Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     Я  засунул  руку  под  стол,  пытаясь  найти  "щель  между
Мирами", неиссякаемый источник экзотических лакомств  и  никуда
не  годного  хлама.  Почти  сразу  же  моя  рука  онемела - это
свидетельствовало о том, что я еще  не  разучился  делать  этот
фокус.  Через  несколько  секунд я разочарованно швырнул в угол
малиновый зонтик. Почему-то я  чаще  всего  извлекал  из  "щели
между  Мирами"  именно  зонтики!  Ребята  смотрели на меня, как
завороженные, даже в глазах сэра Джуффина угадывался  искренний
интерес.  Я вздохнул и попробовал снова. Но теперь я постарался
соредоточиться. Я думал о сигарах  и  о  людях,  которые  курят
сигары:   о   крупных   пожилых   мужчинах  с  седыми  висками,
развалившихся в комфортных креслах,  свысока  поглядывающих  на
мир  с недосягаемой высоты своих чудовищных капиталлов... Потом
я   отказался   от   этого   классического   и   не   в    меру
кинематографического  образа,  и  начал  думать о членах совета
директоров  одной  фирмы,  где  мне  довелось  в   свое   время
подрабатывать  курьером.  Я  так  и  видел этих гладко выбритых
пижонов,   почти   моих   ровесников,   в   дорогих   пиджаках,
раскуривающих сигары в конце делового обеда, когда невозмутимый
официант  приносит крошечные чашечки с кофе и слегка подогретый
коньяк в запотевших пузатых рюмках...  в  какой-то  момент  мне
показалось,  что  я  могу  разглядеть  едва  заметные  следы от
юношеских  угрей  на  одной  из  холеных  щек  и  сам  удивился
собственному злорадству, сопровождавшему это открытие...
     - Эй,  Макс,  не  стоит  перегибать  палку!  Куда  это  ты
собрался? - Сэр Джуффин потряс меня за плечо. Кажется,  он  был
немного озадачен, но очень доволен.
     Я растерянно огляделся. Потом вынул окончательно онемевшую
руку из-под  стола. Деревянная коробка с сигарами грохнулась на
пол.
     - Суматра!  -  Презрительно  усмехнулся   я,   разглядывая
этикетку.  -  Так  и знал, что этим пижонам слабо разориться на
настоящие  гаванские  сигары!  -  И  восторженно  посмотрел  на
Джуффина.  -  У  меня  получилось!  - Торжественно объявил я. -
Захотел добыть  именно  сигары,  а  не  какой-нибудь  очередной
зонтик, и вот...
     - Да,  ты делаешь успехи. - Серьезно кивнул Джуффин. - Сэр
Маба  будет  просто   потрясен.   Он-то   утверждал,   что   ты
окончательно  освоишь  этот  фокус  не раньше, чем через дюжину
лет.
     Мои коллеги смотрели на меня, как  на  какое-то  неведомое
божество,  или  как  на новый экспонат в городском зоопарке. На
самом  деле,  человеческая  реакция  в  обоих   случаях   почти
одинакова!
     - А  откуда  эти странные вещи взялись под нашим столом? -
Вдруг спросил Луукфи Пэнц. - И с каких пор они там лежали? Наши
уборщики совсем перестали работать! - Кажется, парень так и  не
понял, почему мы расхохотались...
     А  потом мы с Мелифаро отправились к господам полицейским.
Я притормозил у кабинета Бубуты Боха, откуда  глухо  доносились
какие-то нечленораздельные восклицания.
     - Что-то о сортирах! - Нежно сказал я. - Грешные Магистры,
как в старые добрые времена!
     - Вот и ступай к своему брату по разуму, - ядовито хмыкнул
Мелифаро,  -  а  я  пойду  пообщаюсь  с интеллигентными людьми.
Каждому свое!
     - Будешь много выступать - не подарю тебе  меховую  шапку,
как   у  Рулена  Багдасыса!  -  Угрожающе  заявил  я.  Мелифаро
расхохотался   и   отправился   дальше,   на    поиски    своих
"интеллигентных   людей".   А   я  решительно  распахнул  дверь
Бубутиного кабинета. К моему удивлению, Бубута был  один.  Я-то
думал,  что  бравый  генерал полиции распекает кого-то из своих
подчиненных, ан нет: дядя мирно  беседовал  сам  с  собой.  Мне
оставалось    только    поражаться   разнообразию   психических
отклонений, на которые так щедра природа в любом из Миров.
     - Бычачьи сиськи! Кого там еще принесло? - Рявкнул Бубута.
Потом увидел меня и виновато заткнулся.
     - Все в порядке, сэр. Против  природы  не  попрешь,  я  же
понимаю!  - Усмехнулся я. - Собственно, я пришел, чтобы поднять
вам настроение.
     - Вы, сэр Макс? Поднять мне настроение? - Обомлел Бубута.
     - Ага. - И я положил  перед  ним  коробку  с  сигарами.  -
Только сегодня утром получил посылку из Куманского Халифата, от
своей родни. Вам же понравились эти штучки, насколько я помню?
     - Еще бы! - Бубута расплылся в восторженной улыбке. Тут же
схватил  сигару  и  принялся нетерпеливо вертеть ее в руках. Он
чуть не плакал от умиления. - Вы снова спасаете мне жизнь,  сэр
Макс! Как я могу вас отблагодарить?
     - Можете,  -  улыбнулся я, - именно сегодня вы это можете.
Нам нужна помощь ваших лучших сотрудников,  причем  немедленно.
Мы  готовы  оформить  все бумаги, как положено, но на это уйдет
дня два. Как вы думаете, мы с вами  можем  сделать  так,  чтобы
ребята начали работать на нас сегодня, а бумаги...
     - Можете   спустить   в   сортир  эти  грешные  бумаги!  -
Воодушевился Бубута. - Какие могут быть формальности, сэр Макс!
Забирайте хоть всех!
     - Ну, всех нам не надо, - примирительно сказал я, -  да  и
бумаги  в сортир мы спускать не будем, а отдадим их вам, можете
проделать  это  сами,  если   сочтете   нужным.   Завтра,   или
послезавтра, как получится. Так что, вы не возражаете?
     - Как  я  могу возражать! - Горячо запротестовал Бубута. -
Как я могу отказать человеку, который пришел  ко  мне  с  таким
роскошным  подарком и к тому же... - Бубута неожиданно осекся и
растерянно умолк.
     "И к тому же ходит в Мантии  Смерти  и  плюется  ядом  при
каждом  удобном  случае!"  -  Ехидно подумал я. Но вслух сказал
только "спасибо" и вежливо откланялся.
     - Сэр Макс, своим подарком вы заштопали большую прореху  в
моей   жизни!   -  Бубута  наконец-то  сумел  подобрать  слова,
способные выразить его бурные эмоции.
     "Тоже ничего себе метафора!" - Одобрительно подумал я.
     Мелифаро в кабинете еще не было.  Луукфи  Пэнц  уже  успел
уйти   в   Большой  Архив,  где  ему  и  следовало  находиться.
Лонли-Локли задумчиво рассматривал рунические  узоры  на  своих
защитных   рукавицах.  Меламори  о  чем-то  шепталась  с  сэром
Джуффином. Судя по озабоченному лицу шефа, разговор у  них  был
тот еще...
     - Ну  что  генерал  Бубута?  Не сопротивлялся? - Спросил у
меня Джуфин.
     - Думаю, что он  бы  не  сопротивлялся,  даже  если  бы  я
нагадил на его стол! - Самоуверенно заявил я.
     - Да?  Из всех чудес, которым ты так быстро учишься, это -
самое непостижимое! - Сэр Джуффин завистливо вздохнул. - Тут ты
меня обскакал, Макс, мне такое и не снилось!
     - У вас просто нет общих тем для задушевных разговоров!  -
Усмехнулся я. - Бедняге так не хватает искушенного собеседника,
хорошо разбирающегося в сортирах...
     Меламори  рассеянно  улыбнулась,  посмотрела  куда-то мимо
меня, молча поднялась с кресла и вышла.
     Изумрудно-зеленое лоохи Мелифаро ослепительно сверкнуло  в
лучах  злого  летнего  солнца.  Он влетел в Зал Общей работы во
главе дюжины полицейских.  Некоторые  лица  были  мне  знакомы,
некоторые показались новыми.
     - Знакомьтесь, ребята! Это и есть наше главное чудовище! -
Торжественно   заявил   Мелифаро,  непочтительно  тыча  в  меня
указательным пальцем. - Сэр Джуффин, вот вам  весь  наш  "Белый
листок", в полном составе. И еще сэр Чекта Жах, сверх программы
и для полного счастья!
     Невысокий  угрюмый  крепыш хмуро покосился на Мелифаро, но
ничего не сказал, только еще больше насупился.
     - Не обращайте внимания, Чекта. Мы с вами не впервые имеем
дело с  сэром  Мелифаро,  к  сожалению.  Так  что,  можно  было
привыкнуть.   -   Успокоил   его   холодный  женский  голос.  Я
пригляделся к его обладательнице. Симпатичная сероглазая  леди,
высокая, чуть ли не с меня ростом, вылепленная в соответствии с
античными канонами красоты, Афина Паллада да и только! Впрочем,
в  ней  чувствовалось особое изящество, какового явно недостает
статуям греческих богинь. Заметив мое внимание,  обладательница
ледяных интонаций вежливо прикрыла рукой глаза.
     - Вижу  вас как наяву. - Сказала она. - Рада сообщить свое
имя: леди Кекки Туотли.
     Кажется, в барышне было куда больше светского лоска, чем в
самом Короле, который показался мне, в общем-то, своим  парнем.
Так  что  я  тут же сделал умное лицо и поприветствовал ее, как
полагается.  Должен  же  хоть  кто-то  замаливать  грехи  этого
оболтуса Мелифаро!
     Леди  Кекки  Туотли  снисходительно  выслушала  меня, сухо
кивнула и высокомерно отвернулась. "Ну и стерва!" -  Восхитился
я.  А  потом  вдруг  понял, что бедняжка отчаянно стесняется. С
некоторыми людьми именно так и бывает: чем больше они  смущены,
тем сильнее надуваются. Мне стало смешно, и я послал ей зов.
     "Не  переживайте, незабвенная, я тоже стесняюсь незнакомых
людей. И не шипите на Мелифаро: все равно  не  поможет!  Я  уже
проверял."
     Леди  изумленно  посмотрела  на  меня,  потом едва заметно
усмехнулась. У меня отлегло от сердца: терпеть не могу работать
в напряженной атмосфере!
     - Я тоже  счастлив  назвать  свое  имя.  Лейтенант  Апурра
Блакки.  - Обаятельный дядька средних лет в неприметном светлом
лоохи смотрел на меня с плохо скрываемым восхищением.  -  Мы  с
леди Туотли несколько раз собирались зайти к вам познакомиться,
но...
     - ...У   вас  очень  много  работы,  я  знаю!  -  Тактично
подсказал я.
     - Да, очень много! - Лейтенант с радостью ухватился за мою
подсказку.
     - Все,  мальчики,  будем  считать  светскую  часть  нашего
мероприятия   законченной.   Теперь   к  делу!  -  Сэр  Джуффин
предпринял   героическую   попытку   пресечь   наши    взаимные
расшаркивания.
     - Как   это   все?!   А   коллективные  поклоны  "великому
буривуху"? - Возмутился Мелифаро.
     - Потом, ладно? - Ласково сказал  ему  шеф.  -  И  вообще,
почему ты еще не на таможне?
     - На  таможне?!  -  Обалдел Мелифаро. - А что я там должен
делать?
     - А сам не догадываешься? Этот "презренный Мудлах",  дырку
в  небе  над  его горемычным домом, прибыл в Ехо семнадцать лет
назад, так? Я более чем уверен, что таможенники его  запомнили:
такое  долго  не  забывается... Потом пошли зов Меламори, вдруг
она сможет нащупать  его  след...  Все  лучше,  чем  без  толку
слоняться неизвестно где!
     - Понял!  -  Восхитился  Мелифаро. - Я все понял. Попробую
разнюхать все, что смогу, потом позову Меламори. Я быстро!
     - Не сомневаюсь!  -  Улыбнулся  Джуффин.  И  повернулся  к
полицейским.  -  Ну  а  пока  сэр  Мелифаро  будет накачиваться
Джубатыкской пьянью в обществе  сэра  Нули  Карифа  и  призрака
старого Тювина, мы с вами можем спокойно заняться делом...
     Через  полчаса  отлично  проинструктированные  полицейские
направились в Большой Архив.  Оттуда  каждый  из  них  вышел  в
компании  буривуха.  Мудрые  птицы  скромно прятались под лоохи
полицейских.   Кажется,   буривухи   пребывали   в    некоторой
растерянности:  с  одной стороны, они сгорали от любопытства, с
другой  -  эти  маленькие  пернатые  умники  не  слишком  любят
внезапно  менять  свои  привычки.  А ведь большинство из них не
покидало уютное помещение Большого Архива добрую сотню лет!
     - Не забудьте, господа: на закате все буривухи должны быть
здесь, вместе со  своими  товарищами.  -  Напутствовал  их  сэр
Луукфи  Пэнц. - Иначе завтра они наотрез откажутся иметь с вами
дело.
     - До заката не так уж много времени, так что  расценивайте
сегодняшнюю прогулку, как репитицию. - Кивнул сэр Джуффин. - Но
если   кто-то   из   вас   все-таки  встретит  замаскированного
арварошца, тащите его сюда, я с ним побеседую.
     - Представляю, какие слухи поползут по городу! -  Вздохнул
я,  наблюдая за удаляющейся группой полицейских с птицами. - Мы
же его вспугнем, этого Мудлаха... Или нет?
     - Конечно, вспугнем! - Восторженно согласился  Джуффин.  -
Но нам того и надо! Я и хочу его вспугнуть, хочу, чтобы бедняга
запаниковал, рванул из города и угодил в объятия своих ласковых
земляков.  Это  было  бы  самым  простым  решением проблемы. Не
очень-то я в это верю, но чем только Темные Магистры не шутят!
     - Тогда ладно! - Великодушно кивнул я. И спросил: -  Ну  а
мне-то чем заняться?
     - Тебе?  Чем-нибудь  интеллектуальным.  Пойди  поешь,  что
ли... - Совершенно серьезно ответил Джуффин.
     - Да, это ответственное поручение, - кивнул я, -  даже  не
уверен, что справлюсь...
     Мелифаро появился часа через четыре, усталый и сердитый. К
этому  моменту мы с Лонли-Локли успели опустошить добрую дюжину
кувшинов  с  камрой  и  обсудить  все   философские   проблемы,
заслуживающие  хоть  какого-то  внимания.  Сэр  Шурф,  очевидно
считал, что так и  надо,  я  же  чувствовал  себя  тунеядцем  и
дезертиром.
     - Приятно   посмотреть   на  настоящих  профессионалов!  -
Ядовито  сказал  Мелифаро.  -  Господа  убийцы  терпеливо  ждут
очередную жертву. Вот это, я понимаю, идиллия!
     - Да  уж, по пустякам мы не размениваемся! - Гордо ответил
я. Лонли-Локли вообще не обратил никакого внимания на  ворчание
Мелифаро.  Он  задумчиво  смотрел  в окно на медленно темнеющее
небо.
     - Пойду сдамся сэру Джуффину, пусть отрывает мне голову! -
Вздохнул Мелифаро. - Не знаю, как у остальных, а у меня  полный
провал!  На  таможне этого дядю помнят, конечно, а толку-то! Он
же  им  не  докладывался,  где   собирается   поселиться...   И
разумеется,  Меламори не нашла там и намека на его след. Ничего
удивительного: все-таки семнадцать лет  прошло,  а  по  таможне
ежедневно носится целая орава обезумевших варваров, припершихся
в  Ехо  Магистры не ведают откуда! Но ей уже легче: теперь наша
сумасшедшая леди прогуливает по вечернему Ехо  этот  пучеглазый
эталон мужской красоты и его мохнатую тварь. Они таращатся друг
на  друга, как провинциальные подростки на столичное мороженое.
И это  правильно:  должен  же  хоть  кто-то  быть  счастлив!  -
Мелифаро  говорил так сердито, что я даже удивился. Сэр Джуффин
выглянул из своего кабинета.
     - Не переживай, мальчик. - Сочувственно сказал он. - Я  не
слишком-то  рассчитывал, что ты вернешься с хорошими новостями.
Просто надо  было  попробовать  сделать  хоть  что-то.  И  наши
полицейские  тоже  зря  прогулялись:  буривухи не обнаружили ни
одного уроженца Арвароха. Завтра начнут  сначала...  Кстати,  у
кого-нибудь есть идеи: где именно их искать?
     - Такие  идеи  наверняка  есть у сэра Кофы. - Нерешительно
сказал я. - По крайней мере, он должен знать всех  специалистов
по изменению внешности. Может быть, нам вообще следовало начать
именно с них?
     - Да,  мне  это  тоже пришло в голову, - кивнул Джуффин, -

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг