Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
лингвист  и художник заметили на мокром песке красное пятно.
Они подошли ближе и увидели  красивый  плащ  из  удивительно
легкой и эластичной пурпурной ткани,  расшитой золотыми узо-
рами.
   Я объявил, что это римская тога, а Жак - что это плащ Ле-
тучего голландца, унесенный ураганом. Захватив плащ, мы пош-
ли  дальше  и  в сотне шагов от того места,  где нашли плащ,
увидели его...  Он лежал на песке,  широко раскинув  сильные
руки. Длинные белые волосы скрывали лицо. Он казался спящим,
но мы были уверены,  что он мертв. Однако он еще жил. Слабое
дыхание чуть колебало могучую грудь.  Мы привели его в чувс-
тво. Увы, ненадолго. Он умер у нас на руках спустя несколько
часов. Исполняя его волю, мы завернули тело в расшитый золо-
том плащ, привязали к ногам тяжелый камень и бросили с высо-
кого обрыва в океан.  Через несколько дней Жак нарисовал его
портрет - тот самый портрет,  который ты видел. После смерти
Жака я приобрел этот портрет для музея,  который тогда начал
создавать.  Я говорю,  конечно, о подземном музее, - добавил
ди Ривера после краткого молчания.
   - Ну, а дальше? - спросил я.
   - О портрете - все, - тихо сказал старик. - Скалы и океан
Жак рисовал с натуры.  Ты узнаешь место,  если  когда-нибудь
доберешься до того мыса.  Побывай на нем. Океан принял там в
свое лоно последнего человека Атлантиды.
   - Последнего человека Атлантиды? - растерянно повторил я,
думая, что ослышался.
   - Да. Он возвратился на Землю через двенадцать тысяч зем-
ных лет и не нашел даже того места, где была его родина.
   Я почувствовал,  что  у  меня  начинает кружиться голова.
Мелькнула мысль:  "А все-таки сумасшедший...  Или мы оба пь-
яны?"
   Я глотнул кофе и внимательно посмотрел на старика.
   Ди Ривера  сплел тонкие пальцы и,  положив на них острый,
сухой подбородок,  глядел в темнеющий океан.  Ветер  шевелил
редкие волосы на его желтом, пергаментном черепе.
   - Объясните же, - попросил я.
   Он молчал.
   - Как понимать эти двенадцать тысяч лет?
   - Разумеется, буквально.
   Я пожал плечами.
   Он рассердился:
   - Не торопись с поспешными выводами. Подумай.
   - Я  не  мастер разгадывать такие загадки.  Это похоже на
модель каравеллы Колумба,  "сделанную руками его  спутника".
Так, кажется, там написано?
   Старик усмехнулся:
   - Ты наблюдателен.  Там много хлама,  это верно. Но кара-
велла - подлинник.  Клеймо на киле -  дата  реставрации,  не
больше.
   - И все же не понимаю.
   - Ты хочешь сказать "не верю"?
   - Можно и так...
   Я вдруг  почувствовал  усталость  и отвращение при мысли,
что сделался жертвой какой-то странной мистификации. Неужели
все это ловкий спектакль? Мне стало жаль потерянного дня.
   Ди Ривера сидел молча. Глаза его были закрыты.
   - Вот,  видишь,  - сказал он наконец,  не поднимая век, -
этому трудно поверить. А где проходит, - он ударил костлявым
кулаком по столу,  - где проходит граница вероятного и неве-
роятного?  Молчишь!  Там, где ее проводят глупцы, не умеющие
или  не  желающие видеть дальше своего носа.  Ты готов пове-
рить,  что камни подземного музея - это остатки культуры ат-
лантов.  Так почему не веришь, что атлант - последний атлант
- указал места этих находок? Не веришь в возможность воскре-
шения человека?  Я тоже не верю. Когда умру, никакая сила не
воскресит меня.  И он не воскрес. Он умер в первый и послед-
ний  раз на моих руках,  семьдесят лет назад.  И я похоронил
его там, где нашел могилу его народ. Он успел рассказать ма-
ло,  он был очень слаб.  Но он сказал достаточно, чтобы люди
нашей эпохи могли отыскать утонувшие города Атлантиды,  если
бы  захотели  поверить в невероятное.  Я поверил и нашел все
то,  что ты видел в подземном музее.  Но я  мог  обследовать
лишь неглубокие места в прибрежной зоне островов.  У меня не
было ни денег,  ни средств для глубоководных исследований. А
те,  кто имел деньги,  не верили. Лишь однажды удалось скло-
нить одного американца для  проведения  поисков  на  большой
глубине. Это было летом 1914 года. Мы несколько месяцев дра-
гировали дно в том месте,  где должен находиться большой го-
род атлантов.  Но драги приносили только вулканический пепел
и куски пористой лавы. Американец был взбешен. Он грозил вы-
кинуть меня за борт,  а потом высадил на пустынный риф в за-
падной группе Азорских островов,  Я провел там в одиночестве
несколько  недель,  чуть  не умер с голоду.  И все же глупец
оказал мне огромную услугу.  Там на рифе,  в песке лагуны, я
нашел мраморную руку девушки - обломок чудесной статуи, соз-
данной гениальным скульптором Атлантиды.  Ты видел ее. Я уже
предвкушал,  какое  уничтожающее письмо напишу этому болвану
по возвращении. Но когда мне удалось вернуться на Мадейру, в
Европе шла война.  Атлантида перестала интересовать даже ис-
ториков и писателей.
   Долго я  не мог понять причин нашей неудачи.  А потом по-
нял. У меня сохранились куски базальта, которые подняла дра-
га. Несколько лет назад я переслал один из них в лабораторию
в Кембридж.  Там определили абсолютный  возраст  породы.  Он
оказался равным двенадцати тысячам лет.  Понимаешь? Погруже-
ние Атлантиды сопровождалось огромными извержениями. Это ут-
верждал и Платон. Видимо, город, который мы искали, был, по-
добно Помпее,  похоронен под слоями вулканического  пепла  и
потоками лавы.
   Ди Ривера умолк. Солнце село. Над нашей головой засверка-
ли первые звезды. Все свежее становился ветер, громче шелес-
тели листья пальм.
   - Ну,  мне пора, - сказал старик, поднимаясь из-за стола.
- Спасибо за ужин.  Я,  пожалуй,  захвачу остатки паштета  и
хлеб. Мой старый привратник болен. Надо покормить его.
   Он торопливо завернул остаток ужина в бумажные салфетки и
рассовал по карманам.
   - Как же все-таки с атлантом? - спросил я, когда мы выхо-
дили из кафе. - Откуда он взялся на берегу и... как вы суме-
ли договориться с ним?
   - Это было нелегко, - задумчиво ответил ди Ривера, словно
припоминая что-то.  - Да... Мы испробовали с десяток языков,
прежде  чем  поняли его.  А когда поняли,  то пригодился мой
древнегреческий. Он немного похож на один из языков Атланти-
ды. И еще одно: атланты обладали великим даром, которого ли-
шены мы.  Они умели читать мысли и могли заставить  понимать
их мысли, выраженные образами. Вероятно, они владели искусс-
твом передачи мыслей на расстояние.  Они во многом опередили
нас.
   - Ну, а сам атлант? - настаивал я. - Не вынырнул же он со
дна Атлантического океана?
   - Разве я не сказал?  - спохватился  старик.  -  Конечно,
нет.  Он даже не подозревал о существовании океана. Он... Но
это длинная история. Я устал, - он потер рукой лоб. - И кру-
жится голова.  Ужин был слишком обилен.  И вино. Слушай, мне
некому передать мою тайну.  Она может умереть со мной.  Я не
знаю вас, русских. Впрочем, нет, знал одного, и, кажется, он
тоже был неплохим парнем.  Судя по тому,  как яростно ругает
вас всякий сброд,  вы не такие,  как все. Может быть, открою
вам тайну, где искать. Но не теперь... Прощай.
   Я ухватил его за рукав.
   - Но атлант?
   - Расскажу.  Но позже. Или нет... Вот, возьми, - он выта-
щил из бокового кармана смятую тетрадь. - Ты читаешь по-анг-
лийски?  Здесь записано все. Этого никто не знает. Но помни,
что ты обещал...
   Я протянул руку.
   - Начало не имеет значения и последняя страница  тоже,  -
пробормотал он,  вырывая из тетради несколько листов.  - Ос-
тальные бери. Вернешь перед отъездом. Прощай.
   - Дон Антонио,  - сказал я,  пожимая его холодную влажную
руку,  - если вы верите нам... мне, верите, что никто не по-
кусится  на  ваше  право первооткрывателя...  На нашей шхуне
есть глубоководные тралы и снаряд для взятия проб грунта.  Я
могу поговорить с начальником экспедиции, убедить его. Через
неделю-полторы мы кончаем ремонт и  поднимаем  якорь.  Может
быть,  вы согласились бы плыть с нами и указать места глубо-
ководных станций? Даю вам слово...
   Он горько усмехнулся:
   - Вам надо было бросить якорь у берегов Мадейры  несколь-
кими  годами  раньше.  Морское  путешествие уже не для меня.
Впрочем, поговорим об этом позже. Потом...
   Он кивнул,  медленно побрел вдоль набережной и вскоре ис-
чез в толпе прохожих.
   Я возвратился  на шхуну перед рассветом и получил выговор
от начальника экспедиции, который был обеспокоен моим долгим
отсутствием. Я рассказал начальнику о посещении музея в Пор-
то-Альтэ и о знакомстве с доном  Антонио  ди  Ривера.  Потом
спустился в каюту и раскрыл тетрадь старика.  Вначале с тру-
дом разбирал мелкий, бисерный почерк, но вскоре увлекся, на-
чал читать быстрее.  Когда была прочитана последняя страница
рукописи,  солнце уже сияло высоко над горизонтом. Я еще раз
перечитал тетрадь и,  схватив несколько листов бумаги,  при-
нялся торопливо набрасывать перевод.

                      ПЕРЕВОД РУКОПИСИ

             ДОНА АНТОНИО САЛЬВАТОРА ДИ РИВЕРА,
        ХРАНИТЕЛЯ ИСТОРИЧЕСКОГО МУЗЕЯ В ПОРТО-АЛЬТЭ,
                    СОСТАВЛЕННЫЙ АВТОРОМ

   ...предложил Жак.* Мы осторожно  перенесли  незнакомца  в
тень, и Жак принялся делать ему искусственное дыхание.
   - Странно, - сказал он наконец, опуская безжизненные руки
незнакомца. - Судя по всему, он выброшен

     * Первые и последняя страницы рукописи отсутствуют. Дон
Антонио вырвал их из тетради и оставил у себя. Поэтому пере-
вод начинается с середины фразы.

на берег штормом,  который бушевал всю сегодняшнюю ночь.  Но
ставлю свою палитру против коробки детских  красок,  что  он
глотнул не очень много воды.
   - Продолжай свои манипуляции, - посоветовал я, - он дышит
ровнее, и я отчетливо слышу редкие удары сердца.
   - Какой атлет!  - восхищался Жак, поднимая и опуская руки
незнакомца.  - Посмотри, как он сложен. У нас в Академии был
натурщик-итальянец,  с которого мы рисовали  римских  богов.
Клянусь всеми своими картинами,  уже написанными и теми, ко-
торые напишу,  рядом с ним тот выглядел бы заморышем. Как ты
думаешь, сколько ему лет? Если бы не эта ослепительная седи-
на, я сказал бы, что он ненамного старше нас с тобой.
   - Нет,  он, конечно, гораздо старше, - возразил я, - пос-
мотри на его лицо.
   - Лицо уснувшего греческого бога,  - сказал Жак. - Спящий
Аполлон. Я видел эту статую в Афинах в прошлом году.
   - Тс... он, кажется, пошевелился.
   - Потри ему виски,  - скомандовал Жак,  массируя  широкую
грудь незнакомца.
   Я отбросил с висков длинные белые волосы и обнаружил лег-
кий золотой обруч, плотно облегающий голову.
   - Погляди, Жак!
   - Странное украшение. И такой же узор, как на плаще? Зна-
чит, это был его плащ.
   - Без сомнения.
   - Может,  это актер,  которого волной смыло с корабля  во
время спектакля?
   - Сейчас узнаем. Он приходит в себя...
   Незнакомец пошевелился,  его ресницы дрогнули. Странно, в
этот момент у меня потемнело в глазах,  и я ясно увидел без-
донную  черноту неба,  усеянного непривычно яркими звездами.
Среди звезд висело мохнатое,  ослепительно сияющее  фиолето-
во-белое  солнце.  Я тряхнул головой,  и все вдруг утонуло в
молочно-белом тумане.  Мне показалось,  что я проваливаюсь в
какую-то бездну.
   Все это продолжалось несколько мгновений. Когда я овладел
собой и оглянулся,  я заметил,  что Жак растерянно трет свой
лоб.
   - Что с тобой? - шепотом спросил я у него.
   - Не знаю...  Голова закружилась...  Смотри,  он пришел в
себя.
   Глаза незнакомца были устремлены на нас с Жаком.
   - Мы  бесконечно рады,  что вам лучше,  сударь,  - быстро
сказал Жак, вежливо приподнимая шляпу.
   Незнакомец прошептал несколько слов,  которых мы не поня-
ли. Он попытался приподняться на локте.
   - Лежите,  лежите,  - предостерегающе поднял руку Жак.  -
Сейчас мы дадим вам немного вина...  Доннер веттер, на каком
языке говорить с ним? Кажется, он ничего не понимает.
   Жак поднес горлышко бутылки к губам незнакомца.  Тот чуть
заметно покачал головой.
   - Пейте, сударь, это подкрепит вас, - сказал я поанглийс-
ки  и  повторил эту фразу на пяти или шести европейских язы-
ках.
   Незнакомец выслушал меня внимательно,  но, видимо, не по-
нял.  Пить он отказался. Потом он сам произнес что-то. Голос
у него был приятный и звучный,  с мягким,  бархатистым темб-
ром.
   - Что за язык, Антонио? - шепнул Жак. - Клянусь подрамни-
ком, никогда не слыхал такого. У него лицо породистого евро-
пейца,  а плетет он черт знает какую тарабарщину.  Ты слышал
что-либо подобное?
   Я признался, что не слышал.
   - А еще лингвист, - съязвил мой приятель.
   Незнакомец внимательно следил за нами.
   Потом он сделал несколько движений левой рукой,  и мы по-
няли,  что он просит помочь ему подняться. Мы приподняли его
и прислонили спиной к выступу скалы.  Он поблагодарил движе-
нием век и устремил взгляд в океан.
   - Не сбегать ли за врачом? - тихо спросил Жак.
   - Ты  пробегаешь до вечера,  - возразил я.  - Врача можно
найти только в Фуншале.
   Незнакомец снова  заговорил.  Я внимательно вслушивался в
его речь и вдруг уловил знакомые слова.
   Я ответил ему на древнегреческом, и он понял меня. Слабая
улыбка появилась на его лице.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг