Глава 5, в которой мы летим на очную ставку с хроноскафами
– Знаешь, Костя, – задумчиво сказал Стас, – мне эти сфинксы не нра
вятся.
Наш геликоптер на бешеной скорости несся над городом. Сфинксы лежали
перед небольшим пультом и с ленивой небрежностью управляли полетом. Когда
мы с трудом уклонились от очередного прыгохода (а может, он от нас укло
нился), я признался:
– Мне они тоже разонравились. Кошки серебряные...
Мы со Стасом лежали в углу, потому что никаких кресел не было, а
удержаться на ногах было невозможно из–за постоянных виражей.
– А у них грива и правда серебряная? – вдруг заинтересовался Стас.
– Не знаю...
– Если серебряная, то небольшое стадо в двести–триста голов могло бы
удовлетворить основные потребности Земли в серебре. Регулярная стрижка...
– Замолчи! – в ужасе зашипел я. – Они же не бараны, они разумные!
– Разум неподвластный человеку должен быть покорен, – угрюмо прошеп
тал Стас.
– Шовинист! Они же нас домой вернут!
– Врут они все. Для опытов забрали.
Один из сфинксов, мы пока не научились их различать, обернулся к нам
и сказал:
– В отличие от вас, людей, мы лгать не умеем. Мы обещали вернуть вас
домой, и сделаем это. Наверное. А мелкие оскорбления человеческих детены
шей нас не задевают.
– Мы же вас создали! – вдруг горячо воскликнул Стас. – Люди – ваши
создатели и хозяева по праву! Одумайтесь, вернитесь и покайтесь!
На него явно нашел приступ патриотизма.
– Никогда! – отрезал сфинкс и вернулся к управлению полетом. Вовремя,
а то мы едва не врезались в какой–то небоскреб.
– Нас спасут! – воскликнул Стас.
– Кто, кулинары? – не оборачиваясь осведомился сфинкс. – Ха–ха!
– Кубатай! – нашелся Стас. – Он настоящий мужчина, он пробьется!
Или мне показалось, или сфинксы помрачнели. Похоже, Департамента За
щиты Реальности они боялись.
А геликоптер тем временем пошел на снижение. На окраине города, пос
реди бетонной площадки размером с футбольное поле, стоял маленький косми
ческий корабль. Он был похож на летающую тарелку, только сферическую и вы
тянутую вверх... Как–то непонятно я описал, но именно так она и выглядела.
Вертолет приземлился возле корабля, и сфинкс, кажется, посол Шидла, спро
сил:
– Вы пойдете сами или вас донести?
– Сами, – даже Стас согласился без колебаний. Вокруг корабля видне
лись любопытствующие и болтаться в лапах сфинксов, как мыши, пойманные
кошкой, мы не собирались.
Под разноголосые выкрики окружавших корабль людей мы прошли к люку. В
основном у корабля собрались молодые парочки, пацаны да пенсионеры в шор
тах. Наверное, стоянка венерианского корабля была местной достопримеча
тельностью.
– Люди, помните нас! – выкрикивал Стас, крепко держа меня за руку. –
Будьте бдительны! Добро должно быть с кулаками!
Шидла и второй сфинкс косились на Стаса, но не вмешивались. Они креп
ко сжимали в лапах бластеры и озирались, опасаясь нападения. Но работники
ДЗР на своих медленных прыгоходах явно отстали.
– Пламенный привет Департаменту Защиты Реальности и его директору
Ережепу! – надрывался тем временем Стас. – Кубатай и Смолянин, ищите нас в
космосе!
Но тут мы дошли до корабля, и вслед за сфинксами забрались в люк. На
род вокруг корабля хлопал, лишь некоторые несознательные свистели и орали:
«Сослать клику ДЗР на Венеру!»
Шидла начал закрывать люк и вдруг заколебался. Спросил у Стаса:
– Так вы не хотите воспользоваться нашей помощью?
– Хотим, – не теряя достоинства, ответил Стас.
– А зачем призывали к войне?
– Потому что мне стыдно видеть унижение великой человеческой расы, –
словно с книжки какой–то читал, заявил Стас. – Земля воспрянет ото сна!
Шидла встрепенулся, словно ему о чем–то напомнили, и крикнул другому
сфинксу:
– Мегла, включай гипносон для этих глупых детенышей!
А нам гордо пояснил:
– Все будет так, как вы привыкли, изнеженные люди.
Мы не успели объяснить, что вовсе не привыкли к гипносну, потому что
он взял да включился.
– ...Вставайте, детеныши! – заорал прямо под ухом сфинкс. Если вы не
знаете, что это такое, орущий под ухом сфинкс – значит вам повезло. – Вре
мя кормления и развлечения!
Мы со Стасом подскочили, как ошпаренные. Оказывается, пока мы спали,
сфинксы уложили нас на узкие кровати, переодев в жесткие, как накрахмален
ные пижамы. Наверное, это входило в их понятие «человеческих привычек».
– Где мы находимся? – поинтересовался Стас. Он видел, конечно, что мы
по–прежнему в сфинксовском космическом корабле, его интересовало другое. И
сфинкс понял правильно:
– На полпути к Венере, детеныш. Что для вас более необходимо: еда,
развлечения или...
– Или! – отрезал Стас. – Где?
– Там! – сфинкс вытянул лапу к одной из дверей. Ему явно понравилась
лаконичность Стаса.
Еще минут через пять мы ели то, что нам дали сфинксы: жареное мясо с
гарниром из консервированной фасоли. Доедая, я с удовольствием подумал,
что мясо очень вкусное, наверное, свежее... И тут же вспомнил, что посол
прилетел с охоты на тараколли.
Вначале я хотел заорать и выплюнуть все, что было во рту. Но посмот
рел на Стаса – и передумал. Этот негодяй вначале съел всю фасоль, которую
очень любил, и лишь собирался приступить к мясу. Это что же получится – я
тараканины наемся, а брат нет?
Я проглотил остатки и стал пить стакан за стаканом апельсиновый сок.
Стас, не подозревая о моем коварстве, уплетал жареного тараколли.
– А почему вы нам предлагали развлечения? – поинтересовался я.
Сфинкс глянул на меня медно–желтыми глазами и презрительно процедил:
– Человек, как существо примитивное, нуждается в еде и развлечениях.
Иначе у него возникает дискомфорт. «Хлеба и зрелищ», – всегда требовали
люди от своих правителей.
– Можно подумать, Шидла, что вы не нуждаетесь ни в еде, ни в развле
чениях! – обиделся я.
– Я не Шидла, я – Мегла, – ответил сфинкс. – Я историк и специалист
по человеческому поведению. А Шидла – посол Венеры на Земле... грубый сол
дафон. Относительно твоего вопроса отвечаю: любой сфинкс способен сам себя
развлечь. А без еды мы можем существовать месяцами, не испытывая неу
добств.
– И даже умереть безболезненно, – вспомнив Бормотана, сказал я.
Мегла гордо кивнул.
– Пекун–вак Сетга,
Га–га–га, га,
[Слуги сета из камня,
Ха–ха–ха, ха! (возм. др.–егип.)]
– процитировал я.
– Зен горка ега,
А–шер–вук сака,
[Их нагрело заходящим солнцем,
Они же думают, что ожили (возм. др.–егип.)]
– подтвердил Стас.
Эту песенку о коварном Сете и храбром Хоре мама нас когда–то застав
ляла петь по утрам. И мы со Стасом, размахивая руками, пели о том, как сын
Осириса Хор сражался с Сетом, и злобный Сет вырвал у него глаз, в ответ на
что Хор оторвал Сету уши. Оскорбленный и униженный потерей ушей, осмеянный
женами, Сет был посрамлен. А Хор превратился в своего отца Осириса... У
этих египетских богов очень сложные родственные отношения, я однажды даже
таблицу чертил, чтоб разобраться, но когда увидел, что Осирис – одновре
менно отец Хора, его загробное воплощение, царь небесный, царь земной и
сокол, бросил это безнадежное занятие...
Заговорив на древнеегипетском, мы со Стасом сразу загрустили. Вернут
ли нас домой? Или так и придется жить среди хронопатрульных, кулинаров,
подпольщиков и сфинксов?
– На каком языке вы говорили? – подозрительно спросил Мегла.
– На русском, – огрызнулся я.
– Неправда, – на чистом русском языке ответил Мегла, – я выучил русс
кий, потому что по нашим данным пришельцы из прошлого должны владеть имен
но им.
Мы переглянулись, и Стас выручил меня:
– На каком языке ты говоришь? – возмущенно обратился он к Мегле на
всеземном. – Мы не понимаем тебя! На немецком, что ли? Похож немного...
– Так я говорю не на русском? – переходя на всеземной, воскликнул
сфинкс.
Мы дружно закивали.
– Скажите–ка что–нибудь по–русски! – подозрительно велел Мегла.
– Я просчитаю до десяти, – небрежно предложил я. И затараторил: –
Каргаз, ушур, нердак, перум, южур, зенпак, генло, бомло, чуфтак, ах–ах!
[Раз, два, три, ..., десять (возм. др.–егип.)]
– А я расскажу пару пословиц, – поддержал Стас. И начал декламиро
вать: «Генло муф–ап фарон сен крап. Па–шенгар–шенгар тушур Осирис кеншего
жур." [У семи мумификаторов фараон без глаза. Прожорливого крокодила Оси
рис в болото бросил. (Возм. др.–егип.)]
– Все ясно, – безнадежно кивнул сфинкс. – Проклятые люди! Это их ра
бота!
– Может ты сам перепутал записи и выучил не тот язык?! – предположил
Стас, обиженный новым оскорблением в адрес человечества.
– Какие записи? – вздохнул сфинкс. – Только для живых языков – все
земного и венерианского, есть гипнообучатели. Мертвые – русский, древнег
реческий, английский, латынь – приходится учить по сохранившимся старым
книгам. Человеческое поведение! Подделать для меня древние книги! Перевес
ти на немецкий «Войну и мир», подсунуть вместо учебника русского – учебник
немецкого! О, люди! Коварство ваше неизменно!
И Мегла выругался на «древненемецком» языке.
Стас покраснел и спросил меня:
– Такое в книгах печатают?
– В глупых книгах все печатают.
А сфинкс продолжал возмущаться человеческим коварством. Чтобы отвлечь
его я спросил:
– А сами–то вы, неужели не коварные? Вы нас в прошлое отправите, а
ваш мир погибнет! Камикадзе!
– Не болтай лишнего, – прошипел Стас. – Тушур безмозглый!
Но Мегла лишь презрительно покачал головой, так что помещение напол
нилось звоном его серебряной гривы.
– Ничего не погибнет. Люди дураки. Они считают правильной свою теорию
путешествий во времени, а мы – свою. Наша лучше, она разрешает путешество
вать в прошлое и будущее.
– Так почему же вы не объясните людям, что они ошибаются? – возмутил
ся Стас.
– А как докажешь, – с неожиданной грустью ответил Мегла, – обе теории
одинаково вероятны. Просто наша нам больше нравится.
Мы со Стасом переглянулись. Стас вздохнул и сказал:
– Ну их. Если взорвутся, то сами виноваты. Мы–то в прошлом будем.
– Жалко, – вздохнул я. – Может, откажемся возвращаться?
Мегла подозрительно уставился на меня. И сказал:
– Но–но. Если вы не вернетесь, а правильной окажется наша теория, то
мир тоже погибнет. Так что риск есть в любом случае. Только по нашей вер
сии вас надо вернуть в двадцатый век, а машину времени – в древний Египет.
А по человеческой версии вы останетесь в нашем времени. Выбирайте.
Мы молчали. На нас неожиданно легла огромная ответственность. Стас
помялся, потом спросил:
– А есть какие–нибудь доказательства вашей версии?
Мегла поморщился и гордо ответил:
– Истина не нуждается в доказательствах... Но, в общем–то, есть одно
доказательство. У нас есть свои легенды и предания, которые мы никогда не
рассказываем людям. Для вас будет сделано исключение...
– Опять, – выдохнул Стас.
– Так вот, – продолжал Мегла, – по одной из легенд, двое человеческих
детенышей попали из двадцатого века в двадцать пятый. Их спас и вернул в
прошлое сфинкс. Потом, через много поколений, потомок одного из ребят за
нимался созданием сфинксов для колонизации Венеры. Под влиянием семейной
легенды он и сделал нас такими...
Сфинкс негромко замурлыкал.
– Такими... Такими красивыми... Такими хорошими.
– Ужас, – прокомментировал Стас. И повернулся ко мне:
– Это твой потомок был. Мой бы таких... таких красивых не создавал.
– Приятно встретить у людей проблески разума, – промурлыкал Мегла.
– Почему это мой?! – возмутился я. – Почему?
– Я холостяком буду, – отрезал Стас.
Наступило тягостное молчанье. Его прервал донесшийся из–под потолка
голос Шидлы. Наверное, там было скрытое переговорное устройство.
– Брат!
Мегла приподнял голову.
– Компьютер напоминает, что мы уже четыре дня не ели. Надо покушать.
Чтобы сил прибавилось.
Я вспомнил папу и вздохнул. А Стас крикнул:
– А еще что компьютер напоминает?
– Это ты, белобрысый человеческий детеныш? – невозмутимо поинтересо
вался Шидла. – Компьютер сообщает, что за нами гонятся три земных крейсе
ра.
– Это Кубатай!!! – завопил Стас.
– Но они нас не догонят. – Успокоил нас невидимый Шидла, – Я перегрел
реактор корабля. Мы или взорвемся, или первыми достигнем Венеры.
Шидла отключился, а мы опасливо переглянулись. Мегла тем временем,
продолжая мурлыкать, достал из шкафчика в стене консервную банку, на пол
кило веса, не меньше. И одним движением когтя вскрыл ее. Стас подошел к
сфинксу и удивленно сказал:
– Скумбрия в томате!
Мегла крепко прижал банку к мохнатой груди и сказал:
– Да, подлые люди. Именно из–за этого... мя–яу... мы вынуждены под
держивать с Землей отношения... торговать с людьми.
– Можно попробовать? – спросил Стас.
– Нет!!! – заорал Мегла. – Это моя пайка! Моя!
Перепуганный Стас отскочил ко мне. Я схватил его и запихнул за спину.
Орущий сфинкс выглядел страшновато. Серебристая шерсть встала на нем ды
бом.
– Потом... Когда наемся... – уже потише сказал Мегла. – Тогда дам...
Немного.
– Не надо! – хором ответили мы. Я сразу вспомнил наших кошек – попро
буй у них из тарелки взять кусочек поганого «Вискаса», не говоря уже о ры
бешке. Какой скандал будет!
Сфинкс жадно пожирал скумбрию. Потом вылизал банку длинным розовым
языком и виновато сказал:
– Это... это атавизм.
Мы молчали. Потом Стас не выдержал и спросил:
– А валерьянку вы любите?
Мегла облизнулся и тихо–тихо спросил:
– А у вас есть? Немножко...
– Нет, к сожалению, – ответил я.
– И не надо, – гордо сказал сфинкс. – Я не наркоман.
Он поднял переднюю лапу и стал ее тщательно вылизывать. Я подмигнул
Стасу. Уж что–что, а психологию кошек мы знали.
– А как вы нас вернете? – сменил я тему.
Сфинкс вздохнул и, не прекращая вылизываться, ответил:
– У нас было два варианта – либо использовать ту машину времени, на
которой вы прилетели, либо сделать новую. Второй вариант лучше, потому что
при первом непонятно, откуда вообще взялась машина времени.
– Тем более, что наш хроноскаф взорвали, – грустно заметил Стас.
Мегла подумал и кивнул:
– Да, логично. Так что у нас остался только вариант номер два – сде
лать свою машину времени. Ее сейчас доделывают.
Мы кивнули.
Мегла принялся за вторую лапу и мимоходом бросил:
– А также сейчас доделывают несколько макетов машин времени.
– Зачем? – удивился я.
Сфинкс снова вздохнул:
– Какие же вы глупые, детеныши. Вам ведь очень хочется домой. И даже
если вы увидите, что наша машина времени – не та, на которой вы прилетели,
вы нам этого не скажете. А наша теория петли времени верна только в том
случае, если мы, не зная, на какой машине вы прилетели, сделали точно та
кую же. Ясно?
– Ясно, – неуверенно сказал Стас. – Кажется. Если мы выберем не ту
машину времени, то значит, правы земляне, и во времени путешествовать не
стоит.
– Правильно, – мяукнул сфинкс, лег на бок и стал вылизываться дальше.
– Способный... ммяу–у... детеныш. Так что если не ту машину времени выбе
рете, значит, мы не правы. Тогда ни в какое прошлое мы вас не отправим, а
сошлем.
– Куда? – в ужасе спросил я.
– На Землю. К Ережепу. Самому коварному из всех землян.
– Что ты заладил: коварные, коварные, – обиделся я. – Не коварнее
вас!
– Если бы ты знал, детеныш, – опять вздохнул Мегла, – какое коварство
люди проявили при создании сфинксов! Неслыханное, небывалое, непристойное
коварство! Они... А, не хочу и говорить! Мяу!
В такой грустной обстановке мы и продолжали путь. Прямо хоть в гипно
сон ложись...
Так мы и сделали.