Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
краям обширного выруба, почти не различались на фоне крон огромных деревьев,
стеной окружающих космодром. Солнце висело в  зените  и  жгло  немилосердно.
Лучи его, попадая па открытую кожу лица и рук, причиняли боль. Стив  ушел  в
тень ближайших лаурелий и с облегчением сдернул с головы  тропический  шлем.
Под деревьями тоже было душно, но, по крайней мере,  прямые  солнечные  лучи
сюда не проникали.
     Для Цезаря и Пэнки принесли плетеные  кресла.  Их  поставили  в  густой
тени, поодаль от Стива. Пэнки устроился в  кресле,  Цезарь  остался  стоять.
Судя по доносившимся репликам,  они  продолжали  препираться,  причем  Пэнки
нападал, а  Цезарь  лениво  парировал,  помахивая  тропическим  шлемом,  как
веером.
     Откуда-то вынырнул Тео с шезлонгами. Он  расставил  их  рядком  в  тени
одной из лаурелий, один предложил Стиву, в соседнем расположился сам.
     - Главный босс вызывал меня ночью, - сообщил Тео, бросив быстрый взгляд
по сторонам и убедившись, что вблизи никого нет.
     - Это зачем же?
     - Велел не спускать с тебя глаз.
     - Вот как? Говорил что-нибудь?
     - Сказал - дурное предчувствие...
     - А еще что?
     - Ничего. Глаза были тревожные.
     - У меня тоже дурные предчувствия, - заметил Стив, - но,  вероятно,  по
другому поводу. Было бы хорошо, Тео, если бы ты мог присмотреть и за этим. -
Стив незаметно указал на Пэнки.
     - Знаю, - кивнул Тео, - Может быть, дурной человек?.. Похож на зомби.
     - Зомби?
     - Да. Зомби - мертвецы, которые приходят с  того  света  вредить  живым
людям.
     - Неплохо придумал, - похвалил Стив.
     - Не я. Африканцы. Они их боятся.
     Подъехал "виллис", из него кряхтя выбрался мистер Цвнкк.  Подобно  всем
присутствующим, он был в белом костюме и тропическом шлеме. Спина его куртки
уже потемнела от пота, а широкое розовое лицо лоснилось и блестело, усеянное
капельками влаги.
     - Вылетели,  -  объявил  он,  вытирая  лицо  и  шею  клетчатым  носовым
платком. - Ну и жарища! - Он тяжело вздохнул. - Через несколько минут  будут
здесь.
     - Сколько отсюда до зоны? - спросил Пэнки.
     - Километров двести...
     - Так когда они вылетели?
     - Только что, - Цвикк посмотрел на часы: - Минут пять назад.
     - Вы хотите сказать... - начал Пэнки и не кончил.
     Из-за дальней стены леса у южной окраины космодрома в воздухе появилось
нечто темное... Прежде чем Стив смог разглядеть его  на  фоне  яркой  синевы
неба, темный предмет, стремительно вырастая в размерах, оказался над центром
космодрома и вдруг, резко замедлив лёт, опал вертикально вниз. На  мгновение
между ним и бетонной поверхностью возникло облачко пыли, в стороны рванулись
песчаные вихри. Стиву показалось, что окутанный дрожащей дымкой  диск  парит
над землей, но почти тотчас  из  него  выдвинулись  блестящие  металлические
опоры, которые с шелестом коснулись бетона.  Этот  шелест  был  единственным
звуком, нарушившим сонную тишину  полудня.  Все  предшествующее  совершилось
беззвучно.
     - Фантастика! - пробормотал Стив, поднимаясь из шезлонга.
     Лицо  его  ощутило  волну  горячего  ветра,   рожденную   стремительном
торможением и остановкой прилетевшего чуда. Слив зажмурился, но тотчас снова
открыл глаза.
     Центр космодрома там, где сбегались широкие лучи бетонных полос  и  где
еще минуту назад ничего не было, занимал теперь дисковидный аппарат, который
вполне мог прилететь со страниц научно-фантастического романа, но который  в
то  же  время  был  знаком  Стиву...  Тускло   мерцающее   в   ярких   лучах
экваториального  солнца  серовато-синее  дисковидное  тело  с  двумя  рядами
светлых прямоугольников вдоль массивного корпуса, которое  покоилось  сейчас
на ажурных ногах-опорах в центре  бразильского  космодрома,  было  поражающе
похоже на загадочный объект, с которым три дня назад чуть не столкнулся  над
Атлантикой лайнер  панамериканских  воздушных  линий,  совершавший  рейс  из
Лондона в Рио.
     Центр космодрома был удален не менее чем на триста метров от места, где
они сейчас находились; Стив глянул на "виллис", отогнанный под  деревья,  но
дисковидный корабль уже катился на своих ногах-опорах вдоль бетонной  полосы
прямо к ним. Он остановился в полусотне метров, и теперь можно  было  хорошо
рассмотреть его. На массивном, плавно закругляющемся, синевато-голубом,  без
единого выступа корпусе не было заметно ни отверстий, ни швов. Ряды  светлых
прямоугольников, отчетливо различимые издали, вблизи словно пригасли и почти
не  просматривались.  Во  всяком  случае,  это  были  не  окна,  как   решил
первоначально Стив. Шесть размещенных по кругу ажурных ног-опор, высотой  не
менее пяти метров,  заканчивались  внизу  уплощенными  "лапами",  обутыми  в
миниатюрные металлические  гусеницы.  Ноги,  казалось,  вырастали  прямо  из
синеватого брюха корабля. Гладкий дисковидный корпус имел в  диаметре  около
тридцати метров, а максимальная толщина его в  средней  части  не  превышала
шести и плавно уменьшалась к краям.
     Стив посмотрел на Цезаря и Пэнки. Они молча  сидели  в  своих  креслах.
Цезарь выглядел невозмутимым, у Пэнки отвалилась нижняя  челюсть,  и  он  не
отрывал широко раскрытых глаз от корабля.
     Снова  послышался  негромкий  шелест.  Между  ногами-опорами  спустился
легкий светлый трап, по которому быстро  сбежал  на  бетон  чернолицый  Тибб
Линстер. Он был в том же белом полетном комбинезоне, что  и  вчера.  Шлем  с
защитными дымчатыми очками он держал в руках.
     Подойдя к креслам, в которых сидели Цезарь и Алоиз Пэнки, Тибб  коротко
поклонился и сказал:
     - УЛАК - модель два  перед  вами.  Если  желаете,  можно  осмотреть  ее
внутри.
     - Вы капитан? - спросил мистер Пэнки, с недоумением глядя на него.
     - В данном случае - да, - кивнул Тибб.
     - Что значит "в данном случае"? - раздраженно прокаркал Пэнки, с трудом
поднимаясь на ноги.
     - Это инженер Тибб Линстер -  главный  конструктор  проекта  "Шива",  -
сказал Цезарь, тоже вставая, - помните, он выступал на совете.
     - Ах вот, значит, что, -  пробормотал  Пэнки,  не  отрывая  испытующего
взгляда от лица Тибба. - Приветствую вас... мистер Линстер.  Вы  что  же,  и
сегодня изволите быть в маске?
     - Нет. Просто я чернокожий, - ответил Тибб и слегка усмехнулся.
     - Так-так, - покачал головой Пэнки, продолжая  разглядывать  Тибба  как
нечто совершенно диковинное. - Впрочем, это не  имеет  особого  значения,  -
продолжал он после довольно долгой паузы. - Значит, ваше  колесо  на  ножках
обошлось фирме в тринадцать миллиардов?
     - Нет, - спокойно возразил Тибб. -  Данная  модель  стоит  всего  около
четырех.
     - Всего около четырех, - повторил мистер Пэнки и оглянулся на Цезаря: -
Недорого, правда?
     - Вероятно, не очень дорого,  -  согласился  Цезарь,  -  особенно  если
учитывать ее возможности...
     - Ну, о возможностях мы побеседуем немного позже, - скривился Пэнки.  -
Какая у нее команда?
     - Сегодня три человека. Кроме меня, еще два инженера, - ответил Тибб. -
Они на борту у приборов.
     - А поднять она скольких может?
     - Это зависит от назначения рейса. В атмосферном полете -  до  двадцати
человек. В космосе, конечно, меньше.
     - Она может летать и в космосе?
     - Эта еще нет. Второй аппарат - УЛАК - модель пять - может.
     - Что означает ваша нумерация?
     - Моделей было несколько. Пока отобраны и построены две.
     - А где вторая? Ваш пятый номер?
     - В зоне. Приведу его позднее,  после  того  как  закончатся  испытания
этого.
     - Разве вы один на них летаете? - нахмурился Пэнки.
     - Пока  да.  Ведь  это  испытания.   А   я   -   главный   конструктор,
следовательно, отвечаю за все.
     - А если вы, мистер Линстер, извините, отправитесь во время испытания к
вашим... предкам, что будет тогда?
     - Для меня, по-видимому, уже все, - спокойно ответил Тибб.
     - Острить изволите? - вспылил Пэнки. - Что это значит? Где это  видано,
чтобы конструктор лично участвовал во всех испытаниях?
     - Между прочим, это  было  его  условие,  и  оно  оговорено  в  статуте
проекта, - тихо сказал Цезарь. - Вы просто забыли, Пэнки.
     - Дурацкое условие, если так! Очень жалею, что не заметил...
     - Не волнуйтесь, мистер Пэнки, - очень вежливо обратился  к  нему  Тибб
Линстер. - Ничего пока не случилось. И вероятность катастрофы при испытаниях
ничтожно мала, хотя, конечно,  полностью  исключить  ее  нельзя.  Но  аварии
случаются и с самыми совершенными самолетами. Вам  это  должно  быть  хорошо
известно... Предлагаю осмотреть аппарат внутри.
     - Здесь, на посадочной площадке? - уточнил Пэнки.
     - Да, пока на стоянке.
     - Я  думаю,  достаточно  будет,  если  внутрь  поднимемся  мы  с  вами,
Цезарь, - заметил Пэнки. - Остальным это ни к чему. Летать им все  равно  не
придется.
     - Согласен, - кивнул Цезарь.
     Втроем они направились к кораблю. Тибб Линстер впереди, за ним  Цезарь,
последним - Пэнки, тяжело опирающийся на свою трость. В том же  порядке  они
поднялись по трапу и исчезли в чреве корабля.
     Цвикк, за все время не проронивший ни слова, присел в свободное  кресло
и принялся раскуривать трубку. Стив подошел к нему поближе.
     - Проклятая жарища! - пробормотал Цвикк, вытирая платком мокрое лицо.
     - Тибб Линстер, конечно, уже опробовал  эту  сковородку  в  полете,  и,
вероятно, не один раз, - предположил Стив, внимательно глядя на Цвпкка.
     Тот покачал головой:
     - Едва ли... То есть в зоне, может, и поднимал ее  в  воздух,  -  Цвикк
принялся вытирать платком шею, - а за пределы зоны вышел впервые... Тут ведь
кругом радары. Насколько мне известно, они ничего не фиксировали.
     - При таких скоростях могли и не засечь.
     - Это-то верно, - пробормотал Цвикк, затягиваясь. -  А  вы  спросите  у
него.
     - Не скажет...
     - Может и не сказать.
     - Интересно, какие же возможности у этой летающей посудины? - задумчиво
произнес Стив, словно разговаривая сам с собой.
     - Возможности? - переспросил Цвикк, попыхивая  трубкой.  -  А-а...  Ну,
скорость  и  маневренность  мы  видели...  Вместимость   тоже   приличная...
Остальное - посмотрим.
     - А какой механизм движения?
     - Понятия не имею, - пожал массивными плечами Цвикк.
     - А вооружение?
     Цвикк извлек трубку изо рта и испытующе поглядел на Стива.
     - Никакого, скорее всего. Да оно тут ни к чему...
     - Едва ли это устроит мистера Пэнки... - заметил Стив.
     Цвикк предпочел промолчать; сунув трубку в рот, снова принялся вытирать
платком лоб и шею.
     Цезарь, Пэнки и Тибб пробыли внутри корабля около часа. Когда они вышли
обратно, Пэнки выглядел еще более  мрачным.  Прихрамывая,  он  доковылял  до
ближайшего кресла, опустился в него и занялся своими  таблетками.  Цезарь  и
Тибб задержались возле трапа. Некоторое время они о чем-то тихо  беседовали,
потом Тибб возвратился в корабль, а Цезарь подошел к Стиву.
     - Сейчас Тибб покажет, что может  "колесо  Шивы",  -  сказал  Цезарь  и
усмехнулся.
     - Едва ли мы много увидим отсюда, - скептически скривился Стив. -  Тебя
самого не увлекает возможность полетать с ними?
     - Нет.
     - А если я?
     - Не надо.
     Стив пожал плечами  и  отвернулся  к  кораблю.  Трап  уже  был  поднят.
Мгновение спустя диско видное тело легко и  бесшумно  тронулось  с  места  и
покатилось на своих ногах-опорах вдоль бетонной полосы к центру  космодрома.
Еще не  достигнув  его,  корабль  вдруг  повис  в  воздухе  -  ноги  куда-то
исчезли, - окутался  туманной  дымкой  и  стремительно  взмыл  вверх.  Через
несколько секунд он исчез в синеве неба.
     - Ну и скорости, - не удержался от реплики  Стив.  -  Воображаю,  какие
перегрузки приходится испытывать экипажу!
     - А никаких. -  Цезарь  продолжал  глядеть  вверх,  -  Там  есть  такое
устройство и особый экран... Вот они уже возвращаются...
     Размытая тень скользнула на фоне неба над космодромом и снова исчезла.
     - Как можно управлять при таких скоростях? - недоумевал Стив.
     - Все автоматизировано.
     - Тем не менее, ему ничего не стоило врезаться сейчас в бетон. И почему
при таких скоростях отсутствует шум, свист, не слышно работы двигателей?
     - Такие двигатели.
     - А какие они?
     Цезарь не ответил. Тень промелькнула над посадочными полосами  снова  и
почти тотчас в обратном направлении.
     - Фантастика! - пробормотал Стив. - Как ему удается при такой  скорости
менять направление?
     Диск появился снова. Теперь он падал вертикально и завис  неподвижно  в
сотне метров над землей.
     - Ну, что скажете? - обратился Цезарь к мистеру Пэнки.
     Тот пожевал бледными тонкими губами и кивнул, прикрыв глаза:
     - Почти то, что надо.
     - Почему "почти"?
     - Вооружение. Нужно соответствующее вооружение.  Пока  это  пугало  для
воробьев, не больше. Пусть проектирует...
     - Но вы слышали, что он говорил о защитном магнитном экране?  Благодаря
экрану, УЛАК неуязвим для любого нынешнего оружия, включая ракеты. Но  экран
не позволяет пользоваться и средствами  нападения,  если  их  установить  на
корабле. А если убрать экран, УЛАК может быть сбит даже истребителем.
     - Пусть что-нибудь придумает. Голова у этого негра - дай боже!
     - Потребуются  дополнительные  средства,  и  немалые...   Кроме   того,
проблема  "горючего"  для  реактора.  Пока  количество  "горючего"   у   нас
ограничено и не  позволяет  приступить  к  серийному  производству  подобных
кораблей.
     - Деньги на продолжение работ будут. - Пэнки сплел сухие тонкие  пальцы
и оперся о них острым подбородком. - Это беру на себя. С  "горючим"  хуже...
Неужели   природный   алмаз   ничем   нельзя   заменить?    Пусть    думает,
экспериментирует.  Пусть,  наконец,  попробует  использовать  искусственные.
Можно построить специальный завод...
     - Ну вы же слышали! - прервал Цезарь.
     - Он много о себе воображает, этот чернокожий, - вспылил Пэнки.  -  Где
мы возьмем  такое  количество  алмазов?  Уже  и  так  наши  оптовые  закупки
взвинтили  цены  на  мировом  рынке...  Насколько  я   понял,   эти   алмазы
утрачиваются безвозвратно?
     - Да, превращаются в нечто иное, отдавая необходимую УЛАКу энергию.
     - Это все сильно осложняет дело...
     - Тибб Линстер и его помощники продолжат в лабораториях зоны поиск иных
видов "горючего" для реакторов. Но пока  природные  алмазы  ничто  не  может
заменить. Поэтому приходится ставить на Шарка.
     - Опять громадные капиталовложения без отдачи в обозримом будущем.
     - Тут совсем другое дело,  -  воскликнул  Цезарь.  -  В  перспективе  -
алмазоносные рудники на дне океанов! Наш друг Роулинг по  моей  просьбе  был
недавно у Шарка и видел образцы его кимберлитов.
     - Ну и что? - резко спросил Пэнки, подняв глаза на Стива.
     - Алмазов в них - как дырок в швейцарском сыре, - заверил Стив.
     - В чем тогда дело? Пусть закладывает рудник. На это мы деньги найдем.
     - Его  образцы  имеют  только  минералогическое  значение,  -  объяснил
Стив. - Месторождение надо еще найти. Для  этого  потребуются  длительные  и
весьма дорогие работы по исследованию океанического дна.
     - В этом суть, - мрачно заключил Пэнки.
     Послышался шелест. Все обернулись. Громадный синевато-голубой диск  уже
стоял на прежнем месте, в ста метрах от них, и  Тибб  Линстер  спускался  по
трапу.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг