Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   Чейт вне себя от радости скакал вокруг Архенбаха, размахивая в  воздухе
распечатками с текстами стандартных заявок.
   - Они клюнули, Архенбах! Клюнули!
   - Это хорошо, - спокойно ответил рассудительный Архенбах. -  Но  обрати
внимание, что все заявки сделаны только  на  три  льготных  дня.  Нам  еще
предстоит убедить их остаться, иначе мы только понесем убытки.
   - Они останутся, Архенбах! Обязательно останутся! Скажи мне, кто сможет
устоять перед такой красотой?!
   - Понятие о красоте  весьма  субъективно,  -  по-прежнему  не  разделяя
энтузиазма  своего  партнера,  заметил  Архенбах.  -  То,   что   вызывает
экстатический восторг, скажем, у элбудских червей,  вызовет  презрительную
ухмылку на лице финийца или спазм тошноты у землянина.
   - К счастью, среди наших клиентов нет ни червей, ни финийцев, -  быстро
просмотрев заявки, с облегчением вздохнул Чейт.
   - Это еще не означает, что всем остальным здесь непременно понравится.
   - Им понравится, Архенбах, - обхватив приятеля за шею  и  притянув  его
голову к своему лицу, полушепотом произнес Чейт. - Обязательно понравится.
У нас ведь все отлично получается.
   - У меня - да, - кивнул Архенбах. - Через три дня  строительство  будет
завершено. Завтра прибудет партия груза с роботами-уборщиками, стюардами и
универсальным кухонным агрегатом. Продукты будут завезены накануне приезда
гостей.
   - Поставщики не подкачают? - проявляя заботу рачительного хозяина,  для
которого в деле не существует мелочей, спросил Чейт.
   - До сих пор они работали четко, - развеял его сомнения Архенбах. -  Но
ведь  клиентов  нужно  будет  не  только  кормить.  Их  предстоит  еще   и
развлекать.
   - На этот счет не беспокойся, - заверил  партнера  Чейт.  -  Культурную
программу обеспечат варкалы.
   - Возможно, кому-то их болтовня и придется  по  вкусу,  -  с  сомнением
покачал головой Архенбах. - Но этого  совершенно  недостаточно  для  того,
чтобы удовлетворить запросы всех клиентов.
   - Люди едут к нам, чтобы насладиться  тишиной  и  покоем,  Архенбах,  -
уверенно произнес Чейт. - Им  надоела  бесконечная  суета  повседневности,
превращающая человека в полуавтомат, который точно знает, во  сколько  ему
нужно проснуться, каким путем он  должен  проследовать  до  места  работы,
какой объем информации ему необходимо переварить в течение одного рабочего
дня, кого он встретит вечером, заглянув в бар на углу.  Мы  избавим  наших
клиентов от всего этого - от звонков, вызывающих их на важные  переговоры,
от  мелькания  кадров  рекламы  на  экранах  телемониторов,   от   музыки,
доносящейся из каждой щели, бьющей по ушам и вонзающейся  в  мозг,  словно
раскаленная игла. Мы дадим людям главное,  чего  они  ждут  от  отдыха,  -
возможность сделать паузу в бесконечной гонке, которая называется  жизнью,
для того,  чтобы  просто  подняться  рано  утром,  выйти  на  берег  моря,
оглядеться по сторонам и, спокойно вздохнув полной грудью,  сказать  себе:
"Теперь я знаю, что такое покой!"
   -  Это  звучит  красиво  и  довольно-таки  убедительно,  -   согласился
Архенбах.  -  Но  далеко  не   все   могут   сутки   напролет   заниматься
сосредоточенным созерцанием окружающей их красоты. Для того чтобы отдых не
превратился в невообразимо скучное перетекание дней из  одного  в  другой,
необходима периодическая смена впечатлений.
   - Об этом я тоже подумал, - солидно повел подбородком сверху вниз Чейт.
- Если утром и днем наши клиенты будут проводить время в лесу и на  пляже,
то вечером в их распоряжении будет бар на открытой веранде и красочное шоу
в исполнении аборигенов.
   - Варкалов? - удивленно переспросил Архенбах.
   Хотя о каких еще аборигенах могла идти речь на Варкале?
   - А чем тебе не нравится эта идея? - чуть насмешливо глянул на приятеля
Чейт.
   - Разве варкалы умеют устраивать шоу?
   - Можно научить танцевать даже стаю гасанских  камнеедов,  если  только
отдать их в руки умелого постановщика.
   - Ты решил ограничиться универкухом, отказавшись  от  услуг  настоящего
повара, а теперь хочешь  потратить  деньги,  пригласив  постановщика  шоу?
Кроме того, у нас почти не осталось на это времени!
   - Не волнуйся, -  успокоил  партнера  Чейт.  -  Все  уже  сделано.  Шоу
поставлено и отрепетировано. А постановщика ты видишь перед собой.
   - Ты?! - Поскольку  прежде  подобных  способностей  Чейт  не  проявлял,
удивления в восклицании  Архенбаха  было,  пожалуй,  чуть  больше,  нежели
недоумения, вызванного чрезмерной самоуверенностью друга.  -  Тебе  прежде
уже доводилось ставить шоу?
   - Нет, - с невозмутимым спокойствием покачал головой  Чейт.  -  Но  все
ведь когда-нибудь приходится делать в первый раз.
   На это Архенбаху возразить было нечего. Он только  тяжело  и  не  очень
обнадеженно вздохнул и отправился присматривать  за  роботами-строителями,
заканчивающими  сооружение  бунгало,  в  котором  предстояло  разместиться
администрации комплекса в лице самого Архенбаха, Чейта и недавно принятого
в совет директоров с правом совещательного голоса варкала Гарлла.


   Вначале все шло если и не превосходно,  то  уж,  во  всяком  случае,  в
полном соответствии с намеченным планом.
   Чейт на своем корабле доставлял гостей с пересадочной станции Миллер на
Варкал, где уже Архенбах занимался их размещением в бунгало.
   Небольшая  проблема  возникла  у  Чейта  на   станции   Миллер,   когда
выяснилось, что с  первым  рейсовым  звездолетом  прибыло  сразу  двадцать
клиентов,  в  то  время  как  небольшой  корабль  Чейта  мог  предоставить
относительно комфортабельные условия только для семи пассажиров, и то  при
условии размещения их в грузовом отсеке - он был  вычищен  и  переделан  в
некое подобие пассажирского салона. Гостей, собравшихся  посетить  планету
Варкал, которым не досталось места на его корабле, Чейт попросил подождать
в баре пересадочной станции, обещая вернуться за ними сразу же, как только
доставит на место первую группу. Среди гостей поднялся недовольный ропот -
день приезда входил в число первых  трех  бесплатных  дней,  обещанных  им
руководством туристического комплекса на Варкале,  и,  естественно,  ни  у
кого из них не вызывала энтузиазма мысль, что им предстоит  еще  несколько
часов проторчать в баре на пересадочной станции, в  то  время  как  другие
клиенты, имеющие равные со всеми  остальными  права,  будут  тем  временем
нежиться на залитом солнцем пляже. Дабы избежать ненужных конфликтов, Чейт
тут же пообещал тем, кому придется ненадолго задержаться  на  пересадочной
станции, что, с  учетом  доставленных  неудобств,  им  будет  предоставлен
дополнительный льготный день. После такого  заявления  он  не  смог  найти
более трех пассажиров, готовых лететь на Варкал первым  рейсом.  Кончилось
все тем, что Чейт  от  лица  администрации  сделал  объявление,  что  день
прибытия не входит в число трех бесплатных дней пребывания в туристическом
комплексе на Варкале, предоставляемых впервые прибывшим сюда клиентам.
   У Архенбаха с размещением  гостей  больших  проблем  не  возникло.  Все
бунгало были типовыми, выходящими верандами к морю. А среди  клиентов,  по
счастью, не было представителей негуманоидных рас, что избавляло хозяев от
необходимости  прибегать   к   частичной   перепланировке   домов,   чтобы
приспособить их под нестандартные физические и  физиологические  параметры
гостей.
   Правда,  одна  сирианка  с  голубоватой  кожей   и   плавными,   словно
замедленными  движениями,  осмотрев  предложенное  ей   бунгало,   окинула
Архенбаха томным взором из-под приспущенных ресниц и,  напевно  растягивая
слова, сообщила, что этот дом ей  не  подходит,  поскольку  она  привыкла,
чтобы линии магнитного поля планеты  пересекали  ее  жилище  не  вдоль,  а
поперек. При этом спутник сирианки, стоя у нее за спиной,  развел  руками,
извиняясь перед Архенбахом за причуды своей подружки. Разумно  не  вступая
ни в какие споры, Архенбах  проводил  пару  сирианцев  в  соседний  домик,
которым дама осталась вполне довольна.
   Перебросив на Варкал третью и  на  сегодняшний  день  последнюю  партию
гостей со станции Миллер, один из  которых,  просидев  несколько  часов  в
баре, успел основательно набраться, Чейт взял  в  свои  руки  контроль  за
работой универсального кухонного агрегата.
   -  А  ты  хотел  пригласить  настоящего  повара,  -  усмехнулся   Чейт,
просматривая карточки с выбранными гостями меню. - Скажи мне,  ты  знаешь,
как выглядит "малуа, нарезанное тонкими ломтиками и  вымоченное  в  слегка
передержанном бур-аб-дане номер 83"?
   Архенбах отрицательно покачал головой.
   - А всякий ли повар знает, как готовится, - Чейт наугад извлек из пачки
новую карточку, - "гуанское фехте под транторинским соусом"? Мы совершенно
правильно поступили, решив использовать универкух, - уверенно заявил он.
   Именно непоколебимой уверенности Чейта в том, что все, что  он  делает,
он делает правильно, как раз и не хватало Архенбаху, из-за чего  он  порой
впадал в легкую меланхолию.
   - Клиент, которого я разместил в пятнадцатом бунгало, спросил  у  меня,
почему в доме нет телемонитора, - сообщил Архенбах как бы между прочим.
   - Он  сюда  отдыхать  приехал  или  телемонитор  смотреть?  -  ворчливо
осведомился у напарника Чейт.
   - Я не стал задавать ему этот вопрос, - ответил Архенбах.
   - Для чего ему телемонитор, когда вокруг такая  красота!  -  с  пафосом
произнес Чейт.
   - Он сказал, что следит за чемпионатом по трехмерному бильярду.
   - Наверное, придется все  же  поставить  один  телемонитор  в  баре,  -
секунду подумав, решил Чейт.
   Сложив карточки с заявками в стопку, он выровнял  ее,  стукнув  о  край
стола, и затолкнул в ячейку загрузки программы. Через полминуты на дисплее
универкуха появилась информация о том, какие продукты и в каком количестве
необходимы для приготовления требуемых блюд. Чейт сверил заказ  универкуха
со списком продуктов, имевшихся на складе, и попросил подыскать замену для
нескольких наиболее экзотично звучащих наименований типа "бур-аб-дан номер
83" или "клубень голубоватого казуана".  После  того  как  программа  была
согласована и все  необходимые  продукты  загружены,  универкух  приступил
непосредственно к процессу приготовления пищи. Запахи при этом в  кухонном
помещении стояли самые непотребные, но, к удивлению самого Чейта, через 15
минут универкух выдал 20  отменно  сервированных  подносов  с  заказанными
блюдами.
   Отправив роботов-стюардов разносить заказы клиентам,  Чейт  решил,  что
после всей проделанной работы он имеет право на пятнадцатиминутный  отдых.
Заказав себе стакан чая со льдом, он отправился  в  кабинет  управляющего,
который каждый из трех компаньонов почему-то считал своим.
   Не успел он включить кондиционер и удобно устроиться в кресле,  закинув
ноги на стол, как в кабинет ворвалась рассерженная дама лет сорока пяти  с
волосами,  выкрашенными  в   бело-голубые   цвета.   Формы   ее,   проявив
определенную деликатность, можно было бы назвать всего  лишь  пышными,  но
при этом передвигалась она  стремительно,  жестикулировала  агрессивно,  а
говорила достаточно громко, чтобы быть услышанной не только там,  где  она
находилась, но и в двух соседних домах.
   - Вы что, думаете, я не отличу настоящий  боржоми  от  синтезированного
суррогата? - заорала она прямо с порога.
   Чейт заметил в руке у посетительницы стакан, содержимое  которого  она,
судя по всему, собиралась выплеснуть ему в лицо. Он быстро скинул ноги  со
стола и принял положение, из которого одинаково удобно было как перейти  к
глухой обороне, так и попытаться спастись бегством.
   - Простите? - переспросил он с ничего не понимающим видом, предпринимая
довольно-таки беспомощную попытку оттянуть неизбежное наступление  момента
истины.
   Дама решительно сделала шаг к Чейту и со  стуком  поставила  стакан  на
стол перед ним.
   - Пейте! - с видом, не приемлющим никаких возражений, приказала она.
   Чейт опасливо понюхал содержимое стакана.  У  него  почему-то  возникла
мысль, что оно могло оказаться отравленным.
   - Послушайте! - обращаясь  к  толстой  даме,  Чейт  говорил  спокойным,
уверенным голосом, стараясь не делать при этом резких движений. - Так чаще
всего ведут себя укротители, войдя в клетку с хищником. - Что, собственно,
вы от меня хотите?
   - Хочу, чтобы вы выпили ту бурду, которую пытались  подсунуть  мне  под
видом боржоми! - взвизгнула дама.
   - Хорошо!
   Чейт решительно взял в руку стакан и,  резко  выдохнув,  залпом  осушил
его.  Быстро  облизнув  губы,  он  прислушался  к  собственным  ощущениям.
Организм вроде не подавал пока никаких тревожных сигналов.
   - Теперь вы удовлетворены? - спросил он у посетительницы.
   - Удовлетворена?! -  Толстая  дама  была  возмущена  словами  Чейта  до
глубины души. - Это же синтезированный боржоми!
   - Ну и что с того? -  удивленно  поднял  бровь  Чейт.  -  Он  полностью
соответствует всем требованиям, предъявляемым к напиткам подобного рода.
   - Но я не пью синтезированный боржоми! - Дама, казалось, была не только
возмущена, но еще и удивлена непонятливостью своего собеседника.
   - Закажите что-нибудь другое, - предложил Чейт.
   Правда, он предпочел не упоминать о том, что все  напитки,  которые  он
мог предложить своим клиентам, изготовлял все тот же универкух, решив, что
поскольку других претензий от посетителей не было,  следовательно,  промах
был допущен только с составом боржоми.
   - Но я пью только боржоми!
   - Послушайте, - собравшись с духом, Чейт еще  раз  попытался  вразумить
толстую посетительницу,  чья  упрямая  настойчивость  начала  уже  изрядно
раздражать его. - Вы знаете, на каком расстоянии от Земли мы находимся?
   Неожиданный вопрос Чейта удивил толстуху.
   - Нет, - отрицательно качнула головой она.
   И это было первое слово, которое она произнесла относительно  спокойным
голосом.
   - Я тоже точно не знаю, - честно признался Чейт. - Но мне известно, что
бутылка настоящего боржоми, доставленная на Варкал с Земли,  будет  стоить
целое состояние.
   - А мне-то что? - непонимающе посмотрела на Чейта толстуха.
   "Ну, естественно, - подумал про себя Чейт. - Счета первых трех...  нет,
теперь уже четырех дней оплачиваются  администрацией  комплекса,  так  что
можно  заказывать  все,   что   заблагорассудится,   не   обременяя   себя
унизительным подсчетом денег. Как  еще  другим  посетителям  не  пришло  в
голову то же самое?"
   - Сожалею, уважаемая, - произнес Чейт вслух. - Но я не могу  предложить
вам настоящий боржоми.
   - В таком случае мы с  мужем  немедленно  покидаем  ваше  заведение!  -
решительно заявила взволнованная дама. - Я не привыкла к тому,  чтобы  мои
требования игнорировались каким-то там мелким администратором!
   - Как вам будет угодно, - с  трудом  сдерживая  себя,  процедил  сквозь
стиснутые зубы Чейт.
   - И не смейте говорить со мной в таком тоне! - взвизгнула дама.
   Чейт набрал  полные  легкие  воздуха,  готовясь  высказать  взбалмошной
посетительнице все, что он о ней думал,  но  толстуха,  не  дожидаясь  его
ответной реплики, выбежала из комнаты,  изо  всех  сил  хлопнув  за  собой
дверью.
   Чейт откинулся на спинку кресла  и  выдохнул  воздух  сквозь  сложенные
трубочкой   губы.   Управляющему   следовало   сохранять   спокойствие   и
самообладание, с какими бы идиотскими требованиями ни  обращались  к  нему
посетители.
   Наверное, будь на месте Чейта более искушенный администратор, он  сумел
бы убедить толстуху отказаться от предъявляемых  ею  требований.  Но  опыт
Чейта в подобных делах был весьма незначителен, а потому он разом  потерял
двух клиентов.
   Чейт отыскал Архенбаха,  чтобы  рассказать  партнеру  о  случившемся  и
сообщить о том, что ему предстоит сделать еще один незапланированный  рейс
на станцию Миллер.
   - Между прочим, еще трое  клиентов  предъявляли  претензии  к  качеству
пищи, - выслушав Чейта, меланхолично произнес Архенбах. -  Выражалось  это
не в столь агрессивной форме, как в твоем  случае.  Гости  просто  просили
передать повару  свои  замечания.  Может  быть,  все  же  стоит  проверить
программу универкуха?
   - Я займусь этим, как только вернусь, - пообещал Чейт.  -  Если  что-то
там не так, то до ужина я успею привести все в порядок.
   - Хотелось бы в это  верить,  -  тяжело  вздохнул  Архенбах.  -  А  чем
заниматься мне, пока тебя не будет?
   - Познакомь гостей с окрестностями.  Я  думаю,  что  один  только  пляж
займет их до вечера. Подводное плавание - это одна из наших козырных карт,

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг