Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
веревке спускаться,  держи наготове топорик, хваталки обрубать... Тага, дед
мой,  говорил, хваталки бывают или когтистые, или липучие... вцепятся, фря,
не отдерешь...
     Эти советы  Дарт уже слушал вполуха - туман и дождик его не страшили и
лезть по веревке в  шахту  он  не  собирался.  Добраться  бы  до  Голема  и
активировать скафандр...  Что для скафандра дожди и туманы?  А ничего... Не
больше, фря, чем всякие хваталки для дисперсоров ираза...
     Он размышлял  о  том,  что  молнии,  сразившие  в   полете   Марианну,
предназначались не маргарам,  не обитателям Диска,  а гостям из космоса. Не
случается молний и трясения земли,  ежели вскрыть  дыру  осторожно,  сказал
Джеб.  Молнии - последствие камнепада,  затопления или пожарища...  То есть
природных катаклизмов, какие бывают даже в этом стабильном мире, катастроф,
вскрывающих   хранилище.   Сильный   удар,   высокая  температура,  лучевое
воздействие...  Причиной может стать естественный процесс - обвалы в горах,
лесные  пожары  - или вторжение космических гостей.  Бесцеремонных гостей с
мощным оружием вроде дисперсора...
     - ...сожжет его,  фря, - пробубнил Джеб, с пьяной жалостью посматривая
на Дарта.  - Ох,  сожжет!  Потому как будет один...  Где ж это видано, чтоб
одному идти? Только шира такое придумает... шира да наши старейшие, чтоб их
червь  водяной  объел...  Им-то что?  Им ничего...  Они в Долинах сидят,  в
безопасности...
     - Может,  и не сожжет,  - отозвался  Глинт,  колыхнув  брюхом.  Может,
перемелет,  А  может,  вылезет жив-здоров.  Было такое с Вакой.  Правда,  в
старые времена. Может, врут, а может, удачливый был...
     - Врут!  - рыкнул Птоз.  - Много врут о старом времени - мол,  и плоды
были  слаще,  и  реки  текли в Срединный океан...  Кто ж такому поверит?  А
никто!  Истину Джеб сказал... плесни-ка мне, брат, еще... истину: где ж это
видано, чтоб одному идти?
     Лица их разом помрачнели,  и Дарт заметил,  что все,  даже неугомонный
Джеб,  стараются не смотреть на  него.  Маргары  ходят  группой,  мелькнула
мысль.  Идет команда - чтоб помощь оказать, обойти ловушку, в которую попал
товарищ,  вынести покалеченного...  И группы,  должно быть, немалые, если в
последнем балата,  в Потоке Орбрасс,  не досчитались восьмерых...  А может,
девятерых - если Птоз не соврал про своего безногого предка.
     Дарт улыбнулся,  постаравшись,  чтобы усмешка выглядела дружелюбной, а
не презрительной.
     - Значит,  поодиночке  не ходят?  Ну так в чем вопрос?  Пойдем вместе.
Пусть нас всех и перемелет, тысяча чертей!
     Три пары глаз уставились на миски и кувшины.
     - Не-ет,  - протянул Глинт,  - такого,  брат,  не проси.  Конечно,  мы
потомственные маргары...  Конечно, не забыли славу предков... Конечно, поят
нас и кормят в честь нее... Но сами мы... как бы сказать...
     - Слегка отяжелели,  - закончил  Джеб,  хлопнув  Глинта  по  отвислому
животу.  - Мы,  фря,  по дырам не лазали,  как наши отцы и деды. Мы без бхо
проживем,  а кто не проживет,  того и бери в напарники. Старейшего Оити или
сынка его Ренхо...  Ты,  брат,  пойми и не держи обиды...  У каждого, брат,
должно быть в мире свое место, и наше место - здесь, а не в дыре.
     - Я понимаю и не обижаюсь,  - ответил Дарт,  протягивая  кружку.  Джеб
наполнил ее, разлил остальным и потряс пустой флягой.
     Обиды в  самом  деле  были  неуместны.  Он  не  нуждался в этих людях,
сосавших,  как пиявки, славу предков, и не испытывал к ним ни презрения, ни
жалости.
     Если он  и  жалел  о  чем,  так  о словах,  что вырвались и растеклись
сотрясением воздуха среди объедков и пустых кувшинов. Один - за всех, и все
- за одного!  Ему не помнилось,  когда и где впервые прозвучал такой девиз,
но это не меняло сути:  этот девиз  был  священным  свидетельством  дружбы,
пережившей  столетия,  дарованной  ему  и  внезапно приоткрывшейся частицей
памяти.  Здесь,  среди пещерных стен и запахов пищи, витавших в воздухе, он
был  неуместен,  и поминать святой девиз граничило со святотатством.  Таким
же,  как сравнивать друзей,  любивших его  и  давно  смешавшихся  с  прахом
земным, с троицей подвыпивших маргаров.
     Чувство безмерного   одиночества   вдруг   охватило   Дарта,  заставив
усомниться,  так ли уж щедр преподнесенный анхабами  дар.  Жизнь,  конечно,
великое  благо,  но  время  -  великий враг!  Время отделило его от живых и
мертвых,  похитило воспоминания и сделало чужим повсюду - и на Анхабе, и на
этом  планетоиде,  и  в  других  мирах,  на  Эйзо  и  Лугуте,  Растезиане и
Конхоруме.  Возможно, и на Земле, если верить Джаннаху... А коли так, много
ли счастья сулит ему вторая жизнь?
     Но тут он улыбнулся, вспомнив о Констанции, и отогнал мрачные мысли.
     Зеленое время  кончалось,  тяжесть  заметно  росла,  и поднимавшийся с
озера туман медленно вползал в  долину,  окутывал  лиловой  мглой  террасы,
клубился  над  речными водами и над мостами.  Под тентом стало многолюднее;
теперь,   кроме   ушастых,   там   восседал    важный    рами    с    двумя
карликами-торговцами   и   веселилась  компания  девиц  и  молодых  парней,
мореходов  или  рыбаков,  судя  по  долетавшим  от  них   шуточкам.   Парни
уговаривали  девушек  прогуляться к кораблю и обещали каждой столько жизни,
сколько обитает жаб под гладью озера и всех его притоков.
     Даннитский напиток туманил мысли и порождал приятную истому в  членах.
Лица  Дартовых сотрапезников покраснели,  речь сделалась невнятной,  однако
других свидетельств недуга, о коем предупреждал Руун, не замечалось. Видно,
тьо  не  вредил маргарам - то ли в силу регулярной тренировки,  то ли из-за
крепкой конституции, унаследованной вместе с привилегиями от отцов и дедов.
     Джеб поднял кружку и повернулся к Дарту.
     - Выпьем,  брат!  Может,  фря,  ты не вылезешь из той дыры и  пьешь  в
последний  раз...  И  если  такое  случится,  пусть  Элейхо  будет  к  тебе
благосклонен!  Пусть сгоришь, но быстро! Пусть перемелет, но с головы, а не
с ног - чтоб, значит, недолго мучиться!
     - П-пусть!   -   поддержал   Глинт  и  поднял  кружку,  но  тут  Птоз,
нахмурившись, прогудел:
     - А вот Крибу,  предку моему,  ногу откромсало!  И это нужно помянуть!
Криба - отдельно и ногу - отдельно!
     - Тут  хватит  ровно  на  два  поминовения,  - сказал Дарт,  покачивая
кружкой. - Что помянем сначала, Криба или ногу?
     - Криба!  И пить будут все!  - Птоз обвел  тяжелым  взглядом  рыбаков,
важного рами с его компаньонами и уставился на длинноухих. - Все, я сказал!
Кази, тощая задница, неси кувшины!
     Но джолты не собирались пить.  Один из них - широкоплечий, коренастый,
в зеленом кильте,  подпоясанном ремнем,  - поднялся и сделал странный жест:
развернул  уши,  оттопырил  их  и  снова  скатал  трубочкой.   Смысл   этих
телодвижений был непонятен Дарту, но шея Птоза мгновенно побагровела, Глинт
насупился, а Джеб подскочил, лязгнув зубами и стиснув кулаки.
     - Ты!  - Птоз, вцепившись правой рукой в кружку, пальцем левой ткнул в
длинноухого.  - Ты что?  Не хочешь помянуть Криба?  Криба, который был моим
почтенным предком?
     Коренастый джолт пробормотал  несколько  слов.  Он  говорил  на  рами,
однако   резкий  скрипучий  голос  и  непривычный  акцент  сделали  реплику
туманной.  Но главное Дарт уловил:  длинноухий  прошелся  по  всем  вонючим
крибам,  предкам Птоза,  не забыв о волосатой нечисти, одарившей жизнью его
мать.  Были еще  какие-то  добавления,  наверняка  изящные,  но  непонятные
нюансы,  от  коих  в  глазах Глин-та и Джеба вспыхнул боевой огонь,  а Птоз
налился кровью и судорожно выдохнул:
     - Ну,  сейчас ты выпьешь, отродье ушастое! Всех моих предков помянешь,
клянусь Элейхо! Так напьешься, что уши обвиснут!
     Гигант размахнулся и метнул кружку. Она просвистела в воздухе пушечным
ядром,  пробудив у Дарта смутные и неприятные воспоминания;  затем раздался
треск,  и  по  лицу  коренастого потекло вино,  смешанное с кровью.  Джолты
взревели;  рыбаки со своими подружками бросились прочь,  а следом -  важный
рами,  тащивший своих компаньонов,  будто детишек.  Кази,  хозяин, прыгал у
возвышения с кувшинами, заламывал руки и причитал:
     - Во имя  Предвечного,  доблестные  маргары!..  Ради  ваших  почтенных
предков!.. И ради моих детей!.. Мир, доблестные, мир! Клянусь, я...
     Джеб швырнул  в него блюдо,  Кази пискнул и скорчился за кувшинами,  а
три маргара ринулись  навстречу  джолтам,  столкнувшись  с  противником  на
пороге пещеры.  Столбы,  державшие навес,  с грохотом рухнули,  тент накрыл
толпу бойцов,  звучные удары  и  проклятия  смешались  с  топотом,  треском
бьющейся посуды и раздираемых одежд, затем снаружи, на террасе, послышались
вопли прохожих и отдаленный барабанный бой.  Схватка  перешла  в  положение
лежа,  тент  осел  и  начал дергаться туда-сюда,  словно под ним шевелилась
груда  огромных  жуков,  не  поделивших  лакомой  добычи;  его   бело-синяя
поверхность то опадала,  то выпирала волнами вверх,  обтягивая чье-то темя,
зад или кулак,  и на ней стали проступать бурые пятна  -  может,  кровь,  а
может, жирный соус.
     Взирая на  эту  подковерную  битву,  Дарт с неодобрением хмурил брови.
Какая-то мысль рождалась и билась в его голове, но, так и не оформившись до
конца,  заснула,  убаюканная винными парами.  Он потер нос,  поглядел,  как
трепыхаются под тентом Драчуны,  пробормотал:  "Что за болваны, право!" - и
поднялся,  слегка  покачиваясь.  Причины  скверной репутации маргаров стали
теперь понятными.
     Барабанный бой сделался ближе, и два десятка серых беретов ворвались с
террасы.  Палки их заработали,  не разбирая правых и виноватых,  под тентом
взвыли,  и шевеление пошло на убыль,  хотя  в  самой  середине  кто-то  еще
дергался  и  хрипел  -  то  ли  Птоз  добивал коренастого,  то ли наоборот.
Откуда-то появились  веревки,  и  стражи  принялись  вытаскивать  драчунов,
вязать  запястья  к  шее и нанизывать на канат,  попутно пересчитывая ребра
палками. Но с Птозом, отбивавшимся руками и ногами, этот номер не прошел, и
стражники,  насев  на  великана  впятером,  свалили его наземь и закатали в
тент.  Как показалось Дарту,  вся операция прошла с похвальной быстротой  и
несомненной ловкостью.
     Он попытался  разбудить дремлющую мысль и чуть не ухватил ее за хвост,
однако ему помешали:  в пещеру шагнул сержант в оперенном берете - не  тот,
что  провожал его утром,  а другой,  постарше и помрачней.  Небрежно присев
перед Дартом, страж, поигрывая палкой, направился к Кази.
     - Из-за чего сцепились в этот раз?  Не поделили женщин?  Или жратвы  и
медов не хватило?
     Не отвечая,  хозяин  икнул  и  стал подниматься,  потирая грудь,  куда
попало брошенное Джебом блюдо.  Утвердившись на ногах,  он снова икнул и  с
чувством произнес:
     - Вот бурдюки бездонные! Чтоб им второй жизни лишиться! Чтоб их сожгли
и запечатали прах в погребальных  орехах!  И  чтоб  орехи  те  не  украсили
узорами,  а обваляли в нечистотах и бросили в Глотающий Рот! - Кази перевел
дыхание, поднял вверх руки и завыл: - О, мой навес! Мои столбы! Моя посуда!
Мой...
     Сержант ухватил его за плечо и встряхнул.
     - Что скулишь, Кази? Все убытки - за счёт города! А я спрашиваю: из-за
чего сцепились с джолтами?
     - Дело чести,  страж,  - Дарт покачнулся,  но с важным видом  выступил
вперед,  отодвинув  хозяина.  -  Джолты  не  выпили  за  Криба  и оскорбили
достойных маргаров словом и жестом.
     - Дело чести,  говоришь?  Ну,  маргар за маргара всегда заступник... -
Ноздри сержанта затрепетали,  раздулись,  он принюхался и спросил: - А пили
что? И кто такой этот Криб?
     - Криб - почтенный предок Птоза, - пояснил Дарт, все еще покачиваясь и
стараясь  словить  ускользнувшую  мысль.  -  А  пили тьо.  Хороший напиток,
клянусь Христовыми ранами! Только слабоват.
     - Слабоват?  - Рот сержанта приоткрылся.  - Значит, слабоват, чтоб мне
подавиться  жабьим  яйцом!  А  до  жилища  Нараты  дойдешь?  Или лучше тебя
отнести?
     - Нести не надо.  Надо проводить.  С  почетом  и  барабанным  боем.  -
Ухватив  сержанта за локоть,  Дарт направился к выходу из пещеры.  - Что-то
земля колышется, - сообщил он по дороге - Второе балата началось, а?
     - Еще первое не кончилось,  - откликнулся страж. - Ну, ладно, ты его и
закончишь. Полезешь в дыру, а дружки твои посидят в одном уютном месте... -
Он тяжко вздохнул.  - Клянусь Предвечным!  Пользы от  них,  как  от  гнилых
плодов,  и  вони ровно столько же...  Отправить бы к жабам в озеро,  было б
спокойней!
     В голове у  Дарта  что-то  щелкнуло,  и  ускользавшая  мысль  попалась
наконец в капкан. Он замер, опираясь на руку стражника, и, с усилием шевеля
губами, произнес:
     - Не надо к жабам..,  я...  я их с  собой  возьму...  в  предгорья,  к
дыре... Разве они не маргары? Там их место, не здесь! Под ядовитым дождем и
огненными бичами! Бьен?
     Страж тоже остановился и с удивлением поглядел на Дарта.

     - Огненные  бичи  и  ядовитый дождь...  Это хорошо!  Это мне нравится,
клянусь второй жизнью!  Думаю, никто возражать не будет, ни доблестный Айд,
ни почтенный Оити. - Он отступил назад и присел, почтительно склонившись. -
А ты,  мой господин,  не только есть да пить горазд!  И в голове твоей - не
древесная труха!
     Коснувшись эфеса   шпаги,  Дарт  приосанился  сделал  шаг  на  тяжелых
негнущихся ногах. Губы его зашевелились.
     - Я - маргар,  солдат удачи... Настоящий маргар должен быть удачлив...
Но не только... Фортуна слепа.... Удачлив и хитроумен - так будет верней...
     Он говорил,  мешая земные и анхабские слова,  но стражник, придерживая
его за локоть, кивал и уважительно хмыкал.

                                 Глава 14

     Миновали два цикла.
     Дарт провел  их  в  беседах  с Наратой и долгих неспешных прогулках по
городу.  Беседы были полезным дополнением к рассказанному троицей маргаров;
из  них он узнавал о местных обычаях и верованиях,  о жизни Лиловых Долин и
других поселений,  о том,  как здесь  воевали  и  торговали,  как  охраняли
границы и добывали пищу,  как путешествовали,  правили и поклонялись богам.
Все это могло пригодиться - пусть не  в  сей  момент,  не  для  того,  чтоб
отыскать  ферал  и  завершить  с  успехом  миссию,  но в будущем,  в период
ожидания спасательного корабля. Ждать придется несколько месяцев, что Дарта
не  слишком беспокоило;  он уже решил провести это время в Лиловых Долинах.
Если,  конечно,  не сгинет в дыре,  не превратится в  фарш  в  какой-нибудь
вертушке и не сгорит под огненной сетью.
     Старый шир-до  был  с  ним  разговорчивей  Нерис  и ничего не скрывал;
всякий вопрос являлся поводом к подробным точным объяснениям,  и  казалось,
Нарату совсем не удивляет наивность гостя в тех или иных делах,  от ремесла
маргара  до  способов,  какими  сбраживали  мед.  Он,  несомненно,  обладал
истинной  мудростью  и  добродушным  лукавством,  и  нрав  его  определялся
соединением этих черт.  Они вели к прагматизму, приправленному иронией, и к
четким выводам относительно Дарта: неважно, откуда явился странный гость, а
важно,  что он умеет,  достоин ли доверия и сможет ли исполнить заключенный
уговор.
     Это была   совсем  иная  позиция,  чем  у  Нерис,  откровенная  и  без
недомолвок.  Шира не верила ему до конца и,  вероятно,  считала  истории  о
солнцах,  пылающих в холодной тьме,  о людях,  живущих в небесных замках, и
удивительных тварях,  что служат им, фантазией или попыткой обмана. Для нее
он стал Маргаром,  посланцем неведомого племени, обитающего в далеких краях
- может быть,  в  недрах  или  на  другой  половине  планетоида,  столь  же
недосягаемой  для  населявших голубой круг,  как самые дальние звезды.  Его
скафандр,  его оружие,  его боевое искусство значили больше слов  и  больше
подаренной ей нежности; они говорили о том, что он - могущественный маргар,
много  удачливей  погибшего  Сайана  и,  значит,  его  надо   использовать,
перетянув  на  свою  сторону,  сделать союзником,  а не соперником.  Что же
касается вопроса, как перетянуть, то он являлся праздным, ибо во всех мирах
и   во   все  времена  женщины  тянули  канат  одним-единственным  и  самым
эффективным способом.
     Этого Дарт простить не мог и постарался не встречаться  с  широй,  что
было  совсем  нетрудно  в  лабиринте  тоннелей и камер,  служивших Нарате и
храмом,  и домом,  и хранилищем всяких редкостей.  А в городе и того легче,
так как Лиловые Долины тянулись на тридцать лье в любую сторону, и здесь, в
покрытых  почвой  и  засаженных  деревьями  холмах,  жили  тысяч  двести  -
множество людей,  но все же намного меньше, чем могли прокормить изобильные
сады и полное рыбы озеро.  Эта местность,  так же как другие  поселения,  о
коих говорил шир-до,  напоминала Эдем;  его обитатели не строили, не сеяли,
не жали,  но всем хватало изысканных яств, одежды и жилищ, а труд был легок
и  служил скорее развлечением.  Понятия о твердой власти тут не имелось,  и
старейшие лишь разрешали споры,  взимали торговый налог, а также следили за
порядком  и  городским  имуществом  -  сотней  лодок и кораблей,  мостами и
запасами разного добра,  включая оружие и общественных  бхо,  копателей  да
носильщиков.  Бхо были ветхими,  немногочисленными, износившимися за тысячи

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг