Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
видел, очевидно его приняла другая лодка. Четверо гребцов сидели на веслах.
 Соседняя  лодка  приковывала  внимание  Дирксена.  Тот,  в  плаще,  отдавал
какие-то распоряжения. Весла были подняты. Совсем рядом раздавались  тяжелые
глухие удары - волны били о стены крепости. Человек  в  плаще  наклонился  к
Ридольфи и, кажется, поцеловал ему  руку.  Сказал:  "Прощай,  отец",  и  еще
что-то вроде "...антония" -  полностью  слово  было  унесено  ветром.  Затем
выпрямился во весь рост. Дирксен отвернулся. Нет, это не мог быть Джироламо.
Но мгновение разочарования было всего лишь мгновением. Он предуготовлял себя
ко всему - и к этому тоже. Тем временем человек, который не  был  Джироламо,
довльно ловко перебрался в лодку Дирксена, снял шляпу, провел рукой по  лбу,
отбрасыавая волосы, сел, кивнул Дирксену. Гребцы,  очевидно,  только  его  и
дожидавшиеся, налегли на весла. Лодку толчком бросило вперед.
 Они вышли из полосы тени,  однако  вокруг  было  так  же  черно.  Все  небо
обложило тучами, последние звезды исчезли.
 - Будет гроза, - сказал один из гребцов.
 Вторая лодка удалялась в противоположном направлении. Крепость уже  пропала
из виду. Брызги летели в лицо Дирксену.
 "Итак, закончилась первая часть моралите  -  "Благородный  отец",  -  думал
он. - "Начинается вторая - "Исправившийся пьяница".
                 ---------------------
 Дорога становилась все круче. Лошади  шли  медленно.  Альдо  Хейг,  ехавший
впереди, обернулся.
 - А перейдем на тропу - еще и не то будет.
 - Ничего, - сказал Дирксен.
 - Ладно, время пока есть, - Хейг тронул поводья.
 Дирксен смотрел ему в спину. За четыре  дня,  прошедшие  со  дня  похищения
Ридольфи, он успел составить собственное мнение о его характере,  не  совсем
совпадавшие  с  нарисованным  Армином.  Разумеется,  телохранитель  Веселого
Джироламо мог произвести и такое впечатление, какое составил  у  Армина,  но
только по отношению к людям, к которым он был враждебно настроен. Те же, кто
внушил  ему  дружелюбные  намерения,  видели  совсем  другого   человека   -
открытого, спокойного, может быть, несколько ограниченного, но, в  сочетании
с его внешностью, достоинства которой отмечал  и  Армин,  вполне  приятного.
Фанатиком он был только в том, что касалось Джироламо и его дел. Но  фанатик
мрачный существенно отличается от фанатика в хорошем настроении, если такого
можно представить, - а Хейг сейчас  именно  таким  и  был.  Высокий,  крепко
сложенный, черноволосый и черноглазый, он был способен вызвать в собеседнике
самую искреннюю симпатию, и можно было лишь поздравить Весельчака с тем, что
не дал бессмысленно погибнуть отличному человеческому  экземпляру.  Как  все
люди, чрезмерно  зависящие  от  мгновенного  импульса,  он  порой  то  бывал
чрезмерно  многословен,  то  внезапно  замыкался  -  впрочем,  ненадолго.  О
Джироламо  и  его  подвигах  он  способен  был  рассказывать  бесконечно.  В
основном, его повествования сводились к тому, что Джироламо  появился,  спас
или,  наоборот,  уничтожил,  обманул,  ушел  от  погони...  (...  "и   скалу
обложили - не меньше десятка их было. И патроны, понимаешь, кончились. Но он
же ловкий, как кошка, и со скалы прыгнул на дерево, а там раскачался,  и  не
успели они глазом моргнуть, как он уже был на том берегу".) Все это всячески
варьировалось и могло  быть  интересно,  но  Альдо  Хейг  не  был  блестящим
рассказчиком. Дирксен имел причину внимательно слушать, так как  говорил  не
только очевидец, но и участник событий. И  действительно,  Хейг  не  забывал
упомянуть, где он был и что делал во время  очередного  приключения,  однако
обнаружилось, что этим одним рассказы Хейга и отличались  от  от  того,  что
Дирксен слышал раньше. Джироламо оставался все тем же  мифическим  героем  -
благородным, хитроумным, неуловимым и неуязвимым. Прошло столько  времени  с
тех пор, как Дирксен начал поиски, но он ни на один дюйм  не  приблизился  к
реальному образу Джироламо. Что ж, зато он, возможно, сейчас приближается  к
нему самому. И  не  ему,  играющему  на  чужом  простодушии,  жаловаться  на
неумение Хейга рассказывать. Тем более,  что  словоохотливый  его  проводник
решительно ничего не сказал о Джироламо в  настоящем.  Все  та  же  круговая
порука молчания.
 Наутро, после побега из  крепости,  они  высадились  в  маленькой  рыбацкой
деревне, где их уже ждали лошади. Они немного передохнули, и, около полудня,
оставив своих спутников в деревне, вдвоем отправились  в  горы.  Пробирались
они окольными дорогами, ночуя на земле, и только однажды  останавливались  в
придорожной харчевне.  Первое  время  Хейг  опасался  погони,  но  все  было
спокойно. Если погоня и была, они сумели от нее оторваться.  Впрочем,  Армин
говорил Дирксену, что не в состоянии контролировать горные дороги  так,  как
хотелось бы. То есть, это означало, что, по всей вероятности, Дирксен теперь
остался один на один с мятежниками, без всякой  поддержки  извне,  и  должен
следовать исключительно по собственному разумению. Это его устраивало.
 Днем жара стояла несусветная, а по ночам  было  значительно  холоднее,  чем
внизу. Хотя не так уж высоко они забрались - раз лошади могли  пройти.  Леса
кончились, склоны были покрыты какой-то бурой, клочковатой растительностью и
рыжей травой, и каменная их основа то  и  дело  обнажалась.  Это  напоминало
Дирксену не до конца ободранную шкуру. Природа его мало интересовала,  и  он
был внимателен к окрестностям только для того, чтобы их запомнить.
 Видимо его длительное молчание Хейг счел признаком усталости, потому что он
снова обернулся и сказал:
 - К вечеру будем на месте.
 Дирксен кивнул.
 На тропинке они спешились, чтобы дать роздых коням. Камни  сыпались  из-под
ног. Но Хейг шел уверенно, не глядя по сторонам.  Справа  темнело  небольшое
ущелье. Слева, на склоне горы Дирксен увидел четыре каменных столба,  врытых
в землю - сооружение  явно  рукотворное.  Подобные  стоячие  камни,  большей
частью расположенные  именно  по  четыре,  нередко  встречались  Дирксену  в
поездках по  северным  равнинам.  Впрочем,  иногда  их  бывало  и  несколько
десятков. И много чего наслушался он об этих  ккмнях  от  тамошних  жителей.
Будто бы служили они  обиталищем  языческим  богам  древности,  изгнанным  с
приходом истинной веры. А то и хлеще того - будто бы служат они  воротами  в
иные миры, и если  приблизиться  к  ним,  можно  услышать  странные  голоса,
неизвестно откуда звучащие, а человек,  ступивший  в  каменный  круг,  может
навсегда бесследно пропасть.  Словом,  бред  суеверных  невежд,  не  стоящий
внимания человека, наделенного хотя бы толикой разума.
 Но в здешних краях, да еще  в  горах,  подобное  сооружение  Дирксен  видел
впервые.
 - Что это?
 - Не знаю. Какие-то развалины. Никто не помнит. Давно... Это  место  так  и
называется - Четыре Столба.
 - А вообще, где мы?
 - Недалеко от Теды. Меньше дня пути. Но здесь мало кого встретишь.
 Не истолковал ли он вопрос Дирксена  как  боязнь  погони?  Все  равно.  Его
биография была известна Хейгу примерно так,  как  Дирксен  сформулировал  ее
изначально. А моряк с севера в этих горах, даже если не  испытывает  страха,
должен чувствовать себя  неуютно.  Уютно?  Слово  не  из  лексикона  Роберта
Дирксена.
 Жара  начинала  спадать,  когда  перед  ними  открылась  маленькая  долина,
защищенная горами от ветра. И неожиданно - вдали от всякого другого жилья  -
дом, обнесенный оградой - может быть, вернее именовать  его  усадьбой?  -  и
виноградник за ним.
 Хейг был доволен. По его лицу блуждала улыбка, и, пожалуй, в этом  виде  он
представлялся чересчур простоватым.  Как  "мрачный  угрюмец"  он  был  более
красив.
 Спешившись, Хейг постучал в ворота.
 - Кто? Отвечай! - раздался сиплый мужской голос.
 - Дурака валяешь, старик? Наверняка ведь увидел. Я это, и со мной друг.
 Ворота распахнулись, но открыл их не обладатель сиплого голоса,  а  высокая
молодая женщина в черном платье, какие носили здешние крестьянки.  Отодвинув
створку, она пропустила их  во  двор,  спокойно  поцеловала  Хейга,  кивнула
Дирксену, и, приняв у них поводья, увела лошадей.
 Навстречу путникам выходил мужчина со  старым  кремневым  ружьем  в  руках,
которое он, впрочем, тут же приставил к стене, и подошел,  вытирая  руки  об
одежду. Он был уже в летах, низкий,  широкий,  на  коротких  ногах.  Возраст
отнюдь не делал его благообразным. Чем-то он напоминал  черепаху,  возможно,
из-за обширной коричневой лысины, окруженной по краям редкой седой порослью.
Лицо также широкое, бритое, несколько сплюснутое сверху.  Одет  он  был  как
зажиточный крестьянин.
 - Ну,  здравствуйте,  что  ли,  -   сказал   он,   и   добавил,   адресуясь
непосредственно к Дирксену: - Приветствую господина.
 - Здравствуйте.
 - Ну вот, дядя, мы перед тобой. Человек к нам пришел, приют требуется...
 - Вижу,  -  он  пожевал  губами.  -  Я  вас   гнал   когда-нибудь?   Ладно,
располагайтесь,  сейчас  Модеста  накроет.  -  С  этими  словами  он  бочком
направился к дому.
 Дирксен  осматривался.  Вокруг   все   выглядело   довольно   основательно.
Просторный  двор  мощен  каменными  плитами.  Ограда  сложена  из   валунов,
скрепленных глиной и песком. Такой же колодец. Сам  дом  весьма  велик,стены
его густо увиты плющом,  местами  уже  засыхающим.  Во  дворе  росли  четыре
дерева - две акации у ворот, тополь у конюшни и горный дуб возле  дома.  Под
дубом стоял дощатый некрашеный стол и две скамейки.
 Хейг дотронулся до его плеча.
 - Пойдем, котомки бросим, умоемся. Ужинать будем.
 За ужин принялись уже в темноте. Хозяин - его звали Микеле, сидел  с  ними.
Женщина подавала на стол, а потом стояла в дверях дома, ожидая, пока мужчины
поедят. Она, однако, была не служанкой, а  племянницей  хозяина.  Как  успел
заметить Дирксен, она казалась очень  красива,  насколько  позволяло  судить
плохое освещение.
 Ужин был обилен, также и  вино,  очевидно,  со  своего  виноградника.  Пил,
правда, больше сам хозяин. Дирксен никогда не позволял себе пьянеть, а  Хейг
пил мало, видимо, памятуя о прошлом.
 Разговор шел самый общий, тем не менее Дирксен сделал вывод, что  Микеле  -
человек не  случайный,  а  дом  его  -  убежище  и  перевалочный  пункт  для
сторонников Джироламо. Во всем большом доме с пристройками постоянно обитали
только Микеле и Модеста. Вообще же, усадьба имела самый благополучный вид.
 Хейг скоро оставил общую беседу и направился туда, где в  освещенной  двери
кухни темнел силуэт женщины. Микеле это нисколько не смутило, и он продолжал
говорить - обо всем и ни о чем, не теряя некоторой осторожности, но не лишая
себя воли. Дирксен  слушал,  изредка  вставляя  короткие  замечания.  Полное
молчание расхолаживает, но если собеседник говорит хотя бы иногда и  кратко,
это оставляет у любителей длинных речей впечатление равноправного диалога.
 Была уже глубокая ночь, когда они ушли в дом. Ни Хейга, ни Модесты нигде не
было видно, а задавать вопросы хозяину Дирксен счел излишним.  Впрочем,  ему
отвели отдельную комнату, и позднее возвращение Хейга не  могло  потревожить
его сна. А спал Дирксен крепко. И хотя встал он рано, по  городским  меркам,
здесь вставали гораздо раньше.
 Дом был пуст. Он чувствовал это, хотя многие двери были заперты,  и  он  не
мог проверить правильность своего предположения. Пуст  был  и  двор.  Однако
почти сразу из-за дома вышла Модеста.
 - Доброе утро.
 Она кивнула, как и вчера.
 - Сейчас дам вам перекусить.
 Нет, он не обманулся вечером, - она  и  вправду  была  хороша  и  лицом,  и
сложением. Правда, пурист по части женской  красоты  мог  бы  заметить,  что
Модеста чересчур  высока  ростом,  грудь  у  нее  слишком  пышная,  а  талия
непропорционально тонка. Лицо ее тоже не было  лицом  пасторальной  селянки:
бледно- смуглое, с выпуклым лбом, тяжелыми  веками  над  темными  глазами  и
полными яркими губами, оно имело в себе нечто сдержанно-вызывающее.  Дирксен
отметил все это, и, однако, не мог не признаться себе,  что  редко  встречал
столь притягательную наружность.
 Она принесла ему сковороду  с  яичницей,  каравай  хлеба  и  бутылку  вина,
которое, очевидно, хозяин дома пил вместо воды. Сама за стол не села.
 - А ты?
 - Я уже ела. -  И,  предупреждая  следующий  вопрос,  добавила.  -  Они  на
винограднике.
 - Может быть, и для меня какая-нибудь работа найдется?
 - Зачем? - она покачала головой. - Ты гость.
 - А Хейг?
 - Он? - вряд ли она усмехнулась, но ему показалось, что на мгновение  скулы
на ее лице обозначились резче - Он-то, пожалуй, нет.
 И ушла. Волосы ее были туго стянуты на затылке в узел, черное платье,  хотя
и не новое, но чистое и хорошо сшито. И шла она, высоко держа голову. Вообще
чувствовалось в ней большое внутреннее достоинство, почти исключительное для
женщины из крестьянской среды и того двусмысленного положения,  которое  она
занимала. В чем оно заключалось, в тот вечер объяснил Дирксену Микеле. Может
быть, он опасался,что гость неправильно  истолкует  поведение  племянницы  и
Хейга, а может, ему просто хотелось поговорить. Сама Модеста, разумеется, ни
до каких объяснений не снизошла бы.
 - Вообще-то, она замужем. - Микеле  поглядел  в  ту  сторону,  где  по  его
разумению , находились Модеста и Хейг. - Или была. Нестоящий он был человек,
ее муженек. Уплыл в Америку, и три года от него  никаких  вестей.  Жалеть  о
нем, конечно, никто не жалел. Жив ли он, неизвестно.  Однако,  насчет  того,
чтоб он умер, тоже никаких слухов не было. Вот они и не могут повенчаться. А
так, правда... - он замолк, предоставляя слушателю самому закончить фразу.
 Дирксен кивнул, дав понять, что он правильно оценивает ситуацию.
 На этом закончилось знакомство Дирксена с  обстоятельствами  и  обитателями
приюта мятежников, - весьма мирного приюта, кстати сказать, и началась жизнь
в этом приюте. Теперь он мог отдохнуть  и  набраться  сил  перед  возможными
затруднениями. Погода была ясная, воздух чистый, еда обильная.  Он  отдыхал,
но, чтобы не отступать от своей задачи, сделал эту горную идиллию  предметом
наблюдения.
 Микеле  понемногу  свалил  всю  работу  на  широкие   плечи   новоявленного
"племянника", и  Хейг  от  рассвета  до  заката  пропадал  в  огороде  и  на
винограднике. Модеста тоже была постоянно занята  по  хозяйству,  однако  ее
Дирксену предоставлялась возможность видеть чаще. Свои отошения с Хейгом она
вовсе не старалась скрыть, благодаря чему они действительно приобретали  вид
брака. Да и вообще роль покорной служанки, которая не сядет за стол,  покуда
не поедят мужчины, она исполняла больше в  силу  сложившегося  ритуала,  чем
собственного характера. Такая женщина при желании может  стать  кем  угодно,
подругой мятежника в том  числе.  Пожалуй,  удивительнее  было,  что  в  эту
компанию  затесался  ее  дядюшка,   ничем   не   напоминавший   авантюриста.
Представлялось сомнительным, что он имеет большие выгоды от сотрудничества с
Джироламо. Хотя не стоит исключать и такой  вероятности  -  Весельчак  порой
располагает значительными суммами. Так или иначе, Микеле  переступил  грань,
отделяющую честного человека от нарушителя законов, а  обратного  пути,  как
известно, нет. Дирксен констатировал это совершенно спокойно, без злобы  или
радости. Зачем? Он вовсе не ненавидел этих людей, хотя они были его врагами,
хотя лень, склонность к выпивке, незаконные связи были противопоставлены его
моральному кодексу. Люди, корабли, овцы, станки, -  не  все  ли  равно?  Это
работа. Любить или ненавидеть их - бессмысленно. Нужно их знать.
 Он погрузился в изучение естественного способа существования этих людей.  И
время шло незаметно и казалось очень длинным, точнее, растяжимым, так как на
самом деле минуло меньше недели. И он не мог точно сказать, утром какого дня
, выйдя из своей комнаты, встретил Модесту, пробегавшую по коридору.
 Она выглядела очень возбужденной, и вместо обычного приветствия бросила, не
останавливаясь:
 - Джироламо приехал.
 Дирксен на мгновение ощутил  непривычную  неуверенность.  Приехал  ночью...
Все-таки сбылись эти слова! А... что  же  делать?  Как  он  ни  старался  не
поддаваться воздействию безделья, все же расслабился, распустился... Ничего,
это сейчас пройдет. Он решительно распахнул дверь.
 Было ясное утро. Во дворе двое мужчин склонились над колодцем, третий стоял
поодаль, похлопывая по сапогу веткой акации.
 Дирксен не двигался с порога. Так это он? Так он на самом деле существует?
 Двое отошли в сторону, а третий, тот, что с  веткой,  двинулся  вперед.  На
плитах двора это напоминало движение шахматных фигур, неотвратимое  в  своей
заданности. Дирксен испытал ощущение, какое бывает  во  сне.  Сон:  слепящий
солнечный свет, пустой двор и безмолвно приближающийся человек.
 Меньше всего это ощущуение могла вызвать наружность  новоприбывшего.  Энгус
Армин довольно точно описал  ее.  Перед  Дирксеном  был  человек  молодой  ,
невысокий,  загорелый,  в  темно-синей  рубашке  и  кожаной  безрукавке,   с
непокрытой головой,  которую  с  одинаковым  правом  можно  было  назвать  и
кудрявой и кудлатой.
 Откуда-то выскочил сияющий Альдо Хейг.
 - Ну вот, вы и встретились, - заявил он. - Джироламо, это он.
 - Роберт  Дирксен.  -  Представляясь,  он   склонил   голову   в   вежливом
полупоклоне.
 Джироламо явно отметил оттенок церемонности в этом жесте,  и  совершенно  в

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг