* * *
Обстановку внутри павильона Фаю не с чем было сравнить он не
видел других государевых покоев. Отделка и убранство не показались ему
роскошными. Он представлял себе жизнь местных владетелей подругому, в
окружении того, что наиболее высоко ценится в империи золота, драго
ценных камней, шелковых ковров и тканей.
Увиденное было намного скромнее. Перевитый гибкой лозой ажурный
камень; серебристосерая циновка на полу; две резные скамьи со спинка
ми, поставленные под прямым углом друг к другу, и овальный столик из
полированного дерева перед ними; по стенам, среди листвы, несколько
изысканных миниатюр на бледном шелке с изображениями туманных гор и
морского берега. Свет падает сверху через круглое окно в потолке.
Темная жаровня распространяет сладковатотерпкий аромат. На столике
белая вазочка с веткой цветущего дерева.
Ли тут же уцепился взглядом за эту ветку, достал из узкого
горлышка и понюхал. Фай шикнул на него и слегка ударил по руке.
А что ты дергаешься? пожал плечами Ли, возвращая веточку на
место. Они же тут дикари. Мы с тобой вдвоем можем весь Царский Город
с ног на голову поставить, разве не так?
Мы с тобой в гостях, если ты не понял, осек его Фай. Веди
себя прилично.
Ли снова пожал плечами и с демонстративноотсутствующим видом
уселся на скамью. Но долго сохранять невозмутимость у него не хватило
терпения. Лукавый взгляд соскользнул с нейтральной точки на стене и
пошел сначала сначала направо, потом налево, Ли потянулся и раздвинул
плети плотно укрывающей каменную резьбу живой драпировки.
Фай некоторое время следил за ним молча, сожалея о том, что Ли не
обладает врожденным чувством такта, и по этой причине его могут посчи
тать дурно воспитанным, потом зашел Ли за спину и хотел еще раз приз
вать его к порядку, но не успел. Легко прошелестели серебряные листья.
Два или три человека остались за порогом, и один вошел. Дин предупреж
дал, как отличить государя от других царедворцев, если встреча с им
ператором случится внезапно. Хотя двух одинаковых масок при дворе нет,
неподготовленному взгляду трудно бывает одну отличить от другой. Но
все эти маски личины зверей. На государе же маска человека.
Вошедший был одного с Фаем роста и лишь немного шире в плечах.
Он безошибочно определил кто из гостей посланник, а кто переводчик и
смотрел изпод серостальной маски прямо на Фая.
Фай опомнился, сгреб замешкавшегося супруга за одежду и, словно
куклумарионетку, заставил встать и поклониться.
Государь ответил на поклон поклоном не таким, конечно, почти
тельным, как расстарался Фай, но, прежде, чем выпрямиться, он снял с
себя и стальную маску, и серебряную сетку, закрывавшую волосы, и поло
жил их на плечо белого с жемчужной вышивкой кафтана.
В первый раз вам будет удобнее со мной разговаривать так,
сказал государь и жестом указал на скамьи. Вежливая улыбка мельком от
разилась в темных, с антрацитовым блеском глазах. И пропала. Пожа
луйста, садитесь. Поговорим без титулов и чинов, просто как люди, за
интересованные во взаимной выгоде.
Фай почти не удивился. Он уже понял, что многое с самого начала
представлял себе неверно. У тарга не могло быть ни угольночерных
глаз, ни такого же цвета волос. Фай принял бы императора за арданца,
будь кожа у того потемнее, а скулы пошире. Но у государя оказалось
приятное, немного усталое лицо, очень спокойное и совершенно не похо
жее на арданское или северотаргское.
И по возрасту они с Фаем казались ровесниками. И у того, и у дру
гого, если присмотреться, можно было увидеть несколько седых нитей в
волосах, однако их седина являлась лишь печатью некоторого жизненного
опыта, а отнюдь не бремени прожитых лет. Фай подумал: тридцать три,
тридцать пять, ну, тридцать семь самое большое, сколько ему может
быть. А еще Фай сразу понял, что Дин не преувеличивал, и с этим чело
веком действительно легко будет достичь взаимопонимания и обо всем до
говориться. Внешность и поведение государя сразу располагали к до
верию.
Единственное, что совершенно не понравилось Фаю в государе это
как обомлел Маленький Ли при появлении владыки полумира.