Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   - Потом,  потом, - сказал профессор Накамура. - Идите от-
дыхать.
   Он подошел к пульту, возвышающемуся между кресел, и нажал
одну из многочисленных кнопок.
   Степан поднялся из кресла и встал на ноги, стараясь унять
в них противную дрожь. Голова сильно кружилась.
   Вошел Аритомо Ямада.
   - Проводите коллегу в его комнату, - сказал профессор На-
камура. - У него было много впечатлений сегодня.
   Пошатываясь, Степан направился к выходу. У двери его под-
держал за локоть Аритомо Ямада.
   - Отдохните как следует, - вслед Бакшееву проговорил про-
фессор Накамура. - Завтра вы будете мне нужны.
   Степан Бакшеев  и Аритомо Ямада прошли длинными коридора-
ми,  и у стеклянной двери, ведущей на площадку перед океана-
риумом, Степан остановился.
   - Мне хотелось бы выйти на свежий  воздух,  -  сказал  он
Аритомо Ямада.
   Молодой японец толкнул дверь,  и они вышли  в  гигантский
кратер, высоко над ним округло синело небо.
   - Хотите сигарету? - спросил Аритомо Ямада.
   - Нет, подождите, - сказал Бакшеев.
   Он услышал тихий всплеск, повернулся и увидел, как из-под
скалы, по каналу, уходящему в нее, выплыла крупная, не менее
трех метров,  самка-афалина, зарылась в воду, с шумом выско-
чила  на  поверхность и через открытый шлюз прошла в средний
бассейн.
   Бакшеев удивленно взглянул на своего спутника.
   - Это Фист-кых,  - пояснил Аритомо Ямада.  - Старшая Мать
Фист-кых. Это с ней вы сейчас говорили.

                             2.

   Они стояли  у  кромки  одного  из бассейнов океанариума и
смотрели,  как громадная афалина  медленно  ходила  кругами,
держась  в  полуметре от стенок.  За нею следовала группа из
пяти дельфинов.
   - Фист-кых рассказывает им о встрече с человеком,  - ска-
зал Аритомо Ямада, - со Старшим Самураем - профессором Нака-
мура.  Он  сам придумал себе такое имя.  А они считают,  что
слово "самурай" означает нечто вроде основателя семейства.
   Аритомо Ямада  говорил  спокойно,  а Степан Бакшеев стоял
ошеломленный.
   - Значит,  - начал он нерешительно,  - профессор Накамура
сумел...
   - Да,  - перебил его Аритомо Ямада,  - сумел установить с
дельфинами прямой контакт.  Только не оборачивайтесь,  пожа-
луйста,  сюда идет Косаку Хироси. Не говорите ничего лишнего
при нем.
   - Какие изящные животные, - заговорил Косаку Хироси, под-
ходя к ним и показывая рукой на дельфинов в  бассейне.  -  К
сожалению,  мне приходится иметь с ними дело,  когда они уже
неподвижны.
   - Вы хотите сказать, что предпочли бы резать их живыми? -
сощурившись, спросил его Аритомо Ямада.
   - Что  вы,  коллега,  ничего  подобного я не имел в виду.
Просто ваша интересная работа с этими  разумными  существами
мне больше по душе, - сказал Косаку Хироси.
   - А мне казалось, что ваше призвание - орудовать ножом, и
только, - резко ответил Аритомо Ямада.
   Косаку Хироси слегка скривил рот, затем зубы его блеснули
в улыбке.
   - У вас дурное настроение,  коллега. Простите за назойли-
вость, но я не сумел этого вовремя рассмотреть. Извините. Мы
продолжим наш разговор как-нибудь в другой раз.
   Он поклонился,  попятился назад, затем повернулся и заша-
гал к дверям,  ведущим во внутренние помещения  лаборатории.
Глухая злоба душила Косаку Хироси,  когда он миновал порог и
двинулся в операционную.
   "Ну погоди, щенок, - думал он. - Я найду для тебя достой-
ную расплату за эту наглость. И этот русский... Они, видимо,
заодно.  Накамура хочет доверить русскому тайну. Старый кре-
тин!  Почему он так носится с этим русским?  Зачем он ему? И
Тиэми  Тода  стала неузнаваемой с тех пор,  как этот человек
появился на острове... Нет, нет, это невозможно! Надо что-то
предпринимать,  надо поближе сойтись с этим Бакшеевым. Зачем
он нужен Накамура?.."
   Оставшиеся у  океанариума  Аритомо Ямада и Степан Бакшвев
медленно шли  вдоль  бассейнов.  Наступило  время  кормл&ния
дельфинов, и служители в желтой униформе выносили из вспомо-
гательных помещений лаборатории корзины с пищей.
   - Пойдемте на берег бухты, - сказал Аритомо Ямада Бакшее-
ву.
   По дороге Степан спросил:
   - Зачем вы так с ним?
   - Косаку Хироси - нехороший человек.
   - Но именно от вас я слышал совет относительно  выдержки.
Зачем наживать себе врагов?  Да еще в такой ситуации и в та-
ком месте...
   - Вы правы.
   Они прошли по берегу и присели у края воды на плоский ка-
мень.
   - Неужели это наконец случилось?  - спросил Степан Вакше-
ев.
   - Странно, что от вас я слышу этот вопрос. Ведь вы с про-
фессором Ветровым шли к тому же.
   - Да,  целью нашей работы было и установление контактов с
дельфинами тоже.  Собственно говоря,  для профессора Ветрова
это было основной целью. Я же настроен был скептически, хотя
возможность  этого признавал.  Более того,  профессор Ветров
поручил мне готовить код для зашифровки дельфиньих сигналов,
но работа эта так неожиданно прервалась...
   - Так вот,  профессор Накамура построил аппарат,  который
позволяет ему говорить с дельфинами,  как нам с вами, - ска-
зал Аритомо Ямада.
   - Это  невероятно!  -  воскликнул Степан.  - Это же такие
возможности!
   Аритомо Ямада горько усмехнулся.
   - Не торопитесь с выводами, - сказал он. - Наша лаборато-
рия  является сверхсекретным объектом военного министерства.
Понимаете? Военного!
   - Вы  хотите сказать,  что дельфинов можно использовать в
военных целях?
   - Не "можно", а используют. Помните мрачного капитана Ми-
цуеси Набунага?  Он периодически появляется здесь  и  увозит
дельфинов. Тех, кто прошел собеседование с профессором Нака-
мура. Не думаю, чтоб этот капитан использовал их для демонс-
трации различных фокусов перед высокими военными чинами.
   - Подождите,  - сказал Степан.  - Давайте по порядку. Для
начала, об изобретении профессора Накамура.
   - Это не его изобретение.  Ему принадлежит идея.  Правда,
он величайший специалист по дельфинам. Но профессор Накамура
- страшный маньяк.  Он не останавливается ни перед чем  ради
достижения своей цели. А главяая его цель - мировое господс-
тво Страны Восходящего Солнца.
   - Он не оригинален. Мы воюем сейчас с таким же маньяком.
   - Так  вот,  аппаратуру  для  преобразования  дельфиньего
"языка" в язык человеческий создал радиоинженер Тамики Уэда.
   - Где же он?
   - Несчастный случай. Майор Масаси Кэндо - большой специа-
лист в этой области.  Одно слово профессора - и с  любым  из
нас происходит несчастный случай. Но главное - аппарат изго-
товлен,  он работает, дельфины разговаривают на человеческом
языке и отвечают на вопросы профессора Накамура.
   - Вы хорошо осведомлены обо всем, Аритомо Ямада, - сказал
Бакшеев.
   - К сожалению,  я знаю очень мало. Например, что делают с
дельфинами, проинструктированными профессором Накамура?  Как
работает аппаратура?  Уэда был хорошим парнем, но и он, соз-
дав этот аппарат, не знал всего.
   - Нам надо узнать как можно больше обо всем.  Но  мне  не
верится, что дельфинов можно использовать во зло. Ведь глав-
ной чертой их натуры является проявление добрых чувств к че-
ловеку. Еще у Плутарха немало сведений об этом. Помните?
   - Да,  его рассказ о том,  как дельфины спасли  Телемака,
сына Одиссея, от гибели.
   - У Геродота, - сказал Бакшеев, - есть легенда об Арионе.
Он возвращался после плавания в Грецию, на него напали пира-
ты и взяли в плен.  Пираты собирались бросить Ариона в море,
но он упросил их разрешить ему перед смертью поиграть на ли-
ре.  Своей игрой Арион привлек внимание одного дельфина,  и,
когда  пленник  был сброшен в море,  дельфин подхватил его и
вынес на берег.
   - У древних греков есть легенда о том,  что дельфины были
когда-то людьми и не забыли этого...  Да...  Но вы не знаете
профессора Накамура,  Степан. Это страшный и хитрый человек.
Мы не знаем,  о чем он говорит с дельфинами перед  тем,  как
они попадают в руки капитана Мицуеси Набунага.
   - Вы правы,  Аритомо Ямада.  А эта...  Ну та, с которой я
говорил...
   - Фист-кых? Старшая Мать? О, это необыкновенное существо!
Царица среди дельфинов.  Это по нашим понятиям, конечно... У
них нет ни королей, ни генералов. Ну и чем она вас заинтере-
совала?
   - Во время контакта Фист-кых потребовала какогото  разго-
вора с профессором Накамура. Высказала нечто вроде просьбы.
   - И что же профессор?
   - Отказался. И как мне показалось, встревожился.
   - Понятно.  Он попросту не хотел, чтоб при разговоре при-
сутствовали  вы.  Кстати,  неспроста  он так любезен с вами.
Будьте осторожны, Степан.
   Наступило молчание.  Потом  Аритомо  Ямада  едва  заметно
улыбнулся, и лицо его приобрело мягкое выражение.
   - Вы нравитесь Тиэми, - сказал он вдруг.
   - Не выдумывайте,  Аритомо Ямада,  - смутился Бакшеев.  -
Расскажите-ка лучше о себе. Почему вас так волнует моя судь-
ба?
   - Я отвечу на этот вопрос, - сказал Аритомо Ямада. - Мое-
го отца убили жандармы.  Он учил меня жить честно и  уважать
людей независимо от того,  какого цвета кожа у них,  и помо-
гать, когда им трудно. Он был членом Нихон Кесанто.

                             3.

                  Второй рассказ Фист-кых

   Я расскажу о том, как организовано наше общество, то есть
общества  в том виде,  как представляете его вы,  у нас нет.
После ознакомления с системой вашего мира,  я  поняла,  нас-
колько велика разница в самих принципах, регулирующих нашу и
вашу жизнь. И, постигнув терминологию земного уклада, я пос-
тараюсь объяснить вам все как можно яснее и понятнее...
   О тех давних временах,  когда дельфины вернулисо в Океан,
даже  у  нас не сохранилось ясного представления.  Бесспорно
одно:  и люди, и дельфины на заре возникновения земной жизни
вышли из Океана. И имели, по-видимому, общего предшественни-
ка. А затем пути эволюции разошлись. Ваши родоначальники ос-
тались  на  суше и стали людьми.  Миллионы лет назад,  когда
земли было меньше,  чем сейчас, кому-то необходимо было вер-
нуться в Океан. Этои сделали наши далекие предки.
   Трудно сказать,  кто выиграл от этого разделения сфер су-
ществования.  Вы создали цивилизацию, которая позволила соз-
давать искусственную среду для обитания.  Вы строите жилища,
производите  разные  предметы,  вещи  и носите искусственный
покров, который называете одеждой.
   Вернувшиеся в  лоно  предков дельфины стали совершенство-
ваться в пределах каждого индивида. В воде мы становимся не-
весомыми,  и силы мышц нам достаточно для передвижения в лю-
бом направлении. Поэтому нам не нужны ваши летательные аппа-
раты,  ваши корабли, ваши громоздкие и дорогостоящие приспо-
собления, увеличивающие вашу скорость движения в родной сти-
хии - на земле.
   Каждый дельфин воплощает в самом себе все достижения  на-
шей цивилизации.  У нас есть то, чего нет у вас, и мы лишены
многих человеческих достоинств, как и должно быть у предста-
вителей разных цивилизаций.
   Океан населяют не только дельфины,  но и  множество  иных
существ.  Об этом вам хорошо известно. Но только мы, дельфи-
ны, способны сохранять и передавать из поколения в поколение
всю накопленную информацию.
   Мы все равны, и каждый вид - дельфины, киты, белухи - ра-
зумен  по-своему,  у  каждого вида своя жизнь,  мы не мешаем
друг другу, Океан велик и щедр к своим детям.
   Основу общества  дельфинов составляет семья.  Во главе ее
стоит Старшая Мать.  Старшая потому, что в этой семье есть и
другие  матери,  ведь каждая семья объединяет до одиннадцати
поколений.
   Наши мужья не живут с нами вместе. Они составляют отдель-
ную группу Отцов и находятся поодаль,  готовые тем не  менее
всегда прийти на помощь своим детям и женам.
   Большое число поколений в одной семье позволяет  сосредо-
точивать  в  ней множество полезных сведений об особенностях
Океана, уловках наших врагов, событиях прошлого времени.
   У нас  есть  история рода,  мы передаем ее из поколения в
поколение,  и каждая Старшая Мать хранит в своей  памяти  во
всех подробностях события того времени,  когда в Океан опус-
тились пришельцы и принесли нам Эпоху Цели.
   Как бы ни был совершенен мозг, он не в состоянии вместить
информацию,  собранную миллионами себе подобных за  миллионы
лет.  А ведь у нас нет ни книг, ни музеев, ни библиотек, ко-
торыми пользуетесь вы, люди.
   На помощь  нам  приходит Океан.  На определенных глубинах
простираются его Особые слои.  На них мы записываем все све-
дения  и при необходимости можем всегда ими воспользоваться.
Как это происходит,  какой принцип положен здесь в основу  -
этого я не могу объяснить, так как на земном языке нет таких
понятий.
   Океан служит для нас и гигантской сетью связи друг с дру-
гом и отдельными группами.  В Океане есть подводные звуковые
каналы,  каналы-волноводы.  По этим каналам звуки,  особенно
те,  какие вы не в состоянии  воспринимать  без  специальных
приспособлений,  вы называете их низкочастотными и инфразву-
ками,  проходят,  не теряя силы, по нескольку тысяч километ-
ров. Это дает нам возможность в любую минуту связаться с лю-
бым из сородичей.  На всей линии связи у нас есть маяки, они
служат для ориентировки при перемещении по Океану.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг