рами,  думаем,  что их позвал к себе Предвечный,  данниты говорят,  что они
уснули в глубоких пещерах,  а тьяни,  безносые черви,  уверены,  что Элейхо
разгневался, пожрал их и схоронил в своем бездонном чреве. Но это, конечно,
чушь  и  святотатство!  - Нерис с возмущением всплеснула руками.  - Что еще
могут придумать потомки тухлого яйца!
     Белесый цветок  колыхался,  вытягивал  лепестки,  раздавался  вширь  и
вглубь,  становился похожим на лист - огромный лист с загнутыми краями,  на
котором мог бы улечься рослый мужчина. Превращение шло с невероятной, почти
пугающей скоростью, совсем не так, как у анхабов-метаморфов; у них менялись
быстро  лишь  мелкие  черты,  но  полная  телесная  трансформация  занимала
пять-шесть  дней  и  требовала  энергии - высококалорийной пищи.  Откуда же
берет ее цветок?..  - мелькнуло в сознании Дарта. Или из воды и воздуха, из
солнечного света,  решил он,  или энергетический ресурс хранится в исходном
зерне,  так же, как программа развития этого странного механизма. Он уже не
сомневался,  что  перед  ним  механизм,  в  чем-то подобный иразу,  живой и
неживой  одновременно;  какое-то  устройство  Темных,  ждавшее  пробуждения
тысячи - возможно, миллионы - лет.
     - Бхо,  - промолвила Нерис,  глядя,  как лист-цветок меняет окраску от
белесой к серо-голубой.  - Бхо,  слуга Детей Предвечного...  теперь  -  наш
слуга...  Я ведь сказала,  что покажу тебе бхо,  не так ли?  Вот он,  перед
тобой. Ты ищешь такой же?
     - Нет.  У моего четыре ноги и пара рук,  - пояснил Дарт.  -  Он  очень
расторопный парень и не похож на эту тварь.
     - Бхо бывают разными.  Одни плавают в воде,  другие переносят тяжести,
третьи могут копать землю и дробить камни...  а есть и  такие,  что  издают
приятные звуки, испускают запахи или показывают странные картины... - Нерис
гордо выпрямилась,  прижала к груди ладошку.  - Но только ширы  знают,  что
таится  в  зернах  и как их пробудить!  Этот дар недоступен мужчинам,  даже
самым мудрым - таким, как мой отец. И этот дар - наследственный. Моя мать и
мать  моей  матери - да продлится их жизнь в oбряде синего времени!  - тоже
ширы,  как многие Женщины в нашем роду.  Но ни один из мужчин,  даривших им
жизнь, не был маргаром. Дитя, рожденное от ширы и маргара, должно...
     Это была  любопытная  тема,  но Дарт,  зачарованный творившимся в воде
волшебством, лишь буркнул:
     - Значит,  ширы пробуждают бхо и видят  вещие  сны...  А  что  ты  еще
умеешь?
     - Целить,  предсказывать и заговаривать животных. Но это еще не все, -
Глаза Нерис вдруг блеснули и округлились с лукавством.  - Могу сделать так,
что  всякая  женщина  будет  дарить  тебя  радостью  и никогда не откажет в
объятиях.  Это зовется венцом желаний...  Хочешь его  получить?  Тогда  все
женщины будут твоими.
     - Я бы не отказался. Но она покачала головой.
     - Не думаю,  что ты в нем нуждаешься.  Ты смел, красив, силен... Такие
нравятся женщинам.
     - Даже просветленным ширам?
     - Ширы - тоже женщины...
     Существо, что покачивалось на волнах у берега,  уже не походило ни  на
цветок,  ни  на  лист.  "Скорее  на  рыбу,  -  подумал Дарт,  - на странную
безголовую и бесхвостую рыбу с широким туловом,  обширной вмятиной на спине
и бахромой,  рядами свисавшей с плоского брюха". Этот левиафан был довольно
велик,  не меньше десяти шагов в длину,  и  выемка  в  его  сероватом  теле
казалась глубокой и просторной - ни дать ни взять, живой баркас без весел и
ветрил.  Борта этой странной лодки чуть-чуть подрагивали,  как бы  в  ритме
дыхания,  и были усеяны темными звездами пятен,  так что казалось, будто на
влажный серый шелк набросили плотную паутину.
     Снизу, из-под бахромы, торчали корни-щупальца, ушедшие в песок; видно,
с их помощью левиафан удерживал себя на месте.
     Как зачарованный,  Дарт  поднял  мешок,  шагнул в воду и прикоснулся к
шелковистой коже.  Она была теплой,  мягкой и упругой, совсем не такой, как
жесткая  твердая  шкура  Голема;  она  ласкала  ладонь,  и  он почувствовал
приятную щекотку и покалывание в пальцах.
     - Не трогай темные пятна,  - быстро сказала Нерис, поднимаясь на ноги.
-  Они  для него как глаза и уши,  но ты пока что еще не знаешь,  как с ним
говорить. Он не поймет и может уплыть без нас.
     Дарт повернулся к ней.
     - Это плавает, моя мудрейшая госпожа? В самом деле, плавает?
     - Разумеется, мой недоверчивый воин. Бхо, которое плавает и повинуется
приказам... Ты удивлен? Ты никогда не видел бхо? Ни разу?
     Вместо ответа  он  неопределенно  хмыкнул  и  опустил  шлем с мешком в
выемку на спине твари. Нерис, вздымая фонтанчики брызг, направилась к нему,
посадила на мешок дремлющего Броката и с грустью промолвила:
     - Теперь их почти не осталось, таких полезных и послушных бхо. Во всем
Трехградье - два десятка зерен,  и лишь немногие  годятся,  чтоб  облегчить
до-Рогу. Большая редкость в нынешние времена... - Ее лицо вдруг посветлело,
голос окреп.  - Но скоро все. переменится! Скоро! Уже тряслась земля и били
в чебе молнии, а это верный признак... Теперь прольется кровь, много крови,
но так всегда бывает.
     Зерна без крови не поделить, и чем их больше, тем яростнее споры.
     Речи ее остались непонятны Дарту,  как прорицания  дельфийской  пифии.
Нахмурившись, он спросил:
     - Откуда же возьмутся эти зерна?  При чем тут молнии,  землетрясения и
кровь?
     Серые глаза Нерис внезапно потемнели.
     - Балата!  В предгорьях, у океана, колыхалась земля и сверкали молнии,
а это верный признак!  Так временами бывает,  когда разверзается пропасть с
хранилищем Детей Элейхо,  с зернами бхо и другими вещами,  бесценными,  как
свет и воздух.  Тот,  кто завладеет ими,  будет одарен счастьем... Разве ты
этого не знаешь,  маргар?  И разве не стремишься к ним? К берегу Срединного
океана, где покачнулись горы?

                                  Часть 2
                                   РЕКА
                                  Глава 6

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг