Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
розовые смерчи,  от которых  всё стало  казаться приятным,  милым и  лёгким.
Покинув темы о магах и о заклинаниях, перешли мы к беседам, более подходящим
к состоянию нашей мыслительной способности.
    Так, сначала  поднялся у  нас спор  о преимуществах  разных сортов  вин:
итальянского  рейнфаля и  испанского канарского,  шпейерского генсфюссера  и
виртембергского эйльфингера, а также  многих других, причём ученики  Агриппы
проявили себя знатоками не хуже  монахов [XC]. Спор грозил перейти  в драку,
потому  что Эммануэль  кричал, что  лучшее вино  идёт из  Истрии, и   грозил
разбить череп всякому, кто думает  иначе; но всех пятерых примирил  Аврелий,
предложивший спеть песенку:

        Klingenberg am Main,
        Wurtzburg am Stein,
        Bacharach am Rhein
        Wachsen die besten Wein! [45]

    Стихи, должно  быть, как  голос Музы,  успокоили всех;  но через  минуту
поднялась другая ссора  о том, где  женщины лучше. Эммануэль  опять выхвалял
свою Италию и особенно дома веселия  в Венеции, но Августин уверял, что  нет
места лучше Нюренберга, так как там недавно закрыли женский монастырь и  все
монахини перешли  в публичные  дома [XCI].  Впрочем, спор  вёлся безо всяких
правил  диспутов, и,  когда я  только упомянул,  что был  в Риме,  Эммануэль
пришёл в неистовый восторг, схватил меня в объятия и целовал, крича: "Он был
в  Италии! Слышите --  он был  в Италии!"  Чтоб и  в этом  случае  успокоить
страсти, Аврелий предложил такое решение,  что лучшие женщины -- в Бонне,  и
что  в этом  надо немедленно  удостовериться. Товарищи,  с криками  радости,
согласились  на  доводы Аврелия  и  объявили, что  никогда  не видели  более
ловкого кводлибетария [XCII].
    Запев  какую-то  весёлую  песню,  но  не  очень  твёрдо  стоя  на ногах,
отправились  мы,  под  предводительством  Аврелия,  куда-то  на  другой край
города,  пугая мирных  прохожих. Однако  свежесть зимнего  воздуха  довольно
скоро отрезвила меня, и, когда  на одном повороте маленький Ганс  сделал мне
знак глазами, я тотчас его понял и поспешил последовать сигналу.  Задуманная
военная диверсия нам удалась счастливо, и скоро мы остались одни в пустынном
переулке.
    -- Мне  показалось, --  сказал  Ганс, --  что  вам  не  было  заманчивым
продолжать  попойку,  а  я считаю  такое  времяпрепровождение  и вредным,  и
бесполезным. Хотите, поэтому я вас провожу к вам домой?
    Я ответил:
    -- Вы  совершенно правы.  Я вас  благодарю и  очень прошу  в самом  деле
оказать мне услугу,  потому что вино  в этом городе,  кажется, вдвое крепче,
чем на всём свете, и без вас я не найду другой дороги, как в ближайший ров.
    Маленький  Ганс  добродушно  засмеялся и  принял  во  мне самое  близкое
участие. Не только он проводил меня в мою гостиницу, но и уложил в  постель,
где тотчас же придавил меня мутный  сон. А когда, спустя несколько часов,  я
проснулся, не совсем, конечно, освежённый, с сильной ещё головной болью,  но
с проветренным сознанием, -- я увидел, что Ганс не покидал меня и  заготовил
мне какое-то питьё и ужин.
    -- Я --  медик, --  объяснил мне  Ганс, --  и не  счёл  хорошим покинуть
больного в том виде, в каком вы находились.
    Гансу было лет  двадцать, а может  быть, меньше [XCIII].  Он был невысок
ростом  и   некрасив  лицом,   которому  несколько   смешной  вид  придавали
кругловатые глаза  навыкате под  круто изогнутыми  бровями, но  молодое лицо
изобличало ум и было приятно.  В разговоре, который завязался у  нас тотчас,
этот безбородый юноша выказал проницательность, большие сведения в науках  и
даже  знание  жизни.  И  вот,  под  впечатлением  минутного  порыва, который
управляет нашими поступками  чаще, чем рука  холодного соображения, а  может
быть, и  не без  влияния ещё  не вполне  миновавшего опьянения,  я рассказал
маленькому Гансу то, что утаил от  его старших товарищей: зачем я приехал  к
Агриппе и вообще,  что пришлось мне  пережить за последние  месяцы, умолчав,
конечно, только об имени Ренаты и о нашем местопребывании. Надо, впрочем,  в
моё  оправдание,  вспомнить,  что  в  течение  долгого  времени  я  не  имел
возможности ни с  одним человеческим существом  поговорить откровенно и  что
всё  то мучительное,  что испытывал  я, оставалось  в моей  душе как   некая
тяжесть, давившая её и давно искавшая исхода.
    Ганс выслушал мою  длинную и страстную  исповедь со вниманием,  как врач
принимает признания  больного, и,  после недолгого  обдумывания, ответил мне
так, говоря, словно наставник к младшему:
    -- Я не  сомневаюсь в  справедливости ни  одного из  ваших слов.  Но вы,
по-видимому, мало изучали  медицину и, во  всяком случае, не  знаете новых и
весьма замечательных открытий, сделанных в этой области. Я же был  счастлив,
имев руководителем по  этой науке такого  учёного, как наш  учитель, который
хотя и прекратил  практику, но остаётся  одним из величайших  медиков своего
века.  Теперь  мы  знаем,  что  существует  особая  болезнь,  которую нельзя
признать помешательством,  но которая  близка к  нему и  может быть  названа
старым  именем --  меланхолия.  Болезнь  эта  чаще,  чем  мужчин,   поражает
женщин, -- существо более  слабое, как показывает  самое слово mulier  [46],
производимое  Варроном  от  mollis,  нежный.  В  состоянии  меланхолии   все
чувствования    бывают    изменены    под    давлением    особого    флюида,
распространившегося  по  всему  телу, так  что  больные  совершают поступки,
которых нельзя объяснить никакой  разумной целью, и бывают  подвержены самым
необъяснимым и самым быстрым сменам настроений. То они веселы, то  печальны,
то  бодры, то  безвольны до  крайности, -- и  всё это  безо всякой   видимой
причины. Точно так же без надобности они лгут: выдают себя не за то, что они
есть, возводят сами на себя или на других вымышленные преступления, особенно
же любят играть роль преследуемых, жертвы. Эти женщины искренно верят в свои
рассказы  и искренно  страдают от  призрачных бед:  воображая, что  одержимы
демонами,  они  действительно  мучатся   и  бьются  в  конвульсиях,   причём
заставляют  так  изгибаться  своё  тело,  как  это  им  невозможно   сделать
сознательно, и вообще своим воображением могут довести себя и до смерти.  Из
числа именно этих несчастных пополняются ряды так называемых ведьм,  которых
надо  бы пользовать  успокоительным питьём,  но против  которых папы  издают
буллы, а инквизиторы воздвигают костры. Я полагаю, что и вы повстречались  с
одной из подобных женщин. Конечно, она вам рассказала о своей жизни басню, и
никакого графа Генриха не существовало никогда; позднее же, всеми доступными
ей  средствами,  она  стремилась  к  тому,  чтобы  остаться  в  ваших глазах
необыкновенной и несчастной,  за что, впрочем,  никак нельзя её  винить, так
как тут действовала её болезнь.
    Выслушав эту лекцию,  я напомнил Гансу  то, что рассказывал  ему о своём
полёте на шабаш и о нашем вызывании демона Анаэля, но Ганс возразил мне так:
    -- Пора бы перестать верить в такие бабьи сказки, как шабаш:  помрачение
чувств, воображение --  вот что  такое шабаш!  Вы, конечно,  были во  власти
сильного снотворного средства,  которое дала вам  ваша знакомая, и  я тотчас
скажу вам  состав этого  зелья: в  него входило --  масло, петрушка, паслен,
волкозуб, ибунка, может быть, соки и других растений, но главными элементами
были -- трава,  называемая итальянцами  белладонна, затем  белена и  немного
фиванского опиума. Составленная таким образом мазь, при втирании её в  тело,
всегда вызывает  глубокий летаргический  сон, в  котором являются  с большой
яркостью видения тех вещей, о  которых вы думали, засыпая. Некоторые  медики
уже  делали  опыты  и заставляли  женщин,  которые  почитали себя  ведьмами,
натираться волшебной мазью под своим присмотром. И что же? Оказывалось,  что
эти несчастные лежали простёртыми во сне на одном месте, хотя,  проснувшись,
с  полным  убеждением  и  повествовали разные  небылицы  о  своих  полётах и
плясках. Точно так  же нелепо верить,  будто какие-то слова,  халдейские или
латинские,  которые  ничем  не  лучше  наших  немецких,  и  какие-то  линии,
называемые  характерами,  имеют  власть над  силами  природы  и Дьяволом.  Я
уверен, что в вашем опыте вызывания не что иное, как дым от курения  приняли
вы за  образы демонов  и что  разбил у  вас первую  лампаду не  один из злых
духов, но та же ваша помощница, конечно находясь в припадке исступления.
    На все эти рассуждения у  меня тогда не нашлось возражений,  как потому,
что моя голова была утомлена в тот день, так и потому, что я отвык от учёных
споров, и я стоял перед маленьким Гансом как противник, выронивший шпагу  из
рук, или как  пристыженный ученик, которого  наставник бьёт линейкой.  Такое
положение не помешало мне, однако, воздать должное остроумию доводов  Ганса,
и  я  тут же  сказал  ему, что,  если  он сумеет  обосновать  свои мнения  и
подкрепить  их  достаточным  числом  примеров,  ему  удастся  написать очень
примечательное и,  может быть,  полезное сочинение.  И я  ещё твёрдо надеюсь
повстречать  такую книгу,  которая и  сделает известным  имя моего  молодого
друга -- Иоганна Вейера.
    Остаток вечера мы  провели в беседе  менее значительной, но  исполненной
всяческой приятности, ибо  во всех областях,  каких мы касались,  проявлялся
природный ум  Ганса, его  сметливость и  ранняя начитанность.  Для меня  эта
беседа имела значение немаловажное, ибо вывела меня из того круга мыслей,  в
котором я вращался,  и напомнила мне,  как смешно сводить  судьбу человека к
таинственной  воле  инфернальных  сил. Прощаясь  со  мною,  Ганс убедительно
советовал  мне  прийти на  следующий  день к  ним  в дом,  так  как это  был
воскресный день и  можно было ожидать,  что Агриппа покинет  свой кабинет. Я
тоже согласился, что неприлично мне, оставив рекомендательное письмо, самому
в доме не появиться, но после  всего, что слышал я от учеников  Агриппы, уже
не мог ждать  ничего важного для  себя от встречи  с ним. Эту  вторую ночь в
Бонне провёл я совсем не с  такими весенними мечтами, как первую, и  все мои
пустоцветные надежды, словно от засухи, поникли головами к земле.


                                    II

    Всё-таки на следующий день, в  час после обедни, я опять  постучался под
дверями Агриппы, и на этот раз Эммануэль, Августин и Аврелий встретили  меня
как  доброго  приятеля,  только   добродушно  выговаривая  мне,  что   я  не
по-товарищески покинул их накануне "в беде". Вчера меня ждали в доме Агриппы
дреколья и  собачьи зубы,  а сегодня  меня похлопывали  по плечу,  называли,
шутя, ainicissinie [47], и  я на деле мог  убедиться, что нет лучшей  свахи,
чем Вакх.  Мало того:  потому ли,  что Аврелий  и его товарищи действительно
почувствовали ко мне расположение,  или они хотели загладить  вчерашний свой
приём,  или,  наконец,  они  просто  рады  были  новому  человеку,  скучая в
уединении, --  но  только  весь  тот  день  они  посвятили  мне  и наперерыв
заботились, чтобы доставить мне всякие развлечения.
    Аврелий  взялся  показать  мне  весь дом,  и  мы  обошли  двенадцать или
пятнадцать  комнат,  из  которых некоторые  были  совершенно  нежилыми и  не
обставленными никакой мебелью. В других обстановка была самая разнообразная,
от вещей роскошных, хотя и  обветшалых, до совершенно дешёвых, купленных  по
нужде  и  расставленных  как попало,  безо  всякого  изящества. В  комнатах,
которые  недавно  занимала третья  жена  Агриппы, всё  оставалось  в крайнем
беспорядке,   словно   жилище   только   что   было   разграблено  немецкими
ландскнехтами; но  и наиболее  прибранные напоминали  скорее лапку  столяра,
нежели дом философа.
    Аврелий познакомил меня и со  всеми обитателями дома, а прежде  всего, с
двумя сыновьями Агриппы, Генрихом и  Иоганном, мальчиками лет по десяти,  не
произведшими на меня впечатления ни  умных, ни воспитанных; два других  сына
Агриппы  были  тогда в  отсутствии.  С детьми  жила  старая служанка  Мария,
добродушная  и  простоватая,  не  покидавшая  Агриппу  в  течение  последних
пятнадцати лет, но,  кажется, неспособная связать  трёх слов подряд.  Другая
служанка, Маргарита, была  лишь немногим помоложе,  но зато лишь  немногим и
поумнее, а слуга, рослый  парень, по прозвищу Антей,  производил впечатление
совершенного идиота. Таким образом, легко можно было догадаться, что жизнь в
этом доме  была невесёлая,  и после  учеников я  должен был  признать самыми
живыми  его  обитателями  шесть  или  семь  собак,  больших,  породистых, со
звучными кличками: Таро, Циккониус, Баласса, Муза, которые важно бродили  по
всем комнатам, как по своим исконным владениям [XCIV].
    Аврелий,  не  упускавший  нигде  случая  уверить  меня,  что  Агриппа не
занимается чародейством, сказал мне об этих собаках:
    -- Учитель так любит собак, что с иными не разлучается даже ночью и спит
с ними в  одной постели. На  смерть одной из  его любимых собак,  Filiolus'а
[48], его друзья  даже написали несколько  латинских эпитафий в  стихах. А в
народе по этому поводу ходят вздорные  слухи, будто Агриппа держит у себя  в
виде собак домашних демонов.
    Точно так же,  показывая мне комнату,  смежную с кабинетом  Агриппы, где
ставилась ему пища и клались новые письма, Аврелий сказал мне:
    -- Имперская  почта  получает  хороший  доход  с  учителя,  так  как ему
ежедневно приходит несколько писем. Он в переписке и с Эразмом, и со многими
коронованными лицами, и с архиепископами, и даже с самим папою, не говоря  о
простых учёных и бесчисленных его  почитателях. От них-то узнаёт он  новости
со всех краёв Европы, а суеверы воображают, будто он получает их магическими
способами [XCV].
    После  осмотра  дома и  сытного,  хотя довольно  скромного  обеда, новые
приятели повели меня  гулять по городу,  из улицы в  улицу, причём мы  очень
скоро  обошли его  весь, так  как Бонн  очень невелик,  и даже  выходили  за
ворота, откуда  красивый вид  на Семигорье.  Также полюбовался  я и церквами
Бонна, особенно же пятибашенным  собором -- поистине одним из  прекраснейших
созданий нашей старинной архитектуры. Улицы в тот день были  по-праздничному
полны народом, и  было приятно медленно  брести в толпе,  разодетой в яркие,
разноцветные платья, перемигиваться с незнакомыми девушками и  рассматривать
молодых людей, в зимних плащах и шляпах с перьями. Августин уже успел узнать
по именам  весь город  и чуть  не о  каждом прохожем  и не  о каждой женщине
успевал шепнуть нам  на ухи весёлую  историйку, напоминавшую Facetiae  Поджо
[XCVI] и заставлявшую нас смеяться.
    Часов около пяти  мы вернулись домой,  и Аврелий, узнав  что Агриппа всё
ещё не отворял  дверей кабинета, предложил  играть в шахматы.  Я предоставил
доску Аврелию с Эммануэлем, а сам вызвался биться с Августином об заклад  за
выигрыш того или другого. Смотреть на игру пришли мальчики из своей детской,
а с  ними и  Мария, которая  почитала себя  членом семьи.  Все мы столпились
вокруг стола, за которым сидели игроки, и две собаки, поместившись подле, не
с меньшим вниманием следили за  передвижением пешек и коней. И  никто, глядя
на  двух  шахматистов,  увлечённых  своими  ходами,  на  следящих  за   ними
закладчиков, на  двух мальчишек,  сосущих свои  пальцы, и  на старую  добрую
няньку, -- не  подумал бы,  что эта  идиллическая семейная  сцена, достойная
пера  Саннацаро  [XCVII],  совершается  в  доме  великого  чародея  Агриппы,
который, по  рассказам, сводит  луну с  неба и  выводит тела  мёртвых из  их
могил.
    Я держал пари за Эммануэля, надеясь на его изобретательность, но Аврелий
оказался  гораздо  более ловким  в  искусстве Дамиана  [XCVIII]  и, действуя
медленно и обдуманно, очень  решительно теснил своего противника.  Играя без
хладнокровия,  Эммануэль  сердился  и  ни  за  что  не  хотел  признать себя
побеждённым,  но, вероятно,  не избёг  бы мата,  если бы  вдруг из   комнаты
Агриппы не  раздался звук  колокольчика, призывающий  к нему.  Все, бывшие в
нашей  комнате, пришли  в движение:  мальчики испуганно  шмыгнули за  двери,
Мария побежала за ними, Ганс кинулся наверх по зову, а Эммануэль,  пользуясь
общим смятением, словно в минутном  порыве, смешал фигуры на доске,  и никто
не узнал, чем должна была кончиться та партия.
    Через нисколько минут  Ганс вернулся от  учителя и объявил,  что Агриппа
читал моё письмо  и готов принять  меня немедленно и  что, вместе с  тем, он
зовёт к себе и всех учеников.
    Таким образом,  исполнилось моё  заветное желание  и осуществилась цель,
ради  которой я  прибыл в  Бонн, -- но  уже не  надежда получить  разрешение
томивших   меня   недоумений,   а   только   любопытство    путешественника,
осматривающего местные достопримечательности, владело мною, когда  взбирался
я по узкой  лестнице во второй  этаж, где был  кабинет Агриппы. Ученики  же,
принимая во мне  дружеское участие, наперерыв  давали мне советы,  как вести
себя с Агриппою, то напоминая, чтобы я говорил громче, ибо учитель несколько
туг на ухо [XCIX], то предупреждая, что учитель терпеть не может монахов, то
предлагая непременно  называть учителя  "magister doctissime"  [49] и  т. п.
Перед самой  дверью в  комнату Агриппы  пришлось ещё  раз остановиться, Ганс
опять побежал  вперёд, и  только после  этого наконец  дверь отворилась, и я
вступил в святую святых.
    Кабинет  Агриппы   с  первого   взгляда  напоминал   скорее  музей   или
монастырскую библиотеку, -- так был он весь загромождён шкафами с книгами  и
с  папками,  аналоями  для  книг,  а  также  чучелами  животных  и   разными
физическими  приборами  и инструментами;  даже  на скамьях  и  на полу  были
разбросаны рукописи,  рисунки, бумаги  всякого рода.  Там и  сям лежали слои
пыли, пахло какой-то затхлостью, но солнце, проникая в узкое готическое окно
комнаты,  озаряло её  довольно приветливо  и ярко.  У широкого  стола,  тоже
заваленного фолиантами и тетрадями, сам словно погребённый в бумагах,  сидел
в высоком кресле человек небольшого роста, не старый ещё, худой и бритый,  в
малиновой шапочке  на седых  волосах и  широком плаще,  отороченном мехом. Я
узнал Агриппу, ибо он очень  похож на свой портрет, напечатанный  на обложке
книги  "De  Occulta  Philosophia";  только  выражение  лица  показалось  мне

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг