Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
Виссманы  живут на  старом месте,  хотя и  не легко  было мне  разыскать  их
приземистый, старозаветный домик, в  три выступающих друг над  другом этажа,
среди новых,  высоких, всячески  изукрашенных строений,  кругом воздвигнутых
нашим  бойким  веком. На  удачу  мою Матвей  оказался  дома, но  я  едва мог
признать юношу,  хотя и  несколько неповоротливого,  но всё  же не лишённого
привлекательности и  бывшего даже  моим (посрамленным,  однако) соперником в
моих  ухаживаниях за  хорошенькой женой  хлебопекаря, -- в  том обрюзгшем  и
степенном  толстяке, с  глазами сонными,  со смешной  бородкой,  оставлявшей
подбородок голым, к которому провёл меня слуга дома. Конечно, и он едва  мог
признать студента  счастливого времени,  буйного и  безбородого, в  мужчине,
обожжённом экваториальным солнцем и обветренном ураганами океана; но,  когда
я назвал Матвею своё имя и напомнил о нашем былом дружестве, он  обрадовался
непритворно, всё лицо его превратилось в одну добродушную улыбку, и,  сквозь
слои  жира,  проглянуло на  нём  что-то юношеское,  как  свет сквозь  мутное
стекло.
    Обняв меня дружески и целуя маслянистыми губами, Матвей сказал мне:
    -- Помню ли я  Рупрехта! Брат, да  я тебя за  каждой попойкой вспоминаю!
Клянусь  пречистою  кровью Христовой,  изо  всего нашего  былого  круга тебя
одного недостаёт мне. Ну, влезай, влезай в мою берлогу, садись и  развязывай
язык! А я велю подать сейчас две кварты доброго вина.
    К огорчению Матвея, от вина я  отказался, но долго не умел приступить  к
изложению своего дела. Как я ни отнекивался, а пришлось-таки мне пересказать
Матвею   свои   приключения:   годы   в   Лозгейме,   службу   ландскнехтом,
бродяжничество по Италии, путешествие в Новую Испанию и походы там. А  потом
и Матвей не преминул сообщить  мне, как преуспевает он, позабыв  все проказы
юности, на  многотрудном поприще  университетского учёного.  Более пяти  лет
потратил  он,  чтобы,  одолев начала  "артистических"  знаний  и защитив  на
диспутах несколько  "софизмов", получить  звание бакалавра;  столько же  лет
ушло у него, чтобы одержать  победу над книгами Аристотеля, проявить  себя в
декламации и стать  лиценциатом; наконец, в  этом году надеется  он добиться
инцепции и  звания магистра,  после чего  откроется ему  доступ к  любому из
высших факультетов [CXVIII]. Матвей  с таким самодовольством говорил  о том,
что заседает в совете вместе  с докторами и ректором, так  искренно опасался
предстоящих ему  больших "промоций"  и так  наивно почитал  себя учёным, что
недостало у меня духа  посмеяться над ним и  не почёл я нужным  возобновлять
старый спор "поэтов" с "софистами" [CXIX].
    Наконец  удалось  мне прервать  повествование  увлёкшегося своею  славою
профессора и кое-как, скрывая истинную причину вещей, изложить свою просьбу.
Матвей поморщился, словно приняв горького лекарства, но потом скоро  ухватил
моё предложение за какой-то его весёлый край и заликовал опять.
    -- Не моё это дело, брат! -- сказал он мне. -- Нынче, правда, и студенты
берутся за шпаги, но я держусь старого устава, что учёный -- как монах,  ему
оружие -- как ослу очки. Ну, да куда ни шло, для старого приятеля! К тому же
страсть  как не  люблю я  эту знать,  задирающую перед  нами нос!  Мы  потом
выпариваем  из  себя  доктора,  а  их  жалуют  учёными  степенями  князь или
император.  Видно,  и  твой  граф  из  таких  докторов-по-булле!  [CXX] Если
берёшься ты посадить его на вертел, я уж для тебя постараюсь!..
    Я указал назначенное мною место свидания для переговоров, объяснил,  где
живу сам, затем распрощался, и Матвей вышел проводить меня до уличной двери.
Когда   проходили   мы   через   столовую,   заставленную   тяжёлой  мебелью
старонемецкой  работы,  неожиданно  выбежала  из  соседней  комнаты  молодая
девушка в  розовом платье,  зеленоватом переднике  и золотом  поясе и вдруг,
натолкнувшись  на  нас,  смутилась, остановилась  и  не  знала, что  делать.
Стройность  и  нежность  её образа,  овальное,  детское  лицо с  зазубринами
длинных ресниц над голубыми глазами, льняные, золотистые косы, собранные под
белым чепчиком, всё это видение предстало мне, привыкшему к образам скорби и
мучения, к  чертам, искажённым  страстью и  отчаяньем, как  осуждённым духам
мимолётный  полёт ангела  у входа  в их  преисподнюю. Я  сам остановился   в
смятении, не зная,  пройти ли мне  мимо, или поклониться,  или заговорить, а
Матвей, раскатисто хохоча, смотрел на наше замешательство.
    -- Сестра, это -- Рупрехт, -- сказал он, -- добрый малый, которого мы  с
тобой  в  иную минуту  поминаем.  А это,  Рупрехт, --  сестра моя,  Агнесса,
которую видал ты девочкой, совсем малышом, тринадцать лет тому назад. Что же
вы смотрите друг на друга, как  кошка на собаку? Знакомьтесь! Может быть,  я
вас ещё посватаю. Или ты, брат, уже женат, а, отвечай?
    Не сумею объяснить почему, но я ответил:
    -- Я не женат, милый Матвей, но не надо такими словами стыдить и меня  и
барышню. Извините меня, госпожа Агнесса,  я вас очень рад увидеть  вновь, но
тороплюсь по одному важному делу.
    И, поклонившись низко, я поспешил выйти из дому.
    Не знаю,  под впечатлением  ли этой  встречи или  от неё  независимо, но
когда  я подумал  о том,  что теперь  предстоит мне  возвратиться домой,   я
испытал какое-то отталкивающее чувство, какое, конечно, ведали бы, будь  они
одушевлены, два  магнита, сближенные  одноимёнными полюсами.  Мне показалось
нестерпимым быть с  Ренатою, видеть её  глаза, слышать её  слова, говорить с
нею о Генрихе.
    Довольно долго проблуждал я  по улицам города, почему-то  останавливаясь
на  одних  углах  и  почему-то  быстро  пробегая  другие  площади,  но потом
утомление и  холод заставили  меня поискать  прибежища, и  я вошёл  в первый
встретившийся кабак [CXXI], сел уединённо в углу, спросив себе пива и  сыру.
Кабак  полон  был  крестьянами  и  гулящими  девками,  потому  что  день был
базарный, и  кругом не  смолкали крики,  споры, брань,  ругань и  проклятия,
подкрепляемые порою здоровым  тумаком; но мне  казалось хорошо в  промозглом
воздухе и в  гаме пьяных людей.  Грубые, зверские лица,  дикая, неправильная
речь, непристойные  выходки как-то  странно согласовались  со смятением моей
души, как сливаются иногда в хор крики тонущих с воем бури.
    Потом подсел ко мне какой-то худо выбритый малый, в пёстром  праздничном
наряде, и завёл длинную речь о бедственном положении мужиков, не новую, хотя
и не  чуждую правды.  Жаловался он  на тяготу  платежей, оброков,  штрафов и
всяких  поборов, на  ростовщичество, на  запрещение заниматься  ремеслами  в
деревне, поминал мятеж, который был десять лет назад, и всё это с  угрозами,
обращёнными  чуть ли  не прямо  ко мне,  словно я  во всём  и был   виноват.
Попытался я возразить, что сам почитаю себя скорее из мужиков и что всё, чем
я  владею,  заработано собственными  моими  руками, но,  конечно,  мои слова
пропали даром, и  я уже покорно  слушал, -- ибо мне  всё равно было,  что ни
слушать, --  как  мой  случайный  сотоварищ  грозил  рыцарям  и  горожанам и
пожарами, и вилами, и виселицами... [CXXII]
    Так  как  собеседника   моего  угощал  я,   то  понемногу  он   захмелел
окончательно, и  я опять  оказался один  в общем  гуле голосов. Оглядевшись,
увидел  я картину  отвратительную: там  и сям  валялись тела  людей,  пьяных
мертвецки,  в углу  двое колотили  друг друга,  вцепившись в  волосы,  везде
стояли лужи пролитого пива и  человеческой блевотины, а посреди всего  этого
другие ещё продолжали попойку, или бесстыдно шутили с девками, тоже  пьяными
и тоже безобразными,  или обыгрывали один  другого в грязные  карты. Я вдруг
удивился,  почему  я  сижу  в этом  тёмном  и  смрадном  углу, и,  торопливо
расплатившись,  опять  вышел  на  зимнюю  стужу.  Было  уже  сумеречно,  и я
безвольно побрёл домой.
    Когда  стучался  я в  нашу  дверь, душа  моя  казалась мне  пустой,  как
вычерпанный  колодец,  но  в  доме  её  тотчас  наполнила  строгая  тишина и
непобедимо повлекла меня в знакомый круг и мыслей и чувств. Я  почувствовал,
как с лица  моего сбежали выражения,  искажавшие его весь  день, и как  губы
сложились вновь в ту тихую улыбку, которой я всегда встречал глаза Ренаты. С
сердцем, бьющимся тревогою,  как в первый  раз, отворил я  дверь к Ренате  и
сразу,  увидев  её в  привычном  положении, у  окна,  прижавшую лицо  к  его
холодным  стеклянным  кружочкам, кинулся  к  ней и  опустился  перед ней  на
колени.
    Рената не сказала мне ни слова о грубости, с какой я оттолкнул её утром,
не упрекнула, что я не возвращался  так долго, не захотела узнать, о  чём мы
говорили с Генрихом, но только, как если бы всё другое уже было ей известно,
спросила:
    -- Рупрехт, когда ваш поединок?
    Я, в ту минуту не удивившись на этот вопрос, ответил просто:
    -- Не знаю, решится завтра...
    Рената не промолвила больше ни слова и опустила ресницы, а я остался  на
коленях у её ног, в неподвижности, приложив голову к подоконнику, но  подняв
глаза на  лицо сидящей,  рассматривая её  любимые, милые,  хотя неправильные
черты, и опять погружаясь в  их очарование, словно уходя в  глубь бездонного
омута. Глядя  на эту  женщину, которую  ещё вчера  я ласкал  всеми поцелуями
счастливого  любовника  и  к  руке  которой  сегодня  не  смел  прикоснуться
благоговейными губами, я  чувствовал, как от  всего её существа  разливается
магическая власть,  замыкающая в  свой предел  все мои  желания. Как  лёгкая
мякина на веялке, сероватым дымом отлетали и рассеивались все мятежные  думы
и все случайные соблазны дня, и определённо падало на ток души полное  зерно
моей любви и моей страсти. Не хотелось мне думать ни о Генрихе, ни о себе; я
был тогда  счастлив тем,  что тихо  касался рукою  руки Ренаты,  и тем,  что
минуты неслышно проходят, оставляя меня рядом с ней.
    Так, в  безмолвии, не  смея нарушить  его неосторожным  словом, мог бы я
остаться до утра  и почёл бы  себя у дверей  эдема, но вдруг  Рената подняла
голову, коснулась  рукою моих  волос и  промолвила нежно,  как бы  продолжая
разговор:
    -- Милый Рупрехт, но ты не должен убивать его!
    Я вздрогнул, вырванный из очарования, и спросил:
    -- Я не должен убивать графа Генриха?
    Рената подтвердила свои слова:
    -- Да, да.  Его нельзя  убить. Он --  светлый, он --  прекрасный, я  его
люблю!  Я  перед ним  виновата, --  не он  предо  мною. Я  была  как лезвие,
перерезавшее все  его надежды.  Надо перед  ним преклоняться,  целовать его,
ублажать его. Слышишь,  Рупрехт? Если ты  коснёшься одного его  волоса, -- у
него золотые волосы, -- если ты  уронишь одну каплю его крови, --  ты больше
не услышишь обо мне никогда, ничего!
    Я встал с колен, скрестил руки на груди и спросил:
    -- Зачем же ты,  Рената, не сообразила  всего этого раньше?  Зачем же ты
заставила меня  играть смешную  роль в  комедии с  поединком? Можно  ли быть
легкомысленной в вопросах о жизни и смерти?
    У меня дыхание прерывалось от волнения, а Рената возразила мне резко:
    -- Если ты  вздумаешь бранить  меня, я  не стану  слушать! Но я запрещаю
тебе, слышишь ты, запрещаю касаться моего  Генриха! Он -- мой, и я для  него
хочу только счастия. Я не отдаю его тебе, я не отдам его никому в мире!..
    Делая последнюю попытку, я спросил:
    -- Так ты забыла, как он оскорблял тебя?
    Рената воскликнула:
    -- Как было  хорошо! Как  было прекрасно!  Он проклинал  меня! Он  хотел
ударить меня! Пусть бы он топтал меня! Он -- милый! милый! Я люблю его!
    Тогда я сказал тяжёлым голосом:
    -- Я исполню всё так, как ты хочешь, Рената. Но больше говорить нам не о
чем. Прощай!
    Я  ушёл в  свою комнату,  бросился на  постель, и  мне казалось,  что  я
загнан, как  зверь, которого  травят, в  круг из  колючей изгороди, прорвать
которую у меня нет сил, и упал на землю, в ожидании, пока охотники  покончат
со мною. Мне хотелось или не быть, или проснуться от жизни, и я в первый раз
начинал понимать, что такое искушение -- поднять на себя руки. Думая о своей
судьбе, я решил,  что не буду  более говорить с  Ренатою ни о  чём, а завтра
выйду на поединок, опущу шпагу и буду счастлив, ощущая чуждую сталь в  своей
груди. И, воображая своё тело простёртым, всё в крови, на оснеженной  траве,
испытывал я умиление перед собою и нежную к себе жалость, как дитя, которому
читают о муках святых.
    Утром, однако, при  трезвых лучах солнца,  несколько успокоенный, я  ещё
раз  обдумал  своё  положение  и  захотел  всё-таки  переговорить  с Ренатою
основательно и  беспощадно, ибо  решения её  всегда были  зыбки, как  образы
облака, и легко могли перемениться за ночь; но оказалось, что Рената,  встав
раньше меня, уже ушла из дому. Тогда пошёл я к Матвею, чтобы предложить  ему
при  переговорах  выбрать условия  менее  тягостные, так  как,  по какому-то
врождённому чувству, продолжал заботиться о своей жизни, которая в то  время
казалась мне  ни на  что не  нужной; но  и Матвея  не пришлось  мне увидеть.
Тогда, как-то обезволенный, вернулся я домой и предоставил всё трём  пряхам,
как человек, всё  равно приговорённый к  смерти, которому открывался  только
выбор между топором и виселицей.
    После  полудня  пришёл  Матвей,  и  странно  было  появление  здорового,
добродушного толстяка в  наших комнатах уныния  и отчаянья, странен  был его
раскатистый и беспечный смех среди стен, привыкших отражать звуки рыданий  и
вздохов. Приветствовал меня Матвей такими словами:
    -- Ага, брат, напрасно прикидывался ты вчера причастницей! Я ведь узнал,
что ты не один здесь. Только  не бойся, я для друзей -- рыба,  молчу, потому
что никто  не без  греха. Нехорошо  только от  приятелей таиться! Я отбивать
красоток не стану, -- не таковский.
    Когда же я прервал речь Матвея  и попросил дать отчёт о переговорах,  он
сказал:
    -- Всё проехало, как корабль по маслу. Уж я друга ни выдам, волк его  не
съест! Пришёл от твоего графа  щёголь, приседает, как девка, волосы  завиты.
Ну, да  я отщёлкал  его! Другой  раз не  будет похваляться  своим рыцарством
перед  добрым  бюргером! А  встреча  ваша сегодня  же,  в три  часа, --  что
откладывать? -- в лесу, близ Линденталя [CXXIII]. Там никто вам не помешает,
переломай все кости молодчику!
    Этот свой приговор выслушал я, не выказав никаких признаков волнения или
недовольства;  с   большой  деловитостью   условился  с   Матвеем  о  разных
подробностях  встречи  и попросил  его  зайти за  мною,  когда будет  время.
Проводив Матвея, я приказал Луизе подать  мне обед, так как не хотел,  чтобы
на исход дела  повлияла слабость тела,  и потом, достав  свою длинную шпагу,
стал упражнять руку, стараясь вернуть ей нужную гибкость. За этим занятием и
застала меня  Рената, появившаяся  в дверях,  вся закутанная  в плащ, словно
некое привидение, и вперившая в меня вопрошающий и укоризненный взгляд.
    -- Рупрехт, -- сказала она, -- ты вчера мне поклялся!
    Я ответил:
    -- Я исполню мою клятву, Рената.  Но что, если теперь граф  Генрих убьёт
меня?
    Откинув голову назад, Рената произнесла твёрдо:
    -- Так что же?
    Я  поклонился  церемонно,  как кланяются  два  противника  перед началом
поединка, вложил свою шпагу  в ножны и опять,  как вчера, вышел из  комнаты:
ибо отречься от Ренаты у меня не  было воли, а подпасть под её влияние  я не
хотел.
    Оставшееся время провёл я в  том, что написал письмо матери,  которой не
давал  известий  о  себе  во  все  семь  лет,  со  дня,  как  тайно  покинул
родительский кров, и своё духовное завещание, обращённое к Ренате, в котором
я  поручал ей,  взяв из  остающихся у  меня денег  сумму, какую  она  найдёт
нужным, всё остальное переслать в Лозгейм, моей семье. Удивительным образом,
мои родные, отец, и мать, и братья, и сестры, о которых я почти не помышлял,
вдруг  представились мне  необыкновенно близкими,  я отчётливо  вспомнил  их
лица, их голоса, и неудержно захотелось мне их обнять, сказать им, что я  не
забыл  их.  Должно быть,  угроза  смерти размягчает  душу,  как сильный  жар
металлы,  хотя  и  поспешу  я   добавить,  что  письмо  к  матери   осталось
непосланным.
    В половине третьего часа пришёл за мною Матвей, всё не унывающий, и стал
дружески меня  торопить, хотя  мои сборы  и сводились  к тому,  чтобы надеть
тёплый плащ  да привесить  на пояс  шпагу. Перед  самым уходом предупредил я
Матвея, что  есть у  меня ещё  маленькое дело,  и он  лукаво подмигнул  мне,
указывая на комнату Ренаты, к которой, действительно, не мог я не войти  ещё
раз. В третий раз я сделал  попытку обратить её внимание на себя,  вырвать у
неё, почти  насильно, хотя  бы одно  сердечное слово,  обращённое ко мне, и,
застав её у аналоя, как будто молящейся, я ей сказал:
    -- Рената,  я  ухожу,  пришёл  с тобою  проститься.  Может  быть,  мы не
увидимся больше в этой жизни...
    Рената обратила  ко мне  своё бледное  лицо, а  я приник  к нему взором,
чтобы  выискать  в его  чертах  малейшую надежду,  затаённую  в какой-нибудь
складке губ или в какой-нибудь морщинке у глаза, -- но выражение этого  лица
было как  объявление казни  для меня,  и слова,  которые услышал я вторично,
были неумолимы и беспощадны, как камень, который падает без воли:
    -- Рупрехт, помни, ты мне дал клятву!
    Впрочем, эта жестокость  Ренаты скорее прибавила  мне сил, чем  потрясла
меня, что, наверное, сделала бы её ласка, ибо почувствовал я, что мне нечего
терять дорогого, а следовательно, и нечего страшиться. К Матвею вернулся я с
лицом почти весёлым,  и когда, вышедши,  сели мы на  лошадей, им припасённых
(ибо ехать  было сравнительно  далеко), я  даже немало  смеялся над забавной
фигурой, какую представлял конный профессор. Всю дорогу Матвей потешал  меня
шутками  и остротами,  которыми хотел  он поддержать  во мне  бодрость, и  я
сознательно заставлял себя принимать их  как можно ближе к сердцу,  чтобы не

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг