Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
    Хотя Азат и не сыскал в его словах никакого подозрения, однако не  верил
уже  ему  больше  так,  как   родному  своему  сыну,  и  определил   к  нему
надзирателя -  человека  строгого и  набожного, живущего  всегда под законом
непременной добродетели.
    Сей приставленный надзиратель весьма был верен своему государю; увидя  в
Аскалоне  испорченный любовию  нрав, желал  непременно исправить  его,  чего
ради, несмотря  на придворное  обыкновение, просил  он государя,  чтобы Азат
запретил иметь обхождение Аскалону с Горгоном, что было и приказано. Всё шло
к  тому,  чтобы наполнить  большею  злобою сердца  двух  этих злых  человек.
Горгон,  почитая себя  чрез это  обиженным, захотел  отомстить  надзирателю.
Злобное его сердце не позволяло ему ни одной минуты быть в покое, и он везде
искал случая умертвить его.
    Некогда  государь  поехал  в Зничев  [15]  храм  для принесения  жертвы,
который стоял по другую сторону Ильменя  на горе; и как только он  из города
выехал, то Горгон послал к надзирателю, именем Азата, чтобы и он ехал в  тот
же храм. Тотчас севши  на лошадь, с малою  свитою поехал он за  государем; и
как только выехал из  города, то напал на  него Горгон, который уже  на этом
месте его  дожидался, рассёк  начетверо саблею  и всех,  кто с  ним ни  был,
умертвив, разбросал тела их по дороге.
    Государь,  возвращаясь  из  храма, наехал  на  сие  ужасное и  плачевное
позорище. Убитых могли тотчас узнать,  но убийца их был неведом;  однако как
бы ни  старался утаить  Горгон сие  дело, но  правильное подозрение  пало на
него. Азат с сих пор начал стараться обличить Горгона.
    Горгон, предузнав свою погибель, предприял убежать из своего отечества и
приехал в  город Рос,  который стоял  на берегу  Двины-реки. Роский государь
тогда имел великое несогласие с руским, и для того принял Горгона с  великою
радостию, и, узнав его  ненависть к своему государю,  дал ему у себя  первое
место.
    Горгон предложил тотчас Великосану (так назывался роский государь), чтоб
собрать войско и  идти против Азата  войною. Аскалон имел  с Горгоном тайные
переписки  и обещал  отдать престол  Великосану, только  чтобы ему  получить
Зинаиду себе в жену.
    Но Горгон думал не так;  он предприял победить Азата, и  после умертвить
тайным образом Великосана  и Аскалона, и  овладеть самому двумя  престолами.
Намерение  его шло  сперва весьма  скрытно, и  никто не  мог проникнуть  его
предприятия.
    В один месяц всё было изготовлено, и войско выступило в поход.  Находясь
не малое время в пути, пришли  наконец под город Рус, обставили его  со всех
сторон воинством, заняли проход и по озеру для потребных предосторожностей.
    Азат  как скоро  услышал сию  нечаянную весть,  то пришёл  в  превеликое
замешательство, приказал, как возможно,  готовиться своему воинству и  хотел
сделать  сражение,  вышедши из  города.  Он очень  долго  колебался в  своём
рассудке и не хотел поручить воинства своему сыну. Собирал частые советы,  в
которых все были его  мнения и подтверждали ему,  чтобы он не поручал  своей
жизни сыну,  от которого  уже и  так много  опытов неверности  его видели, и
лучше  бы сам  воевал с  Великосаном; однако  такой опасный  случай не   мог
установить Азатовой мысли.
    Между  тем,   как  происходило   установление  в   обоих  ополчениях,  в
Великосановом воинстве пойман был переносчик тайностей, у которого нашли под
шлемом письмо; оно было следующего содержания:
    "Горгон Аскалону здравия желает.
    Теперь  пришло  время к  совершению  намерения; Азат  в  твоих руках,  а
Великосан у меня. Старайся, как  возможно, чтобы войска наши сразились,  а я
уже изготовил как Азату, твоему отцу, так и Великосану погибель, которой они
во время  сражения не  минуют; притом  поздравляю тебя  государем руским и с
присовокуплением престола роского".
    Великосан как скоро  прочитал сие письмо,  так и приказал  привести пред
себя Горгона,  которой, пришед,  во всём  признался и  весьма жалел,  что не
исполнилось его предприятие, и вместо устрашения говорил он Великосану так:
    -  Ты счастлив и должен благодарить несчастливой моей судьбине; она тебя
спасла  от  моих рук;  я  хотел насытиться  твоею  кровию, но  жестокий  рок
превращает моё желание и приносит  меня недостойному тебе на жертву.  Терзай
меня и вынь скорее мою душу; я не могу видеть тебя без нестерпимого движения
сердца.
    Такая наполненная злобою Горгонова речь привела Великосаиа в  превеликую
ярость, и  он желал  скорее предать  смерти толь  гнусное чудовище людям. Он
спрашивал его о единомышленниках, на что Горгон говорил так:
    -  Я скажу тебе об оных  не прежде, пока последнее дыхание  останется во
мне; я дам тебе ящичек, в котором лежат собственные их подписания, только ты
открой  его сам;  и не  верь никому,  потому что  есть тут  некто из   твоих
любимцев, и так весьма будет нетрудно скрасть свои подписания.
    Потом вывели Горгона на один  пригорок и привязали к столбу.  Тут Горгон
объявил, где находился тот ящик, и государь приказал его принести к себе под
крепким караулом, чтоб никто не осмелился прежде его открыть.
    После, когда  расстреляли Горгона,  государь приказал  собраться в  свой
шатёр знатным и  первенствующим боярам, чтоб  обличить преступников при  сём
собрании. Когда они все собрались, то Великосан говорил следующее:
    -  Я, ещё не открывая вверенного мне Горгоном обличения, не вижу из  вас
никого изменника и для того люблю ещё  и теперь всех вас так, как любил  я и
прежде. Желаю, чтоб боги  были для меня милостивы  и возвратили бы мне  всех
вас верными рабами, как были вы до сего времени. Я ужасаюсь, когда  вздумаю,
что должен буду кого-нибудь почесть из вас законопреступником.
    При  сем слове  открыл он  Горгонов ящик;  и как  с великим  поспешением
дёрнул с него  крышку, то в  самое это время  выскочила из ящика  превеликая
сделанная змея и острым жалом поразила  в самую грудь Великосана, и он  едва
только успел выговорить: "Простите, друзья мои!" -  и скончался.
    Всё собрание пришло в превеликий ужас; всякий, возгласив отчаянно, стоял
окаменённым;  после  бросились  помогать государю,  но  уже  помощь их  была
напрасна. Члены  его оледенели,  и потухла  их живость;  поднялся великий  в
воинстве  его  вопль.  Хотя  начальники  и  старались  скрыть  смерть своего
государя, однако всё воинство в одну минуту узнало.
    Наследний государь, сын Великосанов Ардалион, приняв скороспешно престол
и область, вышел  усмирить народ; он,  как возможно великодушному  государю,
старался ободрять их,  но будучи чувствителен  о смерти отцовой,  уговаривая
их, сам прослезился,  от него всё  воинство пришло в  пущее отчаяние, и  сие
сетование во всём Ардалионовом  ополчении не прежде начало  уменьшаться, как
дней чрез пять или ещё больше.
    На той змее, которая поразила храброго Великосана, от головы и до  конца
написаны были сии слова:
    "Горгон и мёртвый столь же страшен своим неприятелям, сколь и живой".
    Ардалион  приказал  Горгоново тело  волочить  по всему  стану  со всяким
позором  и ругательством,  и всякий  воин укрощал  свою над  оным ярость   и
неудовольствие; однако уныние и болезнь ещё во всяком оставались: столько-то
глубоко впечатлены было в оных  снисхождение Великосаново и его к  подданным
своим милость.
    Великое сокрушение, отчаяние и смятение воинства были причиною тому, что
Ардалион  вознамерился  было  отступить  от  города  и  возвратиться  в своё
отечество;  но начальники  и старшины  советовали ему  вступить в  сражение,
чтобы при первом случае как воинство, так и народ в области не подумали, что
Ардалион малодушен.
    -  Это правда, -   говорили они, -   что обстоятельства  наши принуждают
нас окончить воинские дела, но храбрость и слава нашего имени требуют  того,
чтоб и  в несчастии  быть столько  же великодушным  и отважным,  как в самом
благополучии.
    Ардалион вознамерился  по совету  их вступить  в войну  и не отходить от
города; чего ради предприял он ободрять своё войско и наполнять его  сколько
возможно великодушием. Хотя сердце  его и терзалось отцовою  смертию, однако
всегда  показывался  воинам,  как будто  бы  он  хочет возобновить  умершего
Великосана славу.  Охота его  к тому  умножалась, но  сердечное чувствование
приводило его в трепет;  он боялся вступить в  сражение, чтоб болезнь о  его
родителе не привела в то время его в отчаяние и чтобы не потерял он от  того
всего своего воинства.
    Рассуждая о  сём очень  долго, наконец  приказал готовиться  к сражению.
Войско его в одну минуту всё пришло в готовность и стояло в порядке.
    Тотчас жрецы начали приносить жертву и просить богов с тёплым и усердным
молением о милостивом их  снисхождении. Знаменование сей жертвы  весьма было
счастливое,  и  всё  воинство   от  того  наполнилось  великою   надеждою  и
храбростию. Происхождение её было такое. Дым восходил от жертвы весьма  выше
обыкновенного, и казалось,  что конец его  уже был за  атмосферою, как вдруг
великий огонь  покрыл всё  над ними  небо, и  явился среди  пламени престол,
который поддерживали четыре крылатые  льва; по сторонам престола  на облаках
стояли весьма великого роста два стража с пламенными оружиями; и когда исчез
в воздухе  огонь, то  явилась радуга,  которая окружила  весь престол и была
перевита редкими  и прелестными  цветами; на  престоле лежала  подушка, а на
оной шлем и перевитой лавром меч.
    Увидев  сие,  воинство  Ардалионово возопило  весёлым  голосом  и тотчас
приступило  к  городу. Азат  с  своей стороны  давно  уже был  готов;  стены
наполнились воинами, и началось сражение. Из Ардалионова воинства  поднялась
на воздух из стрел туча, также и из города.
    Сражение  было   весьма  кровопролитное,   и  сила   Ардалионова  начала
ослабевать; тотчас растворили  ворота, и в  проломанные стены вышло  великое
множество русов.  Тут ещё  началась брань  кровопролитнее первой.  Азат, как
разъярённый лев в великом стаде бессильных агнцев, убивал всех тех, коих  ни
встречал; покрылось поле росами, а остальные искали только своего спасения.
    Ардалион, видя свою  погибель, старался ободрить  своих воинов, но  они,
наполнившись  страхом,  не  могли   действовать  своим  оружием.  Сеча   сия
продолжалась почти до захождения солнца, и росы прогнаны были весьма далеко.
    Вдруг  неведомо  какой  ободряющий дух  искоренил  в  сердцах их  страх,
наполнил великим  иройством и  жадностию к  бою; стекаются  со всех  сторон,
принимают  порядок,  кричат  в  восхищении:  "Победа!" -   наступают грудью,
удерживают стремление русов; начинается бой несказанно жесточее прежних.
    Русы видят издалека поспешающего к  ополчению ироя; вид его и  храбрость
производят  в  них ужас.  Он  уже среди  ополчения;  мешается среди  Азатова
воинства и так, как жадная смерть,  поедает людей и делает за собою  широкие
улицы; рубит без милосердия и так, как молния, в одно мгновение ока поражает
тысячи.
    Приходит на всех страх, бегут  от меча его, рассеявшись, народы  тонут в
реках и болотах, предускоряя друг друга, сами себя давят, кричат отчаянно  и
ждут единой только смерти.
    Азат повелевает  призвать на  помощь своего  сына. Сей  поспешает уже  к
воинству, ободряет оное  и примером своей  храбрости приводит его  в прежнее
мужество. Тут  сделалась сомнительная  победа, и  счастие начало противиться
обоим воинствам. Смерть равно присутствует  как у Азата, так и  у Ардалиона.
Воины чем больше поражают, тем больше желают проливать крови.
    Правое крыло уступило Азатовой силе, где присутствовал он сам и сын  его
Аскалон, у которого с первого розмаху левою рукою освободилась от недействия
и правая. Тут увидели в нём росы храброго ироя; как бурный ветер частый лес,
так  он  ломил   Ардалионово  воинство,  погнал   и  не  давал   их  времени
возвращаться. Конь  его тонул  в крови  противной, и  казалось, как будто бы
плавал по самое чрево.  Бегут от руки его  росы, но смерть их  догоняет; сие
чудовище алчно их похищает.
    Солнце  уже  потонуло в  бездне  вод; мрачная  ночь  и превеликий  туман
покрыли небо. Азат  не переставал гнать  бегущих с сыном  своим Аскалоном; и
когда  отделились они  совсем от  своего воинства,  тогда неистовый  Аскалон
обратил  ярость свою  на своего  отца и  стремился жадно  отнять живот   его
саблею.
    Азат, видя свою  погибель, и не  имея времени выговорить  слова, отдался
бегу и тем хотел спасти  свой живот. Первый, как незлобивый  агнец, поручает
жизнь своему коню и, в великом будучи страхе, уже его не поощряет к бегу;  а
второй,  как алчный  и разъярённый  лев, отворяет  свою пасть  и хочет   его
поглотить. Уже заносит руку, уже опускает саблю, -  но конь его спотыкнулся,
и он стремительно упал на землю.
    Он вскакивает  поспешно -  и  не обретает  ни отца,  ни коня  своего, ни
меча.  Всё в  одну минуту  пропало, и  он видит  себя на  берегу  небольшого
острова; вместо своих воинов и  противных -  чёрные и свирепые валы,  вместо
прекрасного поля -  страшную и волнующуюся пучину; он бежит к берегу, но бег
его  оканчивается глубоким  морем. Страх  его объемлет,  и он  в робости  не
знает, чему  приписать внезапный  сей случай;  в отчаянии  ударяется об один
стоящий при береге дуб, который истомлённый произносит голос:
    -  О-ох!..


                        ПОХОЖДЕНИЕ АЛИМА И АСКЛИАДЫ

    Аскалон, как скоро услышал сие  стенание, то тотчас отскочил от  дерева;
члены  его  оцепенели,  и сделался  он  неподвижен;  чудное сие  приключение
привело его ещё в больший беспорядок. Наконец, перемогая себя и собрав почти
уже потерянные силы, спрашивал:
    -  Кто произнёс сие стенание?
    -  Я, -   отвечал  дуб  истомлённым  и  означающим  последнее  издыхание
голосом, -   пренесчастливое создание  из всего  смертного рода.  Успокойся,
незнакомый  чужестранец,   и  не   удивляйся  столь   много  такому  чудному
превращению, что видишь перед собою словесное дерево. Свирепое несчастие, - 
продолжал  он, -   ежели растворит  на  кого алчные  свои  челюсти и  начнёт
пожирать его  благополучие и  спокойствие, то  не только  в дерево,  но и  в
презренную всеми какую-нибудь вещь превратить его может. Сия несносная  кара
заключает в себе обладателя  многими народами, именем счастливого  государя,
но бытием  стенящего пленника, -   человека, произведённого  на свет вкусить
все великие  благополучия, но  немилосердым роком  сверженного на  дно бед и
отчаяния. Вся жизнь моя есть собрание мучений, или тот страшный час, которой
отверзает  нам  двери  гроба.  Я всякую  минуту  умираю,  но  немилосердая и
забывшая меня судьба не лишает последнего издыхания.
    Аскалон если бы  не чувствовал сам  в сие время  великого несчастия, то,
конечно бы, не мог иметь никакого о нём сожаления, ибо сердцам,  наполненным
злостию и ненавистию, несвойственно ни малейшее соболезнование: но настоящая
и собственная беда довольно имеет силы, чтоб умягчить варварскую и  зверскую
свирепость.  Тронувшись  несколько теми  отчаянными  и достойными  сожаления
словами,  просил  он  превращённого   государя,  чтоб  рассказал  ему   свои
приключения, - не для того, чтоб прийти  об нём в сожаление, но  единственно
для сведения всей великой силы несчастия.
    -  Я  сие  охотно исполню, -   отвечал  несчастливый владетель, -   ибо,
находяся здесь  целый год  во образе  дерева, в  первый раз  вижу пред собою
человека  и  для  того  с  превеликим  удовольствием  изъясню  тебе  все мои
несчастия.
    Я  называюся Алим,  владетель двух  великих островов -   Млакона и  Ния,
лежащих в сём Варяжском море. Происхождения моего ни я сам, ни подданные мои
не  знают, ибо,  как сказывают,  после великой  бури нашли  меня в  объятиях
мёртвой женщины,  выкинутого с  нею на  берег; я  был тогда  ещё младенец, и
какого роду, того  узнать никоим образом  им было невозможно;  женщина же по
платью казалась азиатка. Знатные  господа тех островов приняли  о воспитании
моём  великое  попечение  и  содержали  меня  весьма  великолепно,  ибо   по
проречению богов  долженствовал тот  быть у  них царём,  которого они найдут
выкинутого  к  ним  на берег, -   потому  что  княжеское мужеское  поколение
прервалось смертию владевшего пред сим государя, который скончался, не  имев
мужеского пола детей.
    Когда  же  стал я  понимать,  то определили  ко  мне учителей -   весьма
разумных и  совершенных людей,  которые вкореняли  в меня  почтение к  Богу,
любовь  к добродетели  и снисхождение  к народу;  учили правам  гражданским,
восстановлению благополучия общества,  военным упражнениям и,  словом, всему
тому, что принадлежит до государя, из чего не трудно мне было понимать,  что
я назначен ими к сей высокой степени.
    Пришедши в совершенный возраст, увидел я от них великое к себе  почтение
и для того старался содержать себя всегда в границах благородного поведения:
оказывал всякому,  что и  я его  почитаю больше,  нежели он  меня, к  чему и
природное человеколюбие меня  привлекало, приносил за  всё мою им  искреннюю
благодарность  и старался  предупреждать всякого  учтивости. К  неописанному
моему счастию, судьба просветила столько мой разум, что я осмеливался давать
наставления  в  гражданских  поведениях  и  в  том,  что  касалось  до всего
общества; и,  к большему  для меня  благополучию, советы  мои и  наставления
всегда  имели  благополучием  увенчанное  окончание.  Народ  всех   степеней
почувствовал ко  мне великое  усердие и  любовь; все  единодушно желали  мне
первого в  свете счастия,  и не  было у  них ничего  такого, чего бы они мне
вверить  не  хотели.  Все  дела, суды  и  предприятия  без  моего ведома  не
производилися в действо, и  что я определял, то  почитали за свято: ибо,  по
природной моей добродетели, пристрастия во мне никогда не бывало.
    Наконец все  охотно вознамерились  возвести меня  на престол,  исполнить

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг