Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
библиотека?
   Не найдя ответа на свои вопросы,  я оставил глобус и дви-
нулся дальше.  Следующий зал оказался огромным.  Косые узкие
окна,  расположенные под самым потолком, были затянуты крас-
ными  шторами:  в  красноватом сумраке уходили куда-то вдаль
ряды колонн,  поддерживающих каменный свод.  Лишь через нес-
колько  десятков  шагов  я  сообразил,  что этот зал гораздо
больше всего музейного здания и что я нахожусь в подземелье.
   На массивных  деревянных  постаментах  вдоль стен и между
колоннами стояли и лежали какие-то  плиты,  грубо  отесанные
каменные блоки,  капители разбитых колонн, куски резных кар-
низов, ажурных арочных перекрытий.
   Полумрак зала  не  позволял  читать этикетки,  написанные
по-латыни мелким,  бисерным почерком.  Лишь возле мраморного
карниза,  украшенного тонким орнаментом из цветов и листьев,
удалось разобрать:
   "Остров Корво,  *  Львиная  бухта,  западный берег,  1898
год".
   Красноватый сумрак подземного зала, удивительные архитек-
турные детали и орнаменты,  без сомнения являющиеся памятни-
ками очень древней культуры, следы камнеточцев, свидетельст-
вующие,  что большинство собранных здесь предметов извлечено
со дна моря, загадочный рисунок на глобусе - все это, вместе
взятое, создавало особую атмосферу таинственного и волнующе-
го ожидания.  Мне вдруг показалось, что я действительно очу-
тился на пороге великой тайны, как утверждала надпись у вхо-
да...  Стоит сделать еще шаг - и появится кто-то, кто сможет
превратить осколки умершей цивилизации в прекрасные дворцы и
храмы неведомого древнего мира. Неужели все эти куски камня,
хранящие следы резцов  неизвестных  художников,-  осязаемые'
доказательства существования Атлантиды?
   Я коснулся рукой одного из них.  Это была капитель огром-
ной  колонны с причудливым и сложным фантастическим орнамен-
том;  материал - полированный сливной кварцит - камень  нео-
быкновенной прочности,  чертовски трудный для обработки. Ка-
кими инструментами были высечены из него архитектурные дета-
ли?  Даже в наши дни подобная задача не принадлежала к числу
легких.
   Я медленно шел вперед.  Вот кусок изящной, строгой колон-
ны, край огромной мраморной чаши, архитрав с

     * Остров Корво - западная группа Азорских островов.

неясным орнаментом, тар из черного базальта, мраморная женс-
кая рука совершенной красоты.
   Да, это был необычный музей. На его экспонатах лежала пе-
чать нераскрытой тайны. От них веяло древностью тысячелетий,
а не веков.  Здесь не нужны были замысловатые этикетки,  как
там,  наверху. Эти камни говорили на своем языке. Он был по-
нятен и загадочен одновременно.  Но такие загадки не раскры-
ваются несколькими словами.
   Зал замыкался небольшим альковом.  Чтобы проникнуть туда,
надо  было  подняться  по узкой лестнице с десятком каменных
ступеней. Альков был пуст и залит ярким дневным светом. Свет
проникал откуда-то сверху. После сумрака зала я зажмурился.
   А когда открыл глаза, увидел его...
   Собственно, это был обычный портрет в полный рост на фоне
морского пейзажа.  В другое время, в иной обстановке он, на-
верное,  не  произвел бы на меня особенного впечатления.  Но
тогда, после осмотра подземного музея, возбужденный атмосфе-
рой какого-то таинственного ожидания,  я был потрясен. Я за-
мер на месте и не мог оторвать взгляда от  мужественно-прек-
расного и скорбного лица.
   Художник изобразил его на берегу океана. Зеленоватые валы
обрушивались на скалистый берег и рассыпались клочьями белой
пены. Он стоял на карнизе среди темных, покрытых водорослями
скал,  прислонившись  спиной к отвесной стене обрыва.  Одной
рукой прижимал к груди складки  широкого  пурпурного  плаща,
другую - смуглую и сильную - протянул перед собой, сжимал ею
выступ скалы,  словно штурвал стремительного корабля.  Ветер
развевал длинные седые волосы, стянутые на лбу золотым обру-
чем.  Бледное лицо,  не тронутое морщинами,  было  спокойно.
Глубокие складки в углах губ говорили о долгих годах испыта-
ний. Широко  раскрытые  глаза  устремлены  в  океан.  В  них
скорбь, и вопрос, и огромное знание...
   - Насмотрелся?  - послышался глухой, словно идущий из-под
земли голос.
   Я вздрогнул и оглянулся.
   Внизу, у лестницы, ведущей в альков, стоял старик сторож.
   - Кто это? - тихо спросил я, указывая на портрет.
   Старик усмехнулся:
   - Он родился двенадцать тысяч лет назад. Ему довелось пе-
режить свою отчизну.
   - Так, значит, это не портрет?
   - Портрет... Написан через несколько дней после его смер-
ти.  По памяти.  Но похож.  Так похож...  - что-то  подобное
вздоху вырвалось из впалой груди старика.  - Жак был талант-
ливым художником...
   - Жак?
   - Жак Мариан Дюваль - мой друг.  Мы вместе с ним приехали
на этот остров семьдесят с лишним лет назад.
   - Простите, а кто же тогда вы?
   - Меня зовут Антонио Сальватор ди Ривера. Имею сомнитель-
ную честь называться ученым хранителем того ярмарочного  ба-
лагана, который ты видел наверху.
   Я закусил губу. Старик внимательно следил за мной, прищу-
рив красные, слезящиеся глаза.
   - Что тебя еще интересует?
   - Все это,  - я указал в глубину сумрачного зала, - отку-
да?
   - Иди сюда, - сказал он вместо ответа.
   Я взглянул еще раз на портрет в алькове  и  спустился  по
каменной лестнице в зал.
   - Ты кто такой?  - спросил он,  когда я остановился возле
него.
   Я сказал.
   Старик потер высохшей рукой желтый восковой лоб.
   - Вспомнил,  - пробормотал,  поглядывая на меня.  - Читал
твои статьи об Атлантическом океане. Там все вздор. Не пере-
бивай.  Вздор.  Но в одном ты прав. Молодые опускания дна...
Они продолжаются. Его страна, - он кивнул на портрет, - ухо-
дит на глубину...
   - Не понимаю. Кто он?
   - Не торопись.  Его современники обрабатывали эти  камни.
Видел руку девушки? Более совершенной руки не изваял ни один
скульптор Земли за всю историю бесчисленных поколений. А ор-
наменты! Ты где-нибудь видел такие?
   - Нет, - признался я.
   - Еще бы... Их искусство остается непревзойденным.
   - Это все вы извлекли со дна океана?
   Старик презрительно усмехнулся.
   - Это вернул океан.  Тот,  кто спустится на дно...  -  он
умолк, не окончив фразу, и отвернулся.
   - Найдет Атлантиду, - подсказал я.
   - Зачем искать, - он раздраженно передернул худыми, кост-
лявыми плечами. - Она давно найдена. Она вокруг. Мы находим-
ся в центре юго-восточной провинции.  В двадцати милях к се-
веру расположен Великий восточный порт.  Отсюда их суда пла-
вали к берегам Африки и к Средиземному морю. На склонах этой
горы, превратившейся в остров, была большая обсерватория.
   Он говорил так,  словно видел все это собственными глаза-
ми.
   - Откуда вы знаете? - не выдержал я.
   Он не рассердился.  Внимательно посмотрел на меня.  Потом
тихо заговорил, словно рассуждая с самим собой:
   - Я стар и доживаю последние месяцы,  если не дни...  Всю
жизнь я посвятил одной мечте.  Хотел вернуть людям утерянное
звено великой цепи их истории.  Надо мной  издевались.  Одни
потому,  что были умны, боялись и завидовали, другие - пото-
му, что были глупцами. Но я поклялся ему, что не отступлю, -
старик указал в альков,  - и старался сдержать клятву. Здесь
собрано все,  что удалось собрать за семьдесят лет  короткой
человеческой  жизни.  О каждом из этих камней можно написать
книгу. Сейчас у меня не осталось ни сил, ни денег. На родине
я объявлен уголовным преступником, который украл и растратил
состояние целой семьи...  Своей семьи...  Ты понимаешь?  Эти
камни поглотили все. И будь у меня еще больше... - он махнул
рукой.
   - Но почему вы не написали об этом?
   - Сначала потому,  что был молод  и  глуп.  Хотел  узнать
больше и сразу потрясти мир своими открытиями.  Потом, когда
поумнел, то уже знал так много, что мне не поверили. Истори-
ей его страны, - он снова кивнул в сторону портрета, - хоте-
ли заниматься многие,  а доказательства были только у  меня.
Знаешь, что сделали с моей первой рукописью? Это был научный
трактат,  а его издали как фантастическую повесть. Я чуть не
сошел с ума.  Подал в суд, и меня же объявили безумцем. Вто-
рую книгу вообще отказались печатать. А когда я решил издать
книгу сам, у меня уже не было денег оплатить издание.
   - Неужели в целом мире не нашлось никого...
   - Молчи...  И твоя страна не пожелала бы иметь дела с су-
масшедшим.  Требовали доказательств подлинности  всего,  что
хранится здесь. Это было кощунством.
   Я готов перегрызть горло тому,  кто не верит,  но не уни-
жусь до доказательств, что я не лжец.
   - Какие доказательства?  Разве эти памятники  не  говорят
сами за себя? Я не специалист, но...
   Старик презрительно усмехнулся.
   - Это видно,  - пробормотал он,  вытирая слезящиеся глаза
грязным платком,  - это-то видно...  А вот те, кто понимает,
им  нужны  доказательства!  Они знают,  что старый ди Ривера
после смерти Жака Дюваля всю жизнь работал один.  У него нет
свидетелей.  Он мог подделать документы,  музейные книги. Он
мог своими руками изваять все эти колонны,  орнаменты, арки,
хода камнеточцев, руку девушки. Хе-хе-ха-ха...
   Его визгливый смех разбудил  эхо  этого  странного  зала.
Старик уже умолк и снова тер глаза, а смех еще звучал где-то
вдали, за двойным рядом каменных колонн.
   Мне снова стало не по себе,  и я подумал, что люди, назы-
вавшие его безумцем, были не очень далеки от истины.
   - Нет,  -  сказал  он,  как  будто угадывая мои мысли,  -
нет-нет. Это гораздо сложнее, чем ты предполагаешь... Но до-
вольно. Иди! Пора запирать музей.
   - А портрет, - запротестовал я. - Кто изображен на нем?
   - Хочешь знать?
   - Хочу.
   - Я мог бы отделаться небылицей,  - задумчиво произнес ди
Ривера, - или просто выгнать за назойливость. Не обижайся. Я
выгнал  отсюда  не  одного  любителя чужих тайн - журнальных
брехунов. Ненавижу их. Этой участи не избег и достопочтенный
сэр Фрэнсис Сноудон из Королевского общества. Глупец пытался
рассуждать,  что здесь памятники критской культуры, а не то,
что  здесь  есть.  Как он улепетывал!  Я вышвырнул вслед его
портфель, котелок и зонтик. Но с тобой иначе: не скажу, что-
бы ты мне понравился. Я еще не раскусил тебя. Кое-что, пожа-
луй, расскажу.  На твоей родине о моих работах не знают,  Но
ставлю  условие:  ты не превратишь это в занимательную басню
для простаков. Во всяком случае, пока я жив. Обещаешь?
   - Вы хотите, чтобы я сохранил в тайне ваш рассказ?
   - Я хочу того,  что я сказал,  - вспылил ди Ривера.  - Не
превращать историю исчезнувшего народа в анекдот.  Ты понял?
То,  что ты услышишь, действительно произошло. Если бы я ве-
рил в бога,  мог бы поклясться. Но я перестал верить семьде-
сят лет назад.  К тому же я клялся только один раз в  жизни.
Не требую верить мне, но настаиваю, чтобы ты обещал не изде-
ваться над услышанным.  Нельзя больше опорочить истину,  как
сделав из нее фантастический рассказ.
   - Обещаю,  что не напишу фантастический рассказ,  -  тор-
жественно произнес я.
   - Пока я жив,  - повторил ди Ривера.  - Аминь. Итак, слу-
шай... Впрочем, нет. Ступай в библиотеку, там подожди.
   Он повернулся и,  кряхтя,  полез по лестнице в альков.  Я
медленно двинулся через полутемный зал. Ступив несколько ша-
гов, осторожно оглянулся.  Старик  в  глубокой  задумчивости
стоял  перед  портретом,  не  отрывая  от  него пристального
взгляда.
   Ждать мне  пришлось  довольно долго.  Наконец послышались
шаркающие шаги. Старик появился у входа в библиотеку.
   - Я должен запереть входную дверь, - буркнул он, не глядя
на меня.  - Привратник болен, и мне приходится исполнять его
обязанности.  Жалкие гроши, которые зеваки платят за вход, -
весь доход музея.
   - А не пойти ли нам в кафе? - нерешительно предложил я.
   Старик быстро оглянулся,  испытующе глянул мне  в  глаза.
Потом довольно равнодушно сказал:
   - Пойдем. Только предупреждаю - у меня... нет денег. Пос-
ледние дни в музей никто не заглядывал, кроме тебя.

                           * * *

   Мы вышли наружу.  Солнце уже висело низко над горизонтом.
Легкий бриз нес влажную прохладу.  От его порывов  шелестели
широкие листья пальм. Невдалеке шумно вздыхал океан.
   У входа в музей ка каменной скамье лежала пачка журналов.
   Ди Ривера поднял их, перелистал, осторожно сложил в крес-
ло, стоящее в холле.
   - Милостыня  музею,  - пояснил,  закрывая тяжелую дубовую
дверь. - Шлют бесплатно. Кое-где еще помнят о нас...
   b кафе  тот  же  полуголый кельнер с серебряной серьгой в
ухе,  понимающе подмигивая мне,  уставил  столик  тарелками,
мисками и бутылками.  По тому,  как старый ди Ривера потирал
худые пальцы и глотал слюну, я понял, что он голоден.
   Мы ужинали долго: запивали горьковатым вином острые мест-
ные блюда и обменивались ничего не значащими фразами.  Когда
на  столе появились маленькие чашечки ароматного кофе и под-
нос с фруктами, старик вытер салфеткой тонкие бескровные гу-
бы, внимательно взглянул на меня и сказал:
   - Ты хотел знать историю портрета. Слушай же. Это портрет
человека,  выброшенного  волнами на берег в нескольких милях
отсюда,  вон за тем скалистым мысом утром 28 июня 1889 года.
Два молодых бездельника бродили в то утро по берегу. Один из
них хотел стать лингвистом. Он приехал на Мадейру совершенс-
твоваться  в португальском языке.  Но его интересовали языки
вообще.  В то утро он выкрикивал во все горло на  древнегре-
ческом строфы стихов Сафо. Второй был художником. Он приехал
рисовать океан,  небо и  остров.  Пробираясь  вдоль  берега,

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг