Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     ШАРЛЕМАНЬ (помолчав, с тяжёлым вздохом): Видимо, я ничего не понимаю  в
людях. Вы сначала показались мне симпатичным  человеком.  (Пауза.)  Впрочем,
будь по-вашему. Я обязан вам сообщить,  что  вы  имеете  законное  право  на
поединок.
     ЛАНЦЕЛОТ: Законное право? Очень интересно.
     ШАРЛЕМАНЬ: У меня хранится документ,  подписанный  господином  драконом
триста восемьдесят два года назад.  Этот  документ  не  отменен.  Там  стоит
подпись: "Дракон".
     ЛАНЦЕЛОТ: Так-так-так.
     ШАРЛЕМАНЬ: Всякий вызвавший  дракона  -  в  безопасности  до  дня  боя,
написано там и подтверждено клятвой. И  день  боя  назначает  не  дракон,  а
вызвавший его, - так сказано в документе  и  подтверждено  клятвой.  А  весь
город  должен  помогать  тому,  кто  вызовет  дракона,  и  никто  не   будет
наказан, - это тоже подтверждается клятвой...
     ЛАНЦЕЛОТ:  Всё-таки  ваш  дракон  -  редкостный  кретин.  Я,   конечно,
понимаю, столько лет на одном месте,  можно  расслабиться...  но  чтобы  так
подставляться?
     ШАРЛЕМАНЬ  (сдерживаясь):  Господин   дракон   в   молодости   опасался
чрезмерно прельститься властью и начать творить беззаконие...
     ЛАНЦЕЛОТ: Вот  так?  Миленько,  чудненько.  Как  я  люблю  эти  старые,
добрые,  замшелые  предрассудки!  Они  удивительно  облегчают  жизнь  героя.
Значит, устроим разборку завтра.
     ШАРЛЕМАНЬ: Но... Нет, вы не понимаете. Драться с драконом сейчас -  это
совершенно невозможно... А как  же  свадьба?  Господин  дракон  будет  занят
вашим поединком, и не успеет жениться на Эльзе... И Эльза умрёт  вот  так...
Нет, нет, умоляю вас, не делайте этого.
     ЛАНЦЕЛОТ: Что?! Какая ещё свадьба?!
     ШАРЛЕМАНЬ (торопливо):  Понимаете,  у  нас,  если  вы  поняли,  строгие
нравы... Моя Эльза... она скоро...  ну,  вы  понимаете.  И  если  она  умрёт
опозоренной... это будет неправильно.
     ЛАНЦЕЛОТ: Что значит опозоренной?
     ШАРЛЕМАНЬ: Ну  вот.  Сначала  мы  не  понимали  вас.  А  теперь  вы  не
понимаете  нас.  Видите  ли,  Эльза,  по  мнению  общества...  повела   себя
безнравственно. И теперь наша семья,  извините,  опозорена  в  глазах  всего
нашего королевства. Это, знаете ли, очень тягостно.  Смею  заметить,  что  в
нашем роду было  два  генерала,  четыре  священнослужителя,  один  художник,
довольно  известный  в  нашем  королевстве,   и   один   помощник   главного
казначея...
     ЛАНЦЕЛОТ: Какая-то дремучая чушь. Какие генералы? Какие художники?  При
чём тут всё это?
     ШАРЛЕМАНЬ: Вот и я говорю,  что  совершенно  не  при  чём.  И  господин
дракон того же мнения. Не стоит  портить  добрую  репутацию  семьи  из-за...
неразумных действий моей дочери. Тем более, что...
     ЛАНЦЕЛОТ (поучающим тоном): Чушь какая-то. Её личная  жизнь  -  это  её
личное  дело.  Никто  не  имеет  права  вмешиваться  в  частные  дела  жизнь
свободного человека. Впрочем, у вас же здесь тоталитарный режим...
     ШАРЛЕМАНЬ (торопливо): Никто и не вмешивается, но  это  всё-таки  очень
плохо, когда в хорошей  семье  случается  вот  такое.  Женщина  должна  быть
замужней, понимаете?  И  господин  дракон  любезно  согласился  жениться  на
Эльзе. Разумеется, это всё чисто номинально, вы же понимаете.  То  есть  это
символический жест, не более того... Но всё-таки - о жене господина  дракона
дурно говорить не принято. Таким  образом,  вопрос  будет  закрыт,  а  честь
Эльзы - спасена.
     ЭЛЬЗА (впервые за всё время разговора с  чувством):  Дерьмо.  Какое  же
везде дерьмо.
     ШАРЛЕМАНЬ: Пожалуйста, не говори так. Тем  более,  при  посторонних.  К
тому же ты всё-таки сама во всём виновата.
     ЭЛЬЗА: В чём я виновата, папаша? В том, что меня никто не  брал  замуж?
Потому что ты, папаша, женился на этой лахудре, моей маменьке?
     ШАРЛЕМАНЬ (твёрдо): Прекрати, Эльза! Твоя мать была не  красавицей,  но
мы очень любили друг друга. (обращаясь к Ланцелоту, неловко):  Извините  её,
пожалуйста. Всё это... так некстати. Вам,  наверное,  тягостно  смотреть  на
эту чужую жизнь...
     ЭЛЬЗА (беря себя в  руки):  Ладно.  Извини,  папа.  Извините  (неохотно
кивает Ланцелоту).
     ШАРЛЕМАНЬ: Да, да, пожалуйста, простите нас. Просто... видите ли...
     ЛАНЦЕЛОТ  (решительно):   Хватит   комплексов.   Значит,   это   чудище
собирается жениться на вашей дочери?
     ШАРЛЕМАНЬ (с искренним  возмущением):  Милостивый  господин,  выбирайте
выражения! Как вы можете  называть  чудищем  незнакомого  вам  человека  или
существо...
     ЛАНЦЕЛОТ (торопливо): Всё-всё-всё, я ничего не сказал.  Извини,  мужик.
Давай толком. Часто он оказывает услуги  по  спасению  репутации?  В  смысле
бракосочетаний?
     ШАРЛЕМАНЬ (успокаиваясь): Ну что вы. Кажется,  такое  было  всего  один
раз.  Господин  дракон  сочетался   браком   с   вдовой   первого   канцлера
королевства...
     ЛАНЦЕЛОТ (с интересом): А зачем?
     ШАРЛЕМАНЬ: Ходили слухи, что она отравила своего мужа.
     ЛАНЦЕЛОТ: А что, она его таки отравила?
     ШАРЛЕМАНЬ  (решительно):  О  супругах  господина  дракона  не   принято
говорить дурно. Если господин дракон  взял  её  в  жёны,  значит,  она  была
достойна его доверия. Господин дракон в этих вопросах никогда не  ошибается.
Его репутация безупречна.
     ЛАНЦЕЛОТ: И когда это было?
     ШАРЛЕМАНЬ: Сто двадцать четыре года назад. Но добрые дела...
     ЛАНЦЕЛОТ:  ...  не  забываются.  Слышал,  слышал.  Я   тоже   собираюсь
совершить доброе дело. Которое вы тут не  скоро  забудете.  Так  я  надеюсь,
дракон явится на поединок?
     ШАРЛЕМАНЬ (сдерживаясь, холодно): Господин дракон  всегда  держит  своё
слово.
     ЛАНЦЕЛОТ: Мало ли что... Такие твари обычно только на  словах  молодцы.
А когда дело доходит до конкретной разборки...
     ШАРЛЕМАНЬ (кричит): Это возмутительно! Вы же обещали не оскорблять  при
мне господина дракона! Вы...
     ЛАНЦЕЛОТ (злобно): Да прекрати ты свои истерики, папаша!  Только  этого
нам  тут  не  хватало!  (берёт  себя  в   руки):   Ладно-ладно,   извиняюсь.
Всё-всё-всё, я ничего не сказал. Извиняюсь, правда, извиняюсь. Так вот,  для
начала мне надо повидаться с господином драконом. Побазарить о том,  о  сём.
Надо же обговорить дельце... Перетереть по понятиям,  как  говорят  в  одном
сказочном королевстве.
      Раздается все нарастающий свист, шум, вой, рев. Стекла дрожат. Зарево


                           вспыхивает за окнами.

     КОТ (со вздохом): А вот и господин дракон. Легок на помине...


           Вой и свист внезапно обрываются. Громкий стук в дверь.

     ШАРЛЕМАНЬ: Войдите!


                        Входит богато одетый лакей.

     ЛАКЕЙ. К вам господин дракон.
     ШАРЛЕМАНЬ: Милости просим.
      Лакей широко распахивает дверь. Пауза. И вот не спеша в комнату входит
 пожилой, но крепкий, моложавый, белобрысый человек, с солдатской выправкой.


   Волосы ежиком. Он широко улыбается. Вообще обращение его, несмотря на
         грубоватость, не лишено некоторой приятности. Он глуховат.

     ЧЕЛОВЕК: Здорово, ребята. Эльза, здравствуй, крошка.  А  у  вас  гость.
Кто это?
     ШАРЛЕМАНЬ: Это странник, прохожий.
     ЧЕЛОВЕК: Как? Рапортуй громко, отчетливо, по-солдатски.
     ШАРЛЕМАНЬ: Это странник!
     ЧЕЛОВЕК: Не цыган?
     ШАРЛЕМАНЬ: Что вы! Это очень милый человек.


     ЧЕЛОВЕК: А?

     ШАРЛЕМАНЬ: Милый человек!
     ЧЕЛОВЕК: Хорошо.  Странник!  Что  ты  не  смотришь  на  меня?  Чего  ты
уставился на дверь?
     ЛАНЦЕЛОТ: Я жду, когда войдет дракон.
     ЧЕЛОВЕК: Ха-ха! Я - дракон.
     ЛАНЦЕЛОТ: Вы? А мне говорили, что у вас  три  головы,  когти,  огромный
рост!
     ДРАКОН: Я сегодня попросту, без чинов.
     ШАРЛЕМАНЬ: Господин дракон так давно живет среди людей, что иногда  сам
превращается в человека и заходит к нам в гости по-дружески.
     ДРАКОН: Да. Мы воистину друзья, дорогой Шарлемань.  Каждому  из  вас  я
даже более чем просто друг.  Я  друг  вашего  детства.  Мало  того,  я  друг
детства вашего отца, деда, прадеда. Я помню вашего прапрадеда в  коротеньких
штанишках. Эльза!
     ЭЛЬЗА: Да, господин дракон.
     ДРАКОН: Дай лапку.


                           Эльза отворачивается.

     ДРАКОН (неожиданно серьёзно): Дочка, я всё прекрасно понимаю.  Но  надо
держать лицо. У нас завтра свадьба. Люди будут смотреть.  Ну-ка,  давай  ещё
раз попробуем. Дай лапку!


                      Эльза протягивает руку Дракону.

     ДРАКОН: Молодец, девочка. (фривольно): Плутовка. Шалунья. Какая  теплая
лапка. (Нормальным тоном): Мордочку выше! Улыбайся! Так. Ты чего,  прохожий?
А?
     ЛАНЦЕЛОТ (с подчёркнутой иронией в голосе): Любуюсь.
     ДРАКОН (тем  же  тоном):  Молодец.  Четко  отвечаешь.  Любуйся.  У  нас
попросту, приезжий. По-солдатски. Раз, два, горе не беда! Ешь!
     ЛАНЦЕЛОТ: Спасибо, я сыт.
     ДРАКОН: Ничего, ешь. Зачем приехал?
     ЛАНЦЕЛОТ: По делам.


     ДРАКОН: А?

     ЛАНЦЕЛОТ: По делам.
     ДРАКОН: А по каким? Ну, говори. А? Может, я и  помогу  тебе.  Зачем  ты
приехал сюда?
     ЛАНЦЕЛОТ: Да вот, искал работёнку, а работёнка сама меня нашла.  Кое  с
кем разобраться.
     ДРАКОН: Громче!
     ШАРЛЕМАНЬ (возмущённо): Вы же говорили, что не будете! Вы же...
     ЭЛЬЗА (раздосадовано): Нет, нет! Он шутит! У него, козла, шутки такие.
     ДРАКОН: Чего?
     ЛАНЦЕЛОТ (нагло): Это я про тебя. Я вызываю тебя на бой.
     ДРАКОН: Вот как? Хорошо же.


      Делает легкое движение плечами и вдруг поразительно меняется. Новая
     голова появляется у Дракона на плечах. Старая исчезает бесследно.

 Серьезный, сдержанный, высоколобый, узколицый, седеющий блондин стоит перед


                                Ланцелотом.

     ЛАНЦЕЛОТ: Ещё что за чихня? Где дракон?
     КОТ: У господина дракона три головы. Он их меняет, когда пожелает.
     ДРАКОН: (голос его изменился так же,  как  лицо.  Негромко.  Суховато).
Ваше имя Ланцелот?
     ЛАНЦЕЛОТ: Да.
     ДРАКОН: Вы потомок известного странствующего рыцаря Ланцелота?
     ЛАНЦЕЛОТ: Это мой дальний родственник.
     ДРАКОН: Значит, не потомок. Имя выбрано, скорее  всего,  из  престижных
соображений. Впрочем, Ланцелот Озёрный в конечном итоге  оказался  не  очень
хорошим рыцарем...
     ЛАНЦЕЛОТ  (нагло):  Значит,  так.  Ты  убил  моего  коллегу,   Храброго
Портняжку. Кроме того, ты...
     ДРАКОН (брезгливо): Я никого не убивал. Я казнил мерзавца, который...
     ЛАНЦЕЛОТ: Знаю-знаю. Между нами, девочками  -  Портняжка  действительно
был той ещё швалью. Но это мой коллега. Ничего личного.
     ДРАКОН: Принимаю ваш вызов. Придётся вас уничтожить.
     ЛАНЦЕЛОТ: Уничтожить? Испугал  попа  мудями.  Ты  ещё  не  знаешь,  как
серьёзно ты попал...
     ДРАКОН: Подумайте вот над чем. Весь  город  будет  смотреть  на  вас  с
ужасом  и  обрадуется  вашей  смерти.  Вам  предстоит   бесславная   гибель.
Понимаете?
     ЛАНЦЕЛОТ (брезгливо): Да срать я хотел, как эти местные будут  на  меня
смотреть!
     ДРАКОН: Вы - недостойный противник.
     ЛАНЦЕЛОТ: Премного благодарен. А теперь давай поговорим насчёт боя...
     ДРАКОН: Поэтому я не буду воевать с вами всерьез.
     ЛАНЦЕЛОТ: Что?
     ДРАКОН: Это значит, что я убью вас немедленно. Сейчас. Здесь.
     ЛАНЦЕЛОТ  (опешив):  Стоп-стоп-стоп!  Так  не  делается!  Это   не   по
правилам... И к тому же я безоружен!
     ДРАКОН (язвительно): А вы хотите, чтобы я дал  вам  время  вооружиться?
Нет. Я ведь сказал, что не буду воевать с вами  всерьез.  Я  нападу  на  вас
внезапно, сейчас... Эльза, принесите метелку!
     ЭЛЬЗА: Зачем?
     ДРАКОН: Я сейчас испепелю этого человека, а вы выметете его пепел.
     ЭЛЬЗА: Может, лучше на улице?
     ЛАНЦЕЛОТ (храбрясь): Трус!
     ДРАКОН: Я не знаю, что такое страх. В том числе -  и  страх  показаться
трусом. Особенно в глазах тех, кого не уважаешь. Эльза!
     ЭЛЬЗА: Ладно, сейчас принесу.
     ЛАНЦЕЛОТ (искательно): Дай мне сроку до завтра. Я найду себе оружие,  и
мы встретимся на поле.
     ДРАКОН: А зачем?
     ЛАНЦЕЛОТ: Ну как же... Чтобы народ не подумал, что вы трусите.
     ДРАКОН (иронически): Только  что  вам  было  безразлично  мнение  этого
самого народа... Но не беспокойтесь. Народ ничего не узнает. Эти двое  будут
молчать. Вы умрете сейчас храбро, тихо и бесславно.
     ЛАНЦЕЛОТ (собравшись  с  мыслями):  Погоди,  старик,  ты  сначала  меня
послушай. Во-первых,  я  не  Портняжка.  Я  известная  личность  с  отличной
репутацией. И если со мной что-нибудь случится,  ты  не  представляешь  себе
международный  резонанс...  Ваше   поганое   королевство   просто   замочат.
(Уверенно:) Старик, если выяснится, что  ты  тут  беспредельничаешь,  ты  не
представляешь,  что  здесь  будет.  Просто  не  представляешь.  Тебя  просто
сомнут.  Ты   был   хорош   в   своё   время,   но   против   стратегических
бомбардировщиков ты не потянешь.
     ДРАКОН: Я знаю, что такое стратегические бомбардировщики.  Но  вряд  ли
они прилетят сюда из-за такого, как вы.
     ЛАНЦЕЛОТ: Не, ты и в самом деле не понимаешь современных реалий.
     ДРАКОН: Возможно. Я несколько старомоден. Эльза, где совок?

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг