Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
   Загудел встречный пароходик и проплыл мимо,  шипя и  хлю-
пая.  Отдаленным  эхом  отозвались травы.  Трубили невидимые
слоны, ревели гиппопотамы, плакали чибисы. Тропический закат
разметался  в полнеба.  В голубоватозеленом воздухе нервным,
подрагивающим полетом кружились летучие мыши.
   - Да... красиво, - протянул Пирсон, - страна фантастичес-
ких происшествий и удивительных существ, расположенная вдоль
берегов большой сказочной реки...  Это Бенгт Берг. Вы читали
Берга?
   - Нет.
   - Блестящий исследователь и чуткий художник.  Эта  страна
поразила его и властно привязала к себе.  Здесь, словно мыши
в осоке, бродят в зарослях тростников тысячные стада слонов.
   Пирсон бросил  сигару  за борт.  Окурок зашипел и исчез в
красной, как кровь, воде, затянутый под днище.
   - Интересно,  - пробормотал Пирсон, уходя в свою каюту, -
что имел в виду Берг, говоря об удивительных существах?
   С реки  поднималась  легкая и нежная прохлада.  Береговые
травы полиловели.  Венчики папируса темнели на  фоне  заката
силуэтами укропных зонтиков.  Пахло сыростью,  тмином и пле-
сенью. Плескалась вода. Слоновой тушей дыбилось на корме ук-
рытое брезентом оборудование. Смуглые лица матросов отсвечи-
вали красными отблесками.  Они играли в кости, варили густой
кофе.  В камбузе сиротливо чадил мангал.  Кок был на палубе.
Повернувшись спиной к закату,  он справлял вечернюю молитву,
доставая лбом до самого коврика.  Руки его блестели от жары,
оливкового масла и усердия.
   До Джубы оставалось еще шесть дней пути.  Там ожидали ра-
бочие,  письма, газеты и вертолет, который должен был доста-
вить нас в Капоэта.
   Капоэта, Капоэта...  С чего начать разведку -  с  Капоэта
или с Оберры? Сказочная страна! Эта сказочная страна рвалась
в двадцатый век.  Ей нужна была нефть.  И от меня,  молодого
советского геолога, она ждала ответа.
   Капоэта или Оберра?  Оберра или Капоэта? В воздухе запели
тончайшие  струны  комариных  скрипок.  Нужно  было надевать
противомоскитную сетку, Я прошел в каюту. Пирсон уже спал.

   ... Капоэта - большая нилотская деревня.  Подобно  кучкам
опят,  спрятались в тени широких банановых листьев маленькие
островерхие домики.  Единственная улица,  делящая деревню на
неравные части, переходит в гравийную дорогу на Джубу. В Ка-
поэта много пустырей, заросших колючками и пыльными папорот-
никами.  Повсюду видны плотные муравьиные кучи,  достигающие
порой высоты двухэтажного  дома.  Меня  поселили  в  светлом
финском домике, волею судьбы попавшем в этот сказочный край.
В комнатах сохранился едва уловимый запах сосны.  Он напоми-
нает мне Ленинград,  заснеженную станцию Васкелово, где мы с
братом однажды встречали Новый год.  Кажется, стоит выйти на
порог,  как  вьюга хлестнет по щекам зарядом соли и в ноздри
ударит морозный аромат колючей хвойной лапы.  Но,  выйдя  на
крыльцо,  можно увидеть лишь муравейник, у которого по вече-
рам собираются местные старики.  Из окна маленькой  кухоньки
открывается вид на сушильню хлопка, возле которой нашел пос-
ледний приют старенький колесный  трактор.  Худые  нилотские
мальчишки играют здесь в неведомые мне игры.  Когда полуден-
ное солнце буквально добела накалит прохудившийся  радиатор,
они жарят на нем зерна арахиса.  Каждое утро меня будят глу-
хие удары и противный,  тянущий за душу скрип. Это полуголые
темные женщины приступают к размалыванию проса и зерен.  Они
делают это на валунах,  как тысячи лет назад это делали, на-
верное,  их  предки.  Зато рядом в дырявой тени пизанга бла-
женствует парень в новых холщовых штанах и красной феске. Он
жует бетель,  время от времени сплевывая суриковую слюну,  и
почитывает газету.  Это Махди - местный  функционер  южносу-
данской партии.  Он работает мастером на маленькой маслобой-
не.
   - Что вы читаете, Махди?
   - "Ас-Судан аль Гедид", сэр.
   - Ну, и что нового в газетах?
   - Это старая газета,  сэр. Свежая почта будет только пос-
лезавтра. Я уже прочел. Хотите почитать, сэр?
   - Нет. Спасибо. Я не знаю языка.
   - У  меня  есть  газеты и на английском языке.  Я получаю
"Судан директори". Могу принести.
   - Благодарю,  Махди. У меня транзистор. До свидания, Мах-
ди.
   - До свидания, сэр.
   Я вышел на улицу и спустился вниз узкими,  утоптанными до
металлического  блеска  тропинками.  Жители здесь никогда не
идут рядом,  а только гуськом,  поэтому тропинки  напоминают
желоба.  Маленькая керосиновая лавочка, фруктовая лавка, са-
рай,  в котором сушатся табачные листья,  сарай,  в  котором
учатся дети, кузница и снова фруктовая лавка.
   Капоэта кончается на желтом берегу широкого вади,  на дне
которого еще течет мутный,  подернутый грязной пленкой руче-
ек.  На другом берегу раскинулась обширная горная долина.  В
знойном мареве едва удается различить серо-сизые вершины да-
леких хребтов.  Слева Торит, справа Хукудум. Тропинка вьется
над самым обрывом, ощетинившимся гигантскими репейниками. Из
каждой трещины ползут цепкие,  как бешеные кошки, кусты еже-
вики, кое-где желтеют подсолнухи.
   Изможденное, высохшее русло вади тщетно пытаются  напоить
целых три источника:  маленький ручей пресной воды, вытекаю-
щий из прохладной впадины,  поросшей свежей зеленью папорот-
ников, небольшое озерцо с солоноватой сернистой водой и глу-
бокая щелочная лужа.
   В долине расположились банановые плантации,  маисовые по-
ля.  Они чередуются с ложбинками, в которых пасутся коровы и
козы.  Коровы здесь тучные, могучие, но молока дают до удив-
ления мало - не больше четырех-пяти стаканов.  Оно сладкова-
тое и чуть-чуть отдает полынью.
   Меня догнал стройный красивый мальчик с  добрым  и  милым
личиком чисто абиссинского типа. Он что-то кричал мне, пока-
зывая назад,  на Капоэта. Я понял только два слова: господин
и  Пирсон.  Но  и этого было достаточно.  Я угостил посланца
мятными леденцами и возвратился в Капоэта.
   Мы не виделись с Пирсоном две недели.  Пока я изучал все-
возможные структурные карты и профильные разрезы, он был за-
нят какими-то своими делами в Джубе.  Пробковый шлем и шорты
придавали ему еще большее сходство со Стенли.  Мне было при-
ятно видеть его,  да и он,  как мне показалось,  обрадовался
нашей встрече.  Мы крепко пожали друг  другу  руки.  Пирсон,
ожидая  меня,  стоял  возле своего запыленного "виллиса".  Я
пригласил его в дом.
   - Ну,  вы, я вижу, уже совсем здесь обосновались! - улыб-
нулся Пирсон,  показывая рукой на вбитые в стенку  многочис-
ленные гвозди,  на которых были развешаны бинокль, фотоаппа-
раты,  оружие, планшет и прочее снаряжение бродячего челове-
ка.
   Я пододвинул ему табурет.
   - Белый человек,  - сказал он, усаживаясь, - всюду должен
устраиваться прочно, будто он пришел навсегда. Он должен ка-
заться неизбежным, как судьба.
   - Боюсь, что времена Киплинга безвозвратно миновали.
   - Да, конечно. Это я так, шучу. Но от одной ошибки мне бы
хотелось вас серьезно предостеречь. Вам, русским, свойствен-
но эдакое панибратское отношение к туземцам.  Не качайте го-
ловой,  дайте мне высказаться. Поверьте мне, господин Холод-
козский...  Кстати, как у вас принято обращаться друг к дру-
гу?
   - Меня зовут Андрей. Андрей Валентинович.
   - Так вот, Эндрью, поверьте, что я не расист. Мне безраз-
лично,  какая у человека кожа.  Но уровень культуры - с этим
нельзя не считаться.  Суданцы - и арабы и нилоты -  привыкли
видеть в белом человеке господина. То, что у них сейчас свое
государство,  еще ни о чем не говорит.  Я здесь живу семнад-
цать лет и кое-чему научился.  Пока они видят в вас господи-
на,  они вас слушаются и боятся. Не уважают, нет, африканцам
это чувство неведомо,  а именно боятся.  Ради бога дайте мне
высказаться! Я понимаю, что в вас все протестует против моих
слов,  но  истина  есть истина.  К Африке нельзя подходить с
привычной нам, европейцам, меркой. Здесь все иное.
   Африка переживает переходный период.  С одной стороны,  в
сердцах африканцев еще силен страх перед европейцем,  с дру-
гой стороны,  их. все больше захлестывает стихия национализ-
ма, африканского единства и всякого такого...
   В психике африканца сосуществует комплекс неполноценности
с презрением к  белому.  Стоит  чуть-чуть  ослабить  чувство
страха, как оно уступит место презрению. Не будьте фамильяр-
ны с ними,  иначе наживете беду!  Они станут просто смеяться
над вами. Я вспоминаю свою поездку на Красное море в прошлом
году.  Там ваши специалисты налаживали  бурильные  агрегаты.
Когда они появлялись в городе,  их сразу узнавали по широким
и мешковатым парусиновым брюкам.  И что  вы  думаете?  Арабы
кричали  им вслед:  "Колья,  корашыо!" Ваши соотечественники
только улыбались и махали в ответ руками.  Они не  понимали,
что над ними смеются!
   - Мне кажется, что вы преувеличиваете. Там, где вы видите
насмешку, я вижу лишь проявление дружбы.
   - Вот святая простота!  Это насмешка, откровенная насмеш-
ка. Туземцам не понятно, как белый джентльмен может сам чис-
тить себе ботинки или обходиться без надлежащего комфорта. Я
уже  не  говорю о том,  что такой белый лишает их привычного
заработка,  бакшиша.  Вы даже не представляете,  что  значит
здесь это слово: "бакшиш". Нет, нужно знать местные условия.
Если туземец попросит вас дать ему  напиться,  не  вздумайте
протягивать  стакан  с  водой.  Он первый же начнет над вами
смеяться.  Я не говорю,  что его нужно прогнать.  Нет! Дайте
ему монету,  хоть целый соверен. Пожалуйста! Но ни на минуту
не опускайтесь до него.  Юридически он свободен и независим,
но в душе - раб.
   - Этим вы только лишний раз показываете  свою  неправоту,
Пирсон.  Я допускаю,  что вы не ошибаетесь, говоря о рабских
атавизмах в сознании отдельных граждан  молодых  африканских
государств.  Эти  атавизмы  -  гнуснейшее  наследие тяжелого
прошлого, отзвуки веков рабства и угнетения. Человек не сра-
зу обретает свое человеческое достоинство. Отголоски прошло-
го цепко держатся в нем, пригибают его к земле. Но они обре-
чены, эти отголоски. Понимаете, Пирсон, обречены! Только но-
вое необоримо,  а остатки рабской психологии  развеются  как
дым.  Ваша же философия направлена на защиту этих атавизмов.
Вы тоже,  может быть,  неведомо для себя цепляетесь за прош-
лое. Возможно, вы хорошо разобрались в отдельных частностях,
но это не дает вам права обобщать.  Вы не увидели  главного.
Африка уже не та,  какой вы ее привыкли видеть,  и африканцы
не те. И с каждым днем перемены будут все заметнее.
   - Не  надо политики,  Эндрью.  Я хотел вам дать совет для
вашей же пользы.  Если вы не найдете путей к душам  нилотов,
вы не сможете с ними работать, не оправдаете надежд, которые
администрация в Хартуме возлагает на помощь вашей страны.
   - Благодарю вас за искренние намерения.  Но,  как говорят
шотландцы, предоставим пастуху решать овечьи дела и не будем
больше возвращаться к этой теме. Давайте лучше обсудим неко-
торые проблемы гравиметрии и сейсморазведки.  Здесь-то мы уж
наверняка будем говорить на одном языке.
   - Ну что ж,  как вам будет угодно.  У нас, англичан, даже
самые крайние убеждения не мешают дружбе.  Кстати,  я привез
вам кое-какие материалы,  которые мне  удалось  разыскать  в
Джубе... Посмотрите на досуге, может быть, что-нибудь приго-
дится.
   Пирсон вышел из комнаты и через минуту вернулся с толстым
бюваром.
   - Чуть не забыл самого главного:  вам письмо.  Я захватил
его с собой, а то почта будет только завтра.
   - Письмо? Из Москвы?
   - Нет. На этот раз вам пишут не из столь дальних краев.
   - Ух  ты!  Алешка!  Это от друга!  Вад-Медани...  Где это
Вад-Медани?
   - Провинция Джезира. Ваша компания и там ищет нефть?
   - Возможно... Джезира, провинция Джезира. Как жаль, что у
меня нет справочника по Судану!
   - Я захватил для вас "Малый Лярусс".  - Пирсон указал  на
бювар. - Он здесь.
   - Не знаю, как мне вас благодарить! Ваша любезность дела-
ет из меня вечного должника.
   - Э,  под луной нет ничего вечного! Рад, что моя пустяко-
вая услуга вам приятна.
   Кто-то осторожно постучал в дверь. Бесшумно вошел Махди.
   - Добрый  день,  джентльмены!  -  Махди притронулся двумя
пальцами к феске.  - Я принес вам плохие вести, - сказал он,
подходя ко мне и обнажая в улыбке красные от бетеля зубы,  -
рабочие, которых вы привезли из Джубы, сбежали.
   - То есть как это... сбежали?
   Махди пожал плечами и вновь улыбнулся. Пирсон с интересом
рассматривал его, потягивая гранатовый сок.
   - Как это сбежали,  Махди? Да и куда они могли сбежать? -
еще раз спросил я.
   - Наверное,  в Джубу, сэр. Поймали на дороге порожний са-
мосвал и сбежали.
   - Но почему? Почему?!
   - Я  слышал,  что они боятся...  Не хотят идти туда,  где
Красный.
   - Красный?  Они  боятся  работать  со мной потому,  что я
красный?
   - Вы Красный? - Махди изумленно вытаращил глаза.
   - Ну да, красный, из России.
   Махди засмеялся.
   - О нет, сэр. В этом они не разбираются. Для них вы белый
господин,  и больше ничего. Они боятся Красного, который жи-
вет в болотах Оберры.  У нас не принято называть его по име-
ни.  Я понимаю,  что это суеверие,  но говорят,  что имя его
приносит несчастье.
   Я совершенно ничего не понимал. Какой Красный? Какое нес-
частье?  И при чем тут рабочие,  которые, неизвестно почему,
сбежали на попутном самосвале в Джубу?
   - Вы  что-нибудь понимаете во всем этом, Пирсон?
   - Боюсь,  что да... Откуда вам известно, - обратился он к
Махди, - что рабочие сбежали из-за страха перед Красным?
   - Так люди говорят, сэр.
   - Ах,  люди! Ну тогда все понятно! Вы можете идти, мистер
Махди.  Русский джентльмен вам очень благодарен за сведения.
Узнаете что-нибудь новое - заходите... Да, постойте!
   Махди, который был уже у самой двери, полуобернулся.
   - Кто сказал рабочим,  что русский джентльмен  собирается
отправить их на болота Оберры?

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг