Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
Комитета.  Теперь там знают, что мы идем к скалам Позабытого берега. Скажите
Долорес...
     Хосе  внезапно  сник  и  умолк.  Мануэль  в отчаянии схватил микрофон и
крикнул:
     - Вы слышите нас? Он ранен... тяжело ранен!
     Но из репродуктора доносились лишь звуки далекой скрипки.
     Врачи окружили Реаля, и в каюте остро запахло медикаментами.

                           ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
                                НА ВСЮ ЖИЗНЬ

     В  полдень  открылся  маяк  Позабытого  берега.  Дул  легкий,  почти не
ощутимый   бриз.   Океан   дышал  спокойно;  его  гладкая  поверхность  едва
колыхалась.  Вокруг  стояла  такая  тишина, что слышно было, как из далекого
рыбацкого селения доносился колокольный звон.
     "Какой  же сегодня праздник? - не мог вспомнить Мануэль. - Надо выслать
на разведку группу Лео Манжелли".
     Он  заглянул  в  ходовую  рубку.  Там капитан озабоченно листал лоцию и
поглядывал  на  карту.  Оказывается, судно вошло в опасную зону, изобилующую
рифами и банками. Дальше двигаться без опытного лоцмана было рискованно.
     - Ну  что  ж, станем на якорь, - сказал Мануэль. - Пошлем за лоцманом и
заодно выясним обстановку на берегу.
     Судно  застопорило  ход и бросило якорь. Вскоре один из катеров, шедших
на  буксире,  приблизился  к  борту.  На него стали спускаться по штормтрапу
люди Манжелли. И вдруг с юта послышался громкий голос Кончеро:
     - В небе гудит! Летит что-то черненькое!
     Все   подняли  головы  и,  прислушиваясь,  стали  всматриваться  в  том
направлении,  куда  показывал  силач. В чистом небе действительно показалась
черная точка. Она быстро увеличивалась.
     - К нам летит одномоторный разведчик или почтарь, - определил Наварро.
     "Но  чей?  -  хотелось  бы  знать  Мануэлю.  - Может, правительство уже
разнюхало   о   побеге?  Сейчас  самолет  приглядится  и  вызовет  по  радио
бомбардировщиков".
     Он  приказал  всем покинуть верхнюю палубу, а Наварро - приготовить две
зеленые ракеты.
     Самолет  летел не особенно высоко. Заметив неподвижно стоявшее в океане
судно, он стал кружить над ним.
     Недавние  каторжники  из  тамбуров  рубки  и  других укрытий следили за
воздушным гостем.
     Но  вот  в  небе  возникла  дымная  ниточка,  распавшаяся  многоцветным
фейерверком.
     - Свои... наши! - послышались радостные возгласы.
     На  встречу  самолету  взвились  две зеленые ракеты. Заметив их, летчик
приветственно покачал крыльями и повернул к берегу.
     Над  пляжем самолет развернулся и, снижаясь, полетел над узкой полоской
прилизанного  волнами  песка.  Приземлился  он не сразу: коснувшись колесами
пляжа,  он  странно  подпрыгнул, пролетел еще метров десять, сделал поменьше
скачок и застыл на месте у самой воды.
     - Вот  это  дал  козла! - воскликнул Паоло. - Удивительно, как он носом
не ткнулся, мог скапотировать.
     - Новичок, - заметил Наварро. - Отчаянный парень!
     По  приказанию  Мануэля,  они  оба  перебрались  на  отходивший  катер,
который полным ходом пошел к самолету.
     Издали  Паоло  и  Рамон  видели, как из кабины вылез на крыло человек в
рабочем  комбинезоне,  огляделся  и  спрыгнул  в  одежде  и ботинках в воду.
Окунувшись, он лег на отмели, подставляя голову набегавшим волнам прибоя.
     "Здорово  разогрелся этот парень! - подумал Наварро. - Видимо, рад, что
жив остался".
     Когда  катер подошел к отмели, он первым подбежал к купавшемуся пилоту.
Увидев   перед  собой  довольно  молодого  человека,  с  раскрасневшимся  от
возбуждения лицом, он спросил:
     - Что же ты, брат, на ровном месте этакую отчаянную посадку делаешь?
     Поднявшийся  из  воды  пилот  сначала  смутился,  потом  тряхнул мокрой
головой и весело рассмеялся.
     - Для  бортмеханика, ей-богу, не плохо! - сказал он. - Я ведь не учился
на   пилота.   И   машина  эта  собрана  по  частям.  С  трудом  склепали  и
отрегулировали. Сегодня я впервые вылетел так далеко. Чуть не скапотировал.
     - Похоже  было.  Но ты молодчина! Не всякий механик осмелится взлететь,
-  похвалил  его  Наварро. - И приземлился для новичка лихо, - на две точки.
Говорю тебе как специалист, сам не раз давал козла.
     - Вы, значит, летали прежде?
     - Конечно.  И  на  спортивных  и  на  боевых. Асом числюсь. Не зря же в
воздушный легион приняли, - похвастался Наварро.
     - И я на таком же гробу, как твой, летал, - сообщил Паоло.
     Парень  вдруг  посуровел,  не  без  подозрения  оглядел  собеседников и
спросил:
     - Простите, а вы кто такие? Откуда прибыли?
     - Мы полосатики с острова Панданго.
     - Китобои? Охотитесь за полосатыми китами?
     - Да нет, просто каторжники.
     - Ах,  вот  оно  что!  -  обрадовался  парень.  -  Вас-то  мне  и надо!
Случайно, нет ли там на катере Хосе и Энрико?
     - К сожалению, они остались. Но если тебе срочно, мы мигом доставим.
     - А как же самолет?
     - Поезжай,  я  присмотрю, - успокоил его Паоло. - Только выкатить надо.
Видишь, как колеса увязли? Скоро совсем засосет.
     С  помощью  парней  Манжелли  они  выкатили  самолет на крепкий грунт и
развернули так, что он мог взлететь в любое время.
     - Ну, а какие ты нам вести привез? - полюбопытствовал Паоло.
     - Самые  хорошие.  Полиции  не  опасайтесь,  ей  сегодня не до вас. Под
самим  Коротышкой  земля  горит.  Взбунтовались  солдаты и офицеры. В городе
сумятица.  Вам  опасны  только  "гринго"*  [Гринго  -  презрительная  кличка
североамериканцев  в  странах  Латинской  Америки]. Они, чего доброго, могут
подняться  со своих военных баз и разбомбить. Так что лучше укрыться вам под
скалами.  Одежду  и еду скоро подбросят на автофургонах. Дорога к Позабытому
берегу нами оседлана...

                                   * * *

     В  часы дежурства в радиорубке смотритель маяка уловил сигналы с судна,
захваченного  каторжниками,  но  первым связаться с ним не сумел, так как от
волнения  оборвал  тросик,  а  когда  исправил  его, то расслышал лишь конец
разговора с подпольным центром и выкрик Мануэля.
     Когда  утром  вернулись  девушки,  передававшие  последние  известия  и
воззвания   Центрального   Комитета,   смотритель   маяка  рассказал  им  об
услышанном.
     Весть  о  ранении  Реаля так напугала Долорес, что она стала упрашивать
Энрикету немедля выйти на баркасе встречать беглецов.
     - Не  советую  торопиться:  в океане легко разойтись с судном, - сказал
смотритель маяка. - Лучше дождаться здесь; они скоро должны показаться.
     - А как вы думаете, есть там врач? - волнуясь допытывалась Долорес.
     - Насчет  этого  не  слышал,  но  знаю,  что на каждом судне существуют
аптечки и человек, умеющий оказывать первую помощь.
     Долорес  больше  ни о чем не расспрашивала. Взяв бинокль, она поднялась
по  железной  винтовой  лестнице  на  самый верх башни и оттуда наблюдала за
морем. Как только на горизонте показался теплоход, девушка закричала:
     - Посмотрите, это, кажется, они!
     Смотритель маяка, всмотревшись в судно, замедлявшее ход, сказал:
     - Им, видно, нужен лоцман. Пошли!
     Взяв  с  собой  только  Долорес,  он повел баркас к теплоходу на полной
скорости.
     Капитан,  издали  разглядев  на  лоцманском суденышке женщину, приказал
спустить забортный трап и вызвать кого-нибудь из штаба.
     Долорес  первой  взбежала по качающемуся трапу на верхнюю палубу. Здесь
ее  встретили два человека: молодой был в полицейской форме, а бородатый - в
какой-то   полосатой   рвани.   У  девушки  тревожно  забилось  сердце:  "Не
провокация ли?"
     Бородатый  каторжник  почему-то  смотрел  на  нее  сияющими глазами. Он
вдруг  раскинул  руки  и,  схватив  Долорес  в  объятия,  принялся  при всех
целовать и приговаривать:
     - Пальмита... моя Пальмита!
     Так  называл  ее  в  детстве  только  брат  Энрико.  Как  он пожелтел и
постарел, бедняга!
     - А почему ты с полицейскими? - шепотом спросила она.
     - Какой  он  полицейский!  -  засмеялся  Энрико.  -  Это  наш  Мануэль,
знакомься.  Моя  сестра Долорес, - представил он ее товарищам. - Я думал, уж
никогда не увижусь.
     - Я  тоже, - особенно тут, на Позабытом берегу. Извелась, ожидая от вас
шифровки.  -  Не  видя  нигде Реаля, она забеспокоилась: - А где Хосе, что с
ним?
     - Нелепейшая  история!  Меня  лихорадка  свалила, но он все время был с
ними,  только  на  какие-то  минуты остался один. И вдруг выстрелы. Мы все в
этом  виноваты, под конец распустились, ослабили вожжи. Но ты не беспокойся,
он  выживет.  На счастье, нашлись хорошие специалисты, ему сделали операцию.
Сейчас он спит.
     - Я не разбужу... Мне только взглянуть.
     - Хорошо, идем.
     Энрико  взял  ее  за  руку  и привел в радиорубку. Реаль лежал на койке
забинтованным.  Его бледное заострившееся лицо с выгоревшими усами и бровями
было   удивительно   спокойно.   Долорес   подошла   ближе   и,  нагнувшись,
прикоснулась губами к его пылавшему лбу.
     - Вот мы и встретились, любимый, - прошептала она. - Это я, Долорес.
     Веки   у   Хосе   задрожали  и  глаза  медленно  раскрылись.  Они  были
затуманенными;  казалось,  что  он  ничего не видит. И вдруг Реаль отчетливо
сказал:
     - Я сдержал свое слово, вернулся.
     - Милый, скажи, тебе очень плохо?
     Он  закрыл  глаза и, видимо, опять впав в забытье, не ответил. Дежурный
врач жестом показал, что надо выйти. За дверями он шепнул:
     - Большая потеря крови. Видимо, придется делать переливание.
     - Его положение безнадежно? - спросила она.
     - Этого  я  не  скажу. От таких ран не умирают, но возможны осложнения.
Нужен абсолютный покой.
     В  это  время  прибыл прилетевший бортмеханик и передал Диасу письмо из
Центрального Комитета партии. Оно было недлинным:

     "Поздравляем всех с освобождением и началом великих событий!
     Не  сегодня-завтра,  а  может в ближайшие часы, правительство Коротышки
будет  сметено. Против него поднимаются почти все слои населения. Вы окажете
нам  большую  помощь,  если  организуете  выступления  по  радио известных в
стране  людей. Пусть они расскажут о тайной каторге и подлости властителей и
обратятся  с  призывом  свергнуть предателей и убийц, торгующих родиной. Все
выступления мы запишем на пленку и будем передавать с мощной радиостанции.
     Советуем  на  судне  не  задерживаться. Возможны налеты авиации. Слабых
укройте  в  горах  (палатки,  одежду  и продукты высылаем), а тех, кто может
сражаться, вышлите в наше распоряжение.
     Желаем успеха. Крепко жмем всем вам руки. До скорой встречи.
     По поручению Революционного Комитета - Карлос".

     Обсудив  письмо,  беглецы  приняли  решение:  судно немедля подтянуть к
скалистому  берегу  и  высадиться. Тут же были распределены обязанности. Лео
Манжелли  получил  в  свое  распоряжение  один  из  катеров.  Он  должен был
организовать   охрану   самолета  и  подступов  к  маяку.  Мануэлю  поручили
сформировать  вооруженный отряд для посылки в столицу, а Долорес и Наварро -
наладить и поддерживать радиосвязь с подпольным центром.
     Подбором людей, способных выступить по радио, занялся Диас.
     - Эх,  беда,  Хосе выбыл из строя! - сожалея, сказал Энрико. - Он сумел
бы подобраться к душе слушателей.
     Чтобы  судно  могло  подойти  к  обрывистому  берегу,  смотритель маяка
пересел   на  свой  баркас  и,  делая  промеры  глубин,  повел  теплоход  по
извилистому,  известному  лишь  местным  рыбакам фарватеру к бухте Терпение.
Эта  тесная  и  открытая для всех ветров бухта имела достаточные глубины, но
считалась  опасной  для  стоянки  судов:  во время штормов в ней трудно было
удержаться на якоре.
     Капитан решил идти на риск.
     - Все  равно,  если нам не удастся стать в тень нависших скал, - сказал
он,  -  то  придется  затопить  судно.  А так мы будем иметь жилье, камбуз и
радио.
     Невдалеке  от  бухты  все  почувствовали толчки: судно днищем коснулось
грунта. Капитан застопорил ход.
     - Надо  пассажиров  выгрузить!  - крикнул с баркаса смотритель маяка. -
Нам лишь эту банку перевалить, там глубже будет.
     Судно  стало на якорь. Оба катера вместе с баркасом начали переправлять
пассажиров на берег.
     Долорес  тем  временем  связалась по радио с подпольным центром. Оттуда
потребовали к микрофону Реаля.
     - Он тяжело ранен, - ответила она. - Лежит без памяти.
     Говоривший заволновался:
     - Почему вы раньше не сообщили? Мы бы немедля выслали врача.
     - Врачи у нас есть. Операцию делал профессор Энгер.
     - Если можно, попросите профессора к микрофону.
     В  радиорубку позвали Чарлза Энгера. Старик коротко сообщил о состоянии
больного.
     - Что вам понадобится для успешного лечения?
     - Было  бы  замечательно,  если бы вы достали граммов пятьсот крови для
переливания   и  недостающие  медикаменты.  Могу  дать  записку  в  клинику.
Надеюсь, что там найдется хоть кто-нибудь из моих учеников или друзей.
     - Хорошо. Когда вышлете с вашей запиской птичку?
     Профессор не знал, что ответить. В разговор вмешался Наварро.
     - Вышлем через двадцать-тридцать минут. Куда прикажете прибыть?
     - Туда же, где она была.
     - Ясно. Будет выполнено.
     Разговор  закончил Энрико Диас. Он намеками сообщил о принятых решениях
и пообещал выслать весьма важные материалы для печати.
     Но  эти  материалы  не  так-то  легко  было  достать.  Паблито  с Жаном
возились  с сейфом полковника Луиса уже более часа. Разглядев на диске замка
буквы,  они пришли к выводу, что толстая литая дверца открывается лишь после
набора определенных слов. Но что это за слова?
     Они  перелистали  записную книжку Луиса, в надежде найти нужную запись,
обшарили  карманы  кителя,  заглянули  в  ящики  стола и нигде не обнаружили
шифра. Видимо, тайну замка полковник доверял лишь памяти.
     Жан   принялся  наугад  набирать  различные  слова,  но  все  напрасно:
механизм не срабатывал, замок не открывался.
     - Его  и не взорвешь, пожалуй, - сказал Паблито. - Вся рубка взлетит на
воздух.
     Кончеро, молча наблюдавший за действиями друзей, вдруг предложил:
     - А  если попробовать без всякого колдовства? Какой прок от букв, когда
они не помогают?
     Жан вздохнул и, сев на диванчик, объяснил:
     - Здесь, беби, мозгами шевелить надо, а не мускулатурой.
     И  он  невольно  усмехнулся,  видя,  как  силач,  упершись ногой в край
сейфа,  ухватился  за  литые  ручки. Затем что-то произошло непонятное. Жану
показалось,  будто  на  него рухнула надстройка: раздался грохот, треск... и
большая тяжесть навалилась на француза. "Сейф заминирован", - решил он.
     Но  взрыва  не  было.  Кончеро,  не  ожидавший, что дверца откроется, с
такой  силой рванул ее, что не удержался и полетел на спину... Он сбил с ног
Паблито и, свалившись на диванчик, придавил Жана.
     Возможно,  случайный  набор букв открыл сложный замок, а вернее всего -
Луис,  ложась  спать,  лишь  захлопнул стальную дверцу, не набрав секретного
слова.
     - Из  тебя,  беби,  когда-нибудь  выйдет  толк, - сказал Жан, с оханьем
поднимаясь. - А сейчас ты только способен людей расплющивать.
     Все  найденные в сейфе папки с бумагами, шифры, фотографии и деньги они
уложили в мешок и отправили вместе с Наварро на самолете.
     После  высадки  пассажиров  у  судна  уменьшилась осадка; оно осторожно
вошло  в бухту и стало на якорь в тени под нависшей скалой. В этом месте его

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг