Раздел 8.
Клеменс медленно поднял веки и осмотрелся. Он лежал в постели в
комнате с бледнозелеными стенами. В изголовье его кровати располагался
блок какихто приборов и Клеменс понял, что находится в больничной палате.
На лице чувствовался пластырь. Клеменс пошевелился и зашипел от резкой
боли в боку. Грудная клетка была стянута пористым медицинским пластиком.
Клеменс вспомнил о своей миссии. «Сколько времени я здесь?" подумал он,
подняв глаза. Над его головой светилась зеленая клавиша. Он сразу
догадался, что это кнопка вызова персонала. Клеменс утопил ее в стену и
стал ждать.
Через пару минут в палату вошла невысокая черноволосая женщина,
одетая в зеленый комбинезон с красным крестом на груди. Она подошла к
Клеменсу.
Как долго я здесь? спросил он и не узнал своего голоса.
Горло саднило, на губах застыла какаято корка.
Со вчерашнего вечера, ответила женщина, внимательно глядя на него
прозрачными серыми глазами.
Мне нужно быть в Комфилде, сказал Клеменс.
А почему вы решили, что вы не в Комфилде?
Но я помню, что ктото вез меня... неуверенно пробормотал Мэйпл.
Это была я. Меня зовут Лиса. Как вы себя чувствуете?
Скверно. Мне нужно в поселок.
Вы слишком настойчивы. Боюсь, это невозможно.
А, так, значит, я в тюрьме, усмехнулся Клеменс.
Вы предполагали, что могли бы оказаться гдето еще? Лиса
удивленно посмотрела на него. Не знаю, как это вас угораздило появиться
в Комфилде. Вы что, не знали, чем это грозит?
Знал. Но я шел по делу.
Интересно, какие это дела могут быть у марга?
Минуту назад вы были любезнее, заметил Клеменс.
Вот как? Лиса подошла к окну и подняла жалюзи. Солнце ворвалось в
комнату. Если б не я, вас бы там убили.
А почему это вас так волнует? Я ведь марг.
Вопервых, вы могли бы поблагодарить меня, а вовторых, мне давно
хотелось заполучить живого марга.
И поэтому вы не отвезли меня к Мэтлоку?
Да, хотя знаю, что он вас ищет.
Ну и зачем я вам?
Вы здесь по двум причинам. Вопервых, мне хочется познакомиться с
физиологией маргов. Вовторых, меня разбирает любопытство, почему Мэтлок
вас ищет. В истории колонии еще не было случая, чтобы на какогото
конкретного марга был объявлен всепланетный розыск.
Я щелкнул его по носу и он, вероятно, обиделся, сказал Клеменс.
Лиса улыбнулась.
Вы говорите совсем, как человек.
Как я устал всем доказывать, что я и есть человек.
Я могу согласиться, что вы гуманоид. Но не более.
Это потому, что марги нападают на людей?
Не только. Когда я привезла вас в клинику, то сделала некоторые
анализы. Все у вас вроде, как у человека, вот только кровь...
Чем вам не понравилась моя кровь?
Лиса подошла к кровати Клеменса и присела на край.
Такой группы у людей просто нет.
Мне плевать на это. Я человек.
Не пытайтесь только меня обмануть. Сотрудничать мы сможем только
при условии, что будем откровенны друг с другом. Вы действительно убили
того колониста?
Вы мне это сказали, чтоб я не забывался? зло поинтересовался
Клеменс.
С вами приятно разговаривать, вы все схватываете на лету, снова
улыбнулась Лиса.
Послушайте, на моей совести нет ни одной человеческой жертвы,
выдохнул Клеменс. И мне нужно повидаться с одним человеком в Комфилде.
Вам мало одной встречи с людьми? Я вам удивляюсь.
Мне надоел этот разговор. Я вам нужен? Ладно. После того, как я
увижусь с нужным мне человеком, делайте со мной что захотите. Я на все
заранее согласен, но только после разговора с ним.
Вы считаете, что можете ставить мне условия? По лицу Лисы было
видно, что беседа ее забавляет.
Мне нужен шериф, твердо сказал Клеменс.
У Лисы чуть глаза на лоб не полезли.
Приведите мне шерифа, потребовал Клеменс. Или я сам к нему
уйду.
Лиса встала и, глядя в окно, задумалась.
Привезя вас сюда, я не добивалась специального на то разрешения.
Если узнают, что в клинике марг, у меня могут быть неприятности. Вплоть до
увольнения, а мне бы не хотелось покидать колонию, сказала она.
Лиса, я обещаю вам, что вы узнаете массу интересного, если
приведете ко мне шерифа, пообещал Клеменс. Вы же сами хотите
чтонибудь узнать о маргах.
Хочу, поколебавшись, ответила Лиса. Ладно, я привезу вам
шерифа.
Она кивнула и вышла из палаты.
Клеменс лежал, думая о том, как отреагирует Монк на все это. Сумела
ли Ли договориться с ним! Но чем бы это ни кончилось, разговор должен
состояться. Клеменс, морщась от боли, сел. Подождав, пока боль немного
притупится, он встал и подошел к входной двери. Открыв ее, он увидел, что
рядом с ней сидит парень в таком же зеленом комбинезоне, как и на Лисе. Он
листал толстый журнал, а на бедре его была пристегнута кобура с бластером.
Парень явно был охранником. Он поднял глаза на Клеменса и с полуулыбкой
посмотрел на него.
Чтонибудь нужно? спросил он.
Нет, все в порядке, пробормотал Клеменс и закрыл дверь.
Затем он медленно подошел к окну и выглянул наружу. Палата, где он
находился, располагалась на втором этаже. Внизу между яркозелеными
газонами разбегались в разные стороны белые дорожки. Чуть дальше, за
высокой каменной стенойоградой, громоздились друг на друга крыши домов
Комфилда вперемежку с купами деревьев. «Для тюрьмы здесь очень мило,
заметил про себя Клеменс. При иных обстоятельствах мне тут, может быть и
понравилось бы». Он долго так стоял и смотрел в окно, пока не услышал звук
открывающейся двери. Не успел он повернуться, как услышал сердитый голос
Лисы.
Кто вам позволил встать? Глупо демонстрировать здесь геройство!
Да бросьте вы, махнул рукой Клеменс поворачиваясь. Завтра я
буду уже в норме.
Не говорите ерунды и немедленно в постель.
За спиной Лисы в дверях стояли Монк и Ли.
Привет, сказал им Клеменс и сел на кровать, согнувшись и прижимая
руку к пластику на боку.
Боже мой! проговорила Ли, глядя на Клеменса. Ну и разукрасили
же тебя!
Битый посол все же посол, криво усмехнувшись, отозвался
Клеменс.
Шериф хмуро посмотрел на него.
Сам понимаешь, в данной ситуации я не мог гарантировать тебе
дипломатической неприкосновенности, сказал он.
Переживу, успокоил его Клеменс.
Лиса, открыв дверь, чтото тихо сказала. Через минуту охранник принес
два пластиковых стула и поставил их около кровати. Ли и Монк сели, а Лиса
отошла к окну.
Я рассказала ему все, сообщила Ли.
У меня будут коекакие вопросы в связи с этим. Но сперва я хочу
тебе сказать, что идея с заложниками мне не нравится. Зря ты это затеял,
сказал шериф мрачно.
Да ты бы меня слушать не стал, если б не было заложников, заметил
Клеменс.
Ну что ж, считай, что ты привлек мое внимание. Насчет фирмы
«Астросчастье» я уже узнал от Ли и вызвал военный флот. Они разберутся в
этом. А теперь расскажи сам о маргах.
Клеменс вздохнул, поморщившись от боли, и рассказал все, что знал.
Когда он замолчал, у Лисы было ошеломленное лицо, а шериф сказал:
Я не знаю, найдет ли колония средства на создание медицинского
центра для маргов, но все, что ты рассказал довольно интересно, хотя
смахивает на бред сумасшедшего.
Организацию медицинского центра я беру на себя, громко сказала
Лиса. Я свяжусь с представительствами компаний и они субсидируют нас.
Ладно, кивнул шериф. Могу добавить, что вы, Лиса, можете
рассчитывать и на муниципальные фонды колонии. Но сперва Мэйпл вернет
заложников.
Хоть завтра. Только ты, Монк, не дал мне еще гарантий в том, что
маргов не тронут, когда они придут.
А каких ты хочешь гарантий, шериф поднял левую бровь. Я дам
сообщения на все прииски обо всем этом. Если хочешь, устрою вам
вооруженный эскорт.
А где вы собираетесь устроить маргов, пока нет медицинского центра?
спросил Клеменс.
Я поговорю с шефом, сказала Лиса. Мы переоборудуем один из
корпусов клиники. Мой шеф настоящий ученый и не откажется от такой
заманчивой затеи, как изучение маргов. А специалистов мы вызовем с Земли.
О том, что необходимо конкретно, я думаю, мы поговорим отдельно.
Два дня вам хватит на подготовку приема маргов? спросил ее
Клеменс.
Думаю, да, кивнула Лиса.
Завтра до полудня я должен вернуться в сельву, обратился к шерифу
Мэйпл. А послезавтра я приведу маргов.
Както все это у меня в голове еще не укладывается, проговорил
шериф.
У меня тоже, улыбнулся Клеменс.
Утром следующего дня Клеменс чувствовал себя гораздо лучше. Боль в
боку почти не беспокоила, но Лиса яростно воспротивилась желанию Клеменса
отправиться в сельву.
Вы с ума сошли, Мэйпл! На вас же смотреть страшно!
Я себя прекрасно чувствую, Лиса, убеждал ее Клеменс. В конце
концов, если вы мне не верите, можете устроить мне осмотр.
Я так и сделаю, уверила его Лиса.
Она отвела его в диагностический кабинет и включила аппаратуру.
Несколько минут она сосредоточенно всматривалась в экран дисплея.
Колоссально! проговорила она, переводя взгляд на Клеменса. Если
б я сама такое не увидела, я бы не поверила. Кости целы!
Ну вот видите, сказал Клеменс, снимая с себя датчики.
В кабинет заглянула светловолосая медсестра.
Лиса, приехал шериф и ищет тебя, она с любопытством и какимто
страхом посмотрела на Клеменса.
Он усмехнулся. Вероятно, все уже знали, кто он такой. Мэйпл встал и
подошел к Лисе, как только медсестра ушла.
Вы сможете рассматривать меня хоть каждый день, а сейчас нужно
идти.
Лиса сделала ему знак следовать за ней и они спустились на первый
этаж. В обширном холле их ждал Монк.
Я привез тебе вещи, сказал он. Я подумал, что послу не годится
ходить в больничной одежде.
Вы можете переодеться вон там, Лиса указала на дверь комнаты.
Клеменс вошел в нее, скинув с себя больничную одежду и сняв свой
пластиковый «жилет», надел брюки и рубашку, принесенные шерифом. Затем он
снова вышел в холл.
Поехали? шериф надел широкополую шляпу, которую держал в руке.
Да, кивнул Клеменс и улыбнулся Лисе. До встречи. Завтра я
вернусь не один.
Корпус уже готовят, сказала она и улыбнулась в ответ. Удачи!
Клеменс и Монк спустились по ступеням на белую дорожку и направились
к автостоянке у ворот. В вездеходе шерифа их ждала Ли.
Ты сегодня вроде немного лучше выглядишь, сказала она вместо
приветствия.
Мэйпл и шериф сели в машину. Монк развернул вездеход и выехал на
улицу Комфилда.
Прииски и геологические партии уже оповещены. Все охотники
вернулись из сельвы. Так что, маргам уже ничего не грозит, сообщил
шериф. Теперь все зависит от вашего поведения.
Мэтлок тоже не на охоте? осторожно спросил Клеменс.
Да, он в своем доме. Он сердит на тебя, но обещал ничего не
предпринимать. Я его понимаю, ведь ты своими новостями отнял у него хлеб.
Охотникам теперь придется искать работу.
Ничего, вставила Ли. Иногда полезно менять образ жизни.
Боюсь, Мэтлок такого мнения не разделит, хмыкнул шериф.
Миновав окраину Комфилда, вездеход на высокой скорости помчался по
дороге. Вскоре на него надвинулась стена сельвы.
Завтра я буду встречать тебя. Только где? шериф бросил взгляд на
Клеменса.
Там же, где сейчас высадишь. У развилки дорог на прииски.
Как я понял, тебя там ждут?
Да.
Боюсь, им не понравится твой вид, заметил шериф. Не было бы
осложнений.
Я какнибудь это улажу, пообещал Клеменс.
Показалась развилка дорог и шериф остановил вездеход.
Ну, я пошел, вздохнул Клеменс и бросил теплый взгляд на Ли.
Завтра после полудня ждите нас здесь.
На всякий случай, охрану я обеспечил, сказал шериф. Но за
заложников ты мне ответишь.
Ладно. Спасибо. Клеменс вышел из машины, махнул сидящим в ней
рукой и нырнул в сельву.
Осмотревшись, он не увидел Левина. Вездеход на дороге развернулся и
уехал.
Кевин! позвал Клеменс.
Я здесь, отозвался О'Рейли откудато сверху.
Клеменс поднял голову. Кевин спускался с дерева.
Шикарно ты приехал, заметил он, спрыгнув на землю. Получилось?
Да, Кевин. Я рад до одури. Теперь конец этому кошмару!
Чтото ты неважно выглядишь, сказал Кевин. Тебя, похоже, били.
Это все ерунда. Зато я добился своего. Пошли к Деду.
Кевин повернулся и зашагал между деревьями. Клеменс шел за ним.
Когда они пришли, тут же собралась вся община. Вперед выступил Дед.
Все молчали. Клеменс подошел к Деду и не смог сдержать улыбки.
Все в порядке, Дед. Аксо знает обо всем и завтра после полудня нас
будут встречать. Конечно, нам будут досаждать медики, но мы окажемся среди
людей. И первый шаг к нашему возвращению на родину сделан.
Несколько секунд вокруг была мертвая тишина, потом защелкали и
забубнили опомнившиеся переводчики.
Спасибо, Мэйпл, проговорил Дед.
С заложниками все в порядке?
Да, они живы и здоровы. Боятся нас до судорог.
Поговори с ними, объясни ситуацию. Пусть не боятся.
Община бурлила. И ночью никто не спал. Видно, просто, не могли. Везде
царило оживление.
На другой день, как только солнце вышло в зенит, община тронулась в
путь. В сельве, по привычке, шли молча. Заложники не были связаны и были
явно в приподнятом настроении. Впрочем, как все. На подходе к дороге
Клеменс услышал гул голосов и сигналы автомобилей. Марги вышли из сельвы и
остановились. Можно было подумать, что вся колония явилась сюда. На дороге
было полно людей и автомобилей. Первыми туда направились заложники. Их тут
же втянули в толпу, раздались одобрительные возгласы. Клеменс осмотрелся и
увидел Монка и Ли. Ли помахала ему рукой, а шериф сделал знак группе
вооруженных людей. Они расступились, оттесняя толпу и образовав живую
цепь. Клеменс шагнул вперед и марги последовали за ним. Люди смотрели на
проходящих мимо них маргов и тихо переговаривались. Клеменс почувствовал
на себе взгляд и посмотрел в том направлении. В толпе стоял Мэтлок и
буравил его ледяным взглядом. Клеменс вздохнул и сделал движение головой,
как бы говоря: «и чего тебе неймется». Маргов разместили в двух
микроавтобусах и, сопровождая автомобильным эскортом, отправили в Комфилд.
В окно автобуса Клеменс видел Ли, ехавшую в вездеходе с шерифом. Она
смотрела на него и улыбалась. Когда они подъехали к воротам клиники,
выяснилось, что не вся колония собралась на дороге в сельве. Остальная ее
часть находилась здесь. Охранники, выскочив из машин, освободили путь к
воротам, и марги вошли на территорию клиники. «Ну, просто цирк какойто»,
подумал Клеменс, увидев, что и весь медицинский персонал собрался
поглазеть на них. Вперед выступила Лиса и подошла к Клеменсу.
Со счастливым возвращением, сказала она улыбаясь, и с
любопытством оглядела грязных оборванных маргов. Они молча озирались по
сторонам.
Медперсонал расступился и Лиса проводила их в корпус. Когда марги
вошли в холл. Лиса обратилась к Клеменсу и к ним.
Сейчас сестры устроят вас на втором этаже. Сегодня вы отдохнете, а
завтра мы с вами начнем работать. Если с кемнибудь из вас чтото не в
порядке, то на первом этаже у нас находятся изоляторы и мы постараемся
оказать вам посильную помощь. Мы немного в курсе ваших дел. Руководить
работой с вами буду я, так что, если возникнут какиелибо проблемы,
обращайтесь прямо ко мне.
Заговорили переводчики. Лиса, не понимая, подошла к Клеменсу.
Что это значит? тихо спросила она.
Здесь есть люди с других планет и сейчас им переводят ваши слова.
С других планет? Не разыгрывайте меня, Мэйпл.
И не думал. Я говорю серьезно.
Потрясающе! Лиса замолчала, не зная, что сказать.
Марги одобрительно заговорили и сопровождаемые тремя молоденькими
медсестрами, поднялись, на второй этаж.
Подождите, остановила Клеменса Лиса.
Он вернулся и остановился перед ней.
Я не увидела среди маргов женщин.
Их нет, пожал плечами Клеменс.
Жаль. Мы бы с ними могли быстрее найти общий язык.
Я думаю, что с мужчинами, забывшими женский облик, вам будет
работать еще легче, усмехнулся Клеменс.
Вы думаете? Посмотрим. Лиса положила ладонь Клеменсу на рукав
рубашки. Я вас задержала вот зачем: поговорите с вашими друзьями об
экспериментах. Я так понимаю, вы пользуетесь у них авторитетом. Пока мы не
познакомимся ближе, вам, очевидно, придется еще побыть послом.
Я не против, сказал Клеменс.
Дело в том, что, сами понимаете, всякие анализы, тесты штука
малоприятная. Объясните им, что это необходимо для того, чтобы мы могли
лучше разобраться в вас. Может, некоторые эксперименты нам потребуется
проводить сериями и придется на какоето время изолировать коекого из
ваших. Вы понимаете меня? Лиса заглянула Клеменсу в глаза.
Да, разумеется. Я все объясню.
Благодарю вас, Мэйпл. Кстати, как вы себя чувствуете? Я гляжу, следов
на вашем лице поубавилось.
Я в порядке, Лиса.
Завтра я вас осмотрю. Помните, вы обещали, что отдадите себя в мои
руки?
Помню, засмеялся Клеменс. Значит, мне уже некуда деваться.
Впрочем, я думаю, что какоето удовольствие я от этого получу.
Это уже флирт? улыбнулась Лиса, приподняв брови.
Как вам будет угодно. Ответил Клеменс и направился на второй
этаж.