на Норсуэй за тремя поворотами дом дорожного сторожа. Влево от дома узкая
тропинка, через долину, прямо к Каменной дороге.
- Расплатись с ним, - добавил он, кивнув головой в сторону трактирщика.
Трактирщик снова подкатился к ним, размахивая салфеткой.
- Пожелай нам счастливой работы, трактирщик, - сказал Джордж Стейфорс,
бросая монету на стол.
- Ловить не переловить, таскать не перетаскать, - вскричал трактирщик.
Все трое вышли из комнаты. Шулер притворил за собою дверь.
И, вместо замка Роджерстон,
К себе домой вернулся он,-
запел, хитро улыбаясь, трактирщик.
И сам ответил, хлопнув себя по лбу:
- Молчи, ворона!
4
Джентльмен с одной бакенбардой вздрагивает
Газетчик Джой Уайт сидел у окна в трактире "Олд Фрэнд" на Уотерлу-Род и
молча пил пиво. Справа от него пил виски кучер, который ехал на стуле
верхом, как на коне, перед каждой бутылкой подгоняя себя пощелкиванием
пальцев, а слева джентльмен в проломленном цилиндре. Джентльмен в
проломленном цилиндре задумчиво опустил, сам того не замечая, свою
единственную бакенбарду в бокал с пивом.
- Известно ли вам, трактирщик, - говорил Джой Уайт, с тоской глядя на
пустые бутылки, - известно ли вам, что отец моей невесты имеет ветряную
мельницу?
- Известно, - сказал трактирщик.
- А известно ли вам, трактирщик, - продолжал Джой Уайт, - что
чиновникам королевского суда на полтора шиллинга в день увеличили жалованье?
- Неужели? - удивился трактирщик.
- А известно ли вам, трактирщик... - начал было Джой. Но в это время
джентльмен с рыжей бакенбардой вздрогнул как бы от подземного удара. Он
вскочил и стал смотреть вниз, - пол шатался под его ногами. И в то же самое
мгновение произошло нечто необъяснимое: газетчик Джой Уайт вскочил, ударил
стулом об пол, разбил две бутылки и хриплым от перепоя голосом заорал во всю
глотку:
- Долой консерваторов!
Двое рабочих, сидевших в глубине трактира, оглянулись на Джоя Уайта с
одобрением.
- Долой! - повторил газетчик, опрокинув над глоткой бутылку. - Довольно
над нами властвовали эти пустословы! Долой!
- Будь осторожен, дружок, - отвечал трактирщик, - тут на углу
констебли.
- Долой констеблей! - кричал газетчик. - Долой! К дьяволу! Вон!
- Долой! - закричали рабочие дружно и, точно сговорившись, в одну
минуту рассадили шесть бутылок с пивом о прилавок.
- Да что вы, взбесились, что ли? - вскричал трактирщик, но, увидев, что
газетчик ловко нацелился в него бутылкой, сел под прилавок и закричал вслед
за ним: - Долой консерваторов!
Спустя минуту рабочие, разбив всю посуду на столах, выкатили бочку и,
поставив на бочку газетчика Джоя Уайта, понесли его по лондонским улицам.
- Рабочие! - кричал газетчик. - Пустословы из парламента завладели
нами! Черт возьми! Они живут на доходы от фабрик и заводов, а мы работаем
для того, чтобы они в парламенте занимались краснобайством! Долой
твердолобых!.. Налоги! Мы выбиваемся из сил, чтобы не умереть от голоду, а
они издают законы о налогах. Долой! Бей!
Толпа вокруг него увеличивалась. Триста клерков бросили работу и
присоединились к демонстрации.
У здания суда Джой Уайт продолжал свою речь.
- Британцы! Мы ли выбирали этих гордых лордов и жирных купцов?.. Они
объедаются, а мы продаем наших детей, чтобы не сдохнуть от голода! Долой
консерваторов! Долой! Бей!
Джентльмен с одной бакенбардой, не выпуская из рук карандаша и записной
книжки, бежал за бочкой, на которой волчком вертелся газетчик.
- Долой консерваторов! - кричала толпа. И, неся на руках бочку с Джоем
Уайтом, рабочие двинулись к парламенту.
Глава правительства, лорд Джоккер, был неприятно поражен, увидев с
балкона многотысячную толпу, двигавшуюся к парламенту. Впрочем,
необходимость обрезать кончик сигары отвлекла его от неожиданного
происшествия. Обрезав сигару и вдыхая ароматный дым, он спустился в зал
заседаний.
Заседание уже началось, когда вбежавший констебль доложил, что
демонстративно настроенная толпа требует, чтобы ее впустили в парламент.
Констебль не успел еще кончить свою речь, как бутылка, пущенная с лестницы
меткой рукой, заставила его замолчать на довольно продолжительный срок.
Вслед за бутылкой в зал заседаний влетела бочка, на которой сидел
торжественно газетчик Джой Уайт.
Джой Уайт медленно слез с бочки, поклонился и твердыми шагами
направился к председательскому месту.
- Британцы! - начал он. - Не сетуйте на меня за то, что в эти тяжелые
времена я первый поднял бурю общественного негодования. Я спрашиваю вас, кто
виноват во всех бедствиях английского народа? Каждый честный рабочий
ответит: консерваторы. Британцы! Вы не хотите умирать с голоду? Вы хотите
уменьшить налоги? Долой консерваторов! Да здравствуют лейбористы!
На другой день правительство лорда Джоккера подало в отставку.
5
"Таймс",© 588/24
Сэр Мэтью прятался в своем огромном кресле, не двигаясь, подобрав ноги,
упираясь небритым подбородком в старомодный высокий воротничок. Часы пробили
полночь. Он вскочил и подпрыгнул на месте, с бешенством грозя кому-то
сжатыми кулаками.
- Величина дуги, крайние ординаты?! - проворчал он. - Рэджи, мальчишка!
Что тебе стоило сказать мне об этом раньше?!
С рассветом он отдернул шторы и нажал звонок. Вошел слуга.
- Я уезжаю, - сказал сэр Мэтью. - Когда вернусь - неизвестно. Можно
предполагать, что я никогда не вернусь.
- Слушаю, сэр.
- Поберегите квартиру. Следите тщательно за кабинетом мистера
Рэджинальда.
- Слушаю, сэр.
- Моими делами будет руководить мистер Фоссет, адвокат, Риджент-стрит,
сорок восемь. Он вам знаком.
- Слушаю, сэр.
Сэр Мэтью задумался, вскинув на лоб очки.
- Уложите чемодан; ничего лишнего - две смены белья, сигары и браунинг.
Не забудьте сигары.
- Слушаю, сэр.
Слуга вышел и через минуту вернулся.
- Извините, сэр, к вам просит разрешения войти...
- Я в отъезде, - отвечал сэр Мэтью. - Меня нет дома.
Двери распахнулись, газетный лист пролетел через комнату и упал к ногам
сэра Мэтью. Вслед за газетой в комнату просунулись багровый нос и полосатые
штаны джентльмена с одной бакенбардой.
- Вы читали? - кричал джентльмен с одной бакенбардой. Газеты торчали у
него из всех карманов. - Сэр, я был в этом уверен! Но где они?.. Где они,
черт возьми, сэр?!
- У меня нет времени, - сказал сэр Мэтью, поджимая посеревшие губы и с
бешенством оправляя воротник. - Чем вы скорее уйдете, тем лучше для вас.
Джентльмен с одной бакенбардой молча развернул "Таймс" перед самым
носом сэра Мэтью.
- Читайте!
Мэтью Стейфорс с душевным прискорбием извещает о смерти своего сына
Рэджинальда Стейфорса, последовавшей в результате долгой, изнурительной
болезни. Заупокойная месса состоится в квартире покойного, Малборо-стрит, ©
39, вторник, в 11 часов утра.
- Я сейчас уезжаю, - сказал сэр Мэтью, - я болен, я умер. У меня
воспаление мозга. Зачем же, черт вас возьми, вы читаете мне эту газету?
- Это еще не все, - вскричал джентльмен с одной бакенбардой. - Самое
интересное впереди.
Он нашел место, отчеркнутое синим карандашом, и закричал, притопывая
ногой:
- Читайте!
"Кража завещания
24 марта 1918 года умер Рэджинальд Стейфорс, сын знаменитого
математика, действительного члена Королевской Академии наук, м-ра М.
Стейфорса. Покойный оставил завещание, в котором, по сообщению его отца,
единственного человека, читавшего это завещание, указано местопребывание
ценностей на сумму около 450 000 фунтов. Завещание было похищено из квартиры
в день смерти м-ра Р. Стейфорса. Приняты меры".
- Но и это еще не все! - кричал джентльмен с одной бакенбардой,
потрясая газетами, - У меня еще кое-что припрятано для вас, сэр!
Он перелистал "Таймс".
- Читайте.
"Три тысячи фунтов тому, кто укажет местопребывание человека, укравшего
завещание Р. Стейфорса.
Семь тысяч фунтов тому, кто передаст в руки сэра Мэтью Стейфорса точную
копию означенного завещания.
Десять тысяч фунтов тому, кто передаст в руки сэра Мэтью Стейфорса
подлинное завещание его сына Рэджинальда Стейфорса".
- Я прочел, - покорно отвечал сэр Мэтью, - я знал все это раньше.
Теперь скажите мне прямо и в двух словах - что вам от меня нужно?
Джентльмен с одной бакенбардой бросился в кресло, воткнул в рот сигару,
заложил ногу за ногу и начал:
- Я подозреваю, сэр, что в мире не все благополучно. Чтобы доказать
это, мне не хватает только знания математики и незначительной суммы денег. Я
говорю - незначительной потому, что сумма, указанная в завещании вашего
сына, удовлетворила бы меня вполне. Впрочем, начнем по порядку: прежде всего
разрешите мне познакомить вас с историей моей правой бакенбарды. Нужно вам
сказать, сэр...
6
Трое на трактира "Встреча друзей" зажигают фонари
Трое из трактира "Встреча друзей", Пэтерностер-Роу, 13, остановились на
мосту. Мост был переброшен через небольшое озеро; внизу в глубокой впадине
тускло блестела вода.
- Хочу жрать, - сказал Эндрьюс, сбрасывая с плеч лопату.
- А я думаю о завещании, - сказал вор. - Что, если мы будем искать
напрасно?
Шарманщик мрачно посмотрел на него и, отвернувшись, подошел к перилам.
- Четыреста пятьдесят тысяч фунтов, - сказал шулер, на одну секунду
переставая есть. - Если бы мы вовремя не стащили завещание, завтра
объявление появилось бы во всех лондонских газетах, и тогда в городе
остались бы только мертвецы и грудные дети.
Мост перешел в дорогу. По обеим сторонам тупые и мощные, похожие на
огромных серых слонов, возвышались скалы.
Спустя некоторое время узкая тропинка пересекла дорогу. Все трое
остановились и молча посмотрели налево.
- Левая остроконечная скала, сорок семь шагов от Каменной дороги, -
сказал шулер. Щека у него лихорадочно дергалась. - Где-то здесь!
Все трое, один за другим, отсчитали сорок семь шагов, дошли до скалы и
остановились.
- Здесь, - сказал вор, бросая на землю лопату.
Шулер обошел вокруг, внимательно осматривая уступ за уступом.
- Если только мы правильно нашли место, - сказал он, - то где-то здесь
должен быть вход под скалу.
Вор на коленях ползал между камней. Вдруг он вскочил на ноги. Широкая
доска была зажата двумя острыми камнями: черная стрела показывала острым
концом вниз. Под стрелой был прибит четырехугольный листок покоробившейся
пергаментной бумаги. Вор наклонился к доске и прочел звонким от волнения
голосом:
Рэджинальд Стейфорс, Малборо-стрит, © 39.
- Славный малый, - сказал, засмеявшись, Эндрьюс, - он оставил нам свою
визитную карточку.
- В каждой курице есть три четверти курицы, - угрюмо проворчал
Шарманщик.
Они отвалили камни. Неровные ступени вели вниз. Шарманщик зажег фонарь
и начал спускаться.
Портной пустился в путь со зла,
А за коня он взял козла,-
запел вор. И стал спускаться за Шарманщиком.
Фонари осветили полукруглую каменную пещеру.
Эндрьюс, нахмурив брови, осмотрел стены.
- Здесь? - останавливаясь перед темной впадиной, спросил он.
- Посмотрим, - отвечал Стейфорс.
Длинный, узкий коридор открылся в глубине темной ниши. Они шли
некоторое время молча.
Паршивый хвост ему взнуздал,
Его аршином погонял,-
запел снова вор.
Спустя три минуты коридор уперся в стену. По левую руку под фонарем
Эндрьюса вырисовались большие буквы: Р. С.
- Браво, Рэджи, - пробормотал вор. - Ш-ш, здесь кто-то есть.
- Сэр, - говорил чей-то голос, - это держится! Я могу вас уверить, что
это держится! Соберите профессоров со всего мира, сэр! Я докажу! Плотное
пространство заполняет мир. Попробуйте переместить одну вещь, связанную с
другой единством объемной связи, и вы нарушите мировой порядок. Мировой
порядок, черт возьми, сэр!
- Черт побери! - выругался Эндрьюс. - Кто это?
В глубокой каменной нише, на плоском камне, задумчиво подпирая
подбородок, сидел Мэтью Стейфорс. Рядом с ним, размахивая руками, стоял
джентльмен с одной бакенбардой.
7
Сэр Мэтью Стейфорс продолжает вычисления
Шарманщик первый, с киркой наготове, подошел к собеседникам.
Джентльмен с одной бакенбардой прервал свою речь и сел ни камень.
- Продолжайте, сэр, - сказал сэр Мэтью Стейфорс, мельком взглянув на
Шарманщика.
- Кто вы такие? - спросил вор, приблизясь к сэру Мэтью и к джентльмену
с оторванной бакенбардой. Он побледнел и сжал челюсти так, что заскрипели
зубы. - Что вам здесь нужно?
- Мэтью Стейфорс, действительный член Королевской Академии наук по
разряду теоретической математики.
- Джордж Стейфорс, вор.
Наступило молчание.
- Простите, сэр, - сказал математик, - но не вижу ли я перед собой
человека, укравшего завещание?
- Он самый, - сказал вор.
- Я очень рад, - ответил сэр Мэтью.
- Я тоже, - сказал вор.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг