"Красные вручили желтолицему судьбы мира. Теперь гибель неизбежна,
если мы не примем меры".
("Джорджия он сандей").
"Фашизм не пройдет! Принстон не повторится!"
("Уоркер").
"Наибольшая мировая сенсация с тех пор, как в 1949 году фирма "Сенсон
Хоуджери Миллз" выпустила женские чулки с черной пяткой по патенту
художников из Филадельфии Блея и Спарджена. Покупайте чулки новой марки
"Черный столб"!
("Филадельфия ньюз").
"В эту зиму жителей Парижа будет согревать их неистощимый оптимизм".
("Фигаро").
"Домохозяйки требуют: дайте нам электричество!"
("Фор ю уимен").
"Повышение цен на свечи не должно снизить религиозного энтузиазма
верующих".
("Оссерваторе Романа").
"Этой осенью не состоялось ни одной экспедиции в Гималаи на поиски
снежного человека. Ассоциация шерпов-носильщиков встревожена. Его
величество король Непала лично изучает вопрос".
("Катманду уикли").
"В связи с дороговизной топлива в этом сезоне, к сожалению, ожидается
переход на длинные закрытые платья. Наш обозреватель надеется, что удастся
создать модели со стекловатными утепляющими подкладками, могущими
подчеркнуть специфику женской фигуры. В отношении дамского нижнего белья
ожидается..."
("Ля ви паризьен").
26
- Шаровая молния! - крикнул в мегафон наблюдатель. - Все вниз!
Шаровая молния!
Верхняя палуба "Фукуока-мару" опустела, только аварийная команда
осталась наверху.
Таков был строжайший приказ Штаба ученых: при появлении шаровой
молнии укрываться во внутренних помещениях, задраивать все иллюминаторы,
люки и горловины. Приказ пришлось издать после того, как однажды огненный
шар вполз в открытый люк судовой мастерской и вызвал пожар, с трудом
потушенный японскими матросами.
Повинуясь приказу, Кравцов спустился вниз. Он заглянул в холл перед
салоном, надеясь увидеть там Оловянникова, но увидел только группку
незнакомых людей за стойкой бара.
Каждый день прилетали на реактивных гидросамолетах незнакомые люди -
ученые, ооновские чиновники, инженеры, журналисты. Одни прилетали, другие
улетали. Совещались, спорили, продымили "Фукуоку" насквозь табаком,
опустошили огромный судовой склад вин.
А Черный столб между тем лез все выше за пределы земной атмосферы и,
пройдя добрую треть расстояния до Луны, загибался вокруг Земли, словно
собираясь опоясать планету тоненьким ремешком. Он по-прежнему был окутан
мраком бесчисленных туч, и пучки молний били в Столб, и, казалось, грозе
не будет конца.
Дистанционные приборы там, на плоту, давно не работали. "Фукуока"
ходил вокруг плота, то приближаясь к нему, то удаляясь. Где-то застрял
транспорт с горючим, а топливо на "Фукуоке" было на исходе.
Тревожно текла жизнь на судне. Но больше всего Кравцова угнетало
вынужденное безделье. Он понимал, что ученым нелегко - поди-ка, разберись
в таинственном поле, окружающем Черный столб! Но все же слишком уж
затянулись их совещания. Кравцова так и подмывало пойти к Морозову и
спросить его напрямик: когда же вы решитесь, наконец, побороться с Черным
столбом, сколько, черт возьми, можно ждать?.. Но он сдерживал себя. Знал,
как безмерно много работает Морозов.
Брамулья же, с которым Кравцов изредка сталкивался в каюте Али-Овсада
за чаепитием, не отвечал на вопросы, отшучивался, рассказывал соленые
чилийские анекдоты.
Кравцов в тоскливом раздумье стоял в тускло освещенном холле,
поглядывал на дверь салона, за которой совещались ученые.
- Хелло, - услышал он и обернулся.
- А, Джим! Добрый вечер. Что это вы не играете на бильярде?
- Надоело! - Джим Паркинсон невесело усмехнулся. - Сорок партий в
день - можно взвыть по-собачьи. Говорят, завтра придет транспорт с
горючим, не слышали?
- Да, говорят.
- Не хотите ли выпить, сэр?
Кравцов махнул рукой.
- Ладно.
Они уселись на табуреты перед стойкой, бармен-японец быстро сбил
коктейль и поставил перед ними стаканы. Они молча начали потягивать
холодный, пряно пахнущий напиток.
- Будет у нас работа или нет? - спросил Джим.
- Надеюсь, что будет.
- Платят здесь неплохо, некоторым ребятам нравится получать денежки
за спанье и бильярд. Но мне порядком надоело, сэр. Целый месяц без кино,
без девочек. Радио - и то не послушаешь.
- Понимаю, Джим. Мне, признаться, тоже надоело.
- Сколько можно держать нас на этой японской коробке? Если ученые
ничего не могут придумать, пусть прямо скажут и отпустят нас по домам. Я
проживу как-нибудь без электричества, будь оно проклято.
От пряного напитка у Кравцова по телу разлилось тепло.
- Без электричества нельзя, Джим.
- Можно! - Паркинсон со стуком поставил стакан. - Плевал я на
магнитное поле и прочую чушь.
- Вам наплевать, а другие...
- Что мне до других? Я вам говорю: обойдусь! Бурить всегда где-нибудь
нужно. Пусть не электричество, а паровая машина крутит долото на забое,
что из того?
"Ну вот, - подумал Кравцов, - уже и этот флегматик взбесился от
безделья".
- Послушайте, Джим...
- Мало этой грозы, так еще шаровые молнии появились, летают стаями.
Наверх не выйти, японцы с карабинами на всех трапах... К чертям, сэр!
Ученым здесь интересно, так пусть ковыряются, а мы все не хотим!
- Перестаньте орать, - хмуро сказал Кравцов. - Кто это "мы все"? Ну,
отвечайте!
Узкое лицо Паркинсона потемнело. Не глядя на Кравцова, он кинул на
прилавок бумажку и пошел прочь.
Кравцов допил коктейль и слез с табурета. Пойти, что ли, к себе,
завалиться спать...
Возле двери его каюты стоял, привалившись спиной к стене коридора,
Чулков.
- Я вас жду, Александр Витальич... - Чулков сбил кепку на затылок,
его круглое мальчишеское лицо выражало тревогу.
- Заходите, Игорь. - Кравцов пропустил Чулкова в каюту. - Что
случилось?
- Александр Витальич, - понизив голос, быстро заговорил Чулков, -
нехорошее дело получается. Они давно уж нас сторонятся, ребята из бригады
Паркинсона, собираются в своей кают-компании, шушукаются... А с полчаса
назад я случайно услышал один разговор... Это, извините, в гальюне было,
они меня не видели - Флетчер и еще один, который, знаете, вечно
заливается, будто его щекочут, - они его Лафинг Билл [Смеющийся Билл
(англ.)] называют.
- Да, припоминаю, - сказал Кравцов.
- Ну вот. Я, конечно, в английском не очень-то, здесь только малость
нахватался. В общем, как я понимаю, удирать они собираются. Завтра придет
транспорт с горючим, закончат перекачку, тут они сомнут охрану, прорвутся
на транспорт, и тю-тю к себе в Америку...
- Вы правильно поняли, Игорь?
- Аттак зы транспорт - чего ж тут не понять?
- Ну, так пошли. - Кравцов выскочил из каюты и побежал по коридору.
- Александр Витальич, так нельзя, - торопливо говорил Чулков,
поспешая за ним. - Их там много...
Кравцов не слушал его. Прыгая через ступеньки, он сбежал в палубу "Д"
и рванул дверь кают-компании, из-за которой доносились голоса и смех.
Сразу стало тихо. Сквозь сизую завесу табачного дыма десятки глаз
уставились на Кравцова. Флетчер сидел на спинке кресла, поставив на
сиденье ноги в высоких черных ботинках. Он выпятил нижнюю губу и шумно
выпустил струю дыма.
- А, инженер, - сказал он, щуря глаза. - Как поживаете, мистер
инженер?
- Хочу поговорить с вами, ребята, - сказал Кравцов, обводя взглядом
монтажников. - Я знаю, что вы задумали бежать с "Фукуока-мару".
Флетчер соскочил с кресла.
- Откуда вы знаете, сэр? - осведомился он с недоброй ухмылкой.
- Вы собираетесь завтра прорваться на транспорт, - сдержанно сказал
Кравцов. - Это у вас не получится, ребята.
- Не получится?
- Нет. Честно предупреждаю.
- А я предупреждаю вас, сэр: мы тут вместе с вами подыхать не
собираемся.
- С чего вы это взяли, Флетчер? - Кравцов старался говорить спокойно.
- А с чего это нам платят тройной оклад за безделье? Верно я говорю,
мальчики?
- Верно! - зашумели монтажники. - Даром такие денежки платить не
будут, знают, что подохнем!
- Атом так и прет из Черного столба!
- Шаровые молнии по каютам летают!
- Макферсон помирает уже от космических лучей, скоро и мы загнемся!
Кравцов опешил. На него наступала орущая толпа, а он был один: Чулков
исчез куда-то. Он видел: в углу на диване сидел Джим Паркинсон и
безучастно перелистывал пестрый журнал с блондинкой в купальнике, на
глянцевой обложке.
- Неправда! - выкрикнул Кравцов. - Вас ввели в заблуждение! У
Макферсона инфаркт, космические лучи тут ни при чем. Ученые думают, как
справиться с Черным столбом, и мы должны быть наготове...
- К черту ученых! - рявкнул Флетчер.
- От них все несчастья!
- Ученые всех загубят, дай им только волю!
- Завтра придет транспорт, и никто нас не удержит! Расшвыряем япошек!
Монтажники сомкнулись вокруг Кравцова. Он видел возбужденные, орущие
рты, ненавидящие глаза...
- Мы не позволим вам дезертировать! - пытался он перекричать толпу.
Флетчер с искаженным от бешенства лицом шагнул к нему. Кравцов весь
напрягся...
Паркинсон отшвырнул журнал и встал.
Тут с шумом распахнулась дверь, в кают-компанию ввалились монтажники
из бригад Али-Овсада и Георги. Запыхавшийся Чулков проворно встал между
Кравцовым и Флетчером.
- Но-но, не чуди, - сказал он техасцу. - Осади назад.
- Та-ак, - протянул Флетчер. - Своего защищать... Ребята, бей
красных! - заорал он вдруг, отпрыгнув назад и запустив руку в задний
карман.
- Стоп! - Джим Паркинсон схватил Флетчера за руку.
Тот рванулся, пытаясь высвободить руку, но Джим держал крепко. Лицо
Флетчера налилось кровью.
- Ладно, пусти, - прохрипел он.
- Вот так-то лучше, - сказал Паркинсон обычным вялым голосом. -
Расходитесь, ребята. Моя бригада остается, мистер Кравцов. Будем ждать,
пока нам не дадут работу.
В кают-компанию быстрым шагом вошел Али-Овсад.
- Зачем меня не позвал? - сказал он Кравцову, шумно отдуваясь. - Кто
здесь драку хочет?
- Карашо, Али-Овсад, - сказал Джим. - Карашо. Порьядок.
- Этот? - Али-Овсад ткнул пальцем в сторону Флетчера, который все
потирал руку. - Эшшек баласы, кюль башына! [Ослиный сын, пепел тебе на
голову (азерб.)] - принялся он ругаться. - Ты человек или кто ты такой?
27
Они ужинали втроем за одним столиком - Кравцов, Оловянников и
Али-Овсад. Старый мастер жевал ростбиф и рассказывал длинную историю о
том, как его брат-агроном победил бюрократов Азервинтреста и резко улучшил
качество двух сортов винограда. Кравцов слушал вполуха, потягивал пиво,
посматривал по сторонам.
- На днях, - сказал Оловянников, когда Али-Овсад умолк, - я стал
невольным свидетелем такой сцены. Токунага стоял у борта - видно, вышел
подышать свежим воздухом. Мне захотелось его незаметно сфотографировать, и
я принялся менять объектив. Вдруг вижу: японец снял с запястья какой-то
браслет, посмотрел на него и бросил за борт. Тут как раз Морозов к нему
подошел. "Что это вы кинули в море, Масао-сан? - спрашивает. - Не
Поликратов ли перстень?" Токунага улыбается своей грустной улыбкой,
отвечает: "К сожалению, нет у меня перстня. Я выбросил магнитный
браслет..." Ну, знаете эти японские браслеты, их носят многие пожилые
люди, особенно гипертоники...
- Слышал, - сказал Кравцов.
- Да, вот так, - продолжал Оловянников. - Морозов стал серьезным. "Не
понимаю, - говорит, - вашего хода мыслей, Масао-сан. Вы что же, полагаете,
что нам не удается..." "Нет, нет, - отвечает Токунага. - Мы, конечно,
вернем магнитам их свойства, но не знаю, дождусь ли я этого..." "Ну зачем
вы так..." Морозов кладет ему руку на плечо, а тот ему говорит: "Не
обращайте внимания, Морозов-сан. Мы, японцы, немножко фаталисты".
- А дальше что? - спросил Кравцов.
- Они ушли. Он, видимо, и вправду неизлечимо болен, Токунага...
- Да, - сказал Кравцов. - Не очень-то веселая история.
Некоторое время они молча ели.
- Что это за пигалица с седыми усами? - вполголоса спросил Кравцов,
указав движением брови на маленького человечка, который ужинал за столиком
Морозова.
- Эта пигалица - профессор Бернстайн, - ответил Оловянников.
- Вон что! - Кравцову стало неприятно из-за "пигалицы". - Никак не
думал, что он...
- Такой немощный? А вы читали в американских газетах, как он вел себя
в Принстоне? Он забаррикадировался в своей лаборатории и создал вокруг нее
мощное электрическое поле. Он получал энергию от электростатического
генератора, который вращался ветродвигателем. Бандитов затрясло, как в
пляске святого Витта, и они поспешили убраться. Все шесть дней он просидел
в лаборатории с двумя сотрудниками, на одной воде. Вот он какой.
- Все-то вы знаете, - сказал Кравцов.
- Профессия такая.
- Между прочим, Чулков рассказывал, что вы извлекали из него
различные сведения обо мне. Зачем это?
- Болтун ваш Чулков. Просто я интересовался, как вы подавляли мятеж.
- Ну уж - "мятеж", - усмехнулся Кравцов.
- Он про тебя писать хочет, - вмешался Али-Овсад. - Он хочет писать
так: Кравцов стоял возле Черный столб...
Оловянников со смехом протянул мастеру руку, и тот благосклонно
коснулся пальцами его ладони.
- Целый месяц крутимся вокруг Столба, - сказал Кравцов. - Наблюдаем,
измеряем... Осторожничаем... Надоело. - Он допил пиво и вытер губы
бумажной салфеткой. - Действительно, трахнуть его, дьявола, атомной
бомбой...
Морозов оглянулся, мельком взглянул на Кравцова. Услышал, должно
быть. В тускловатом свете керосиновых ламп седина его отливала медью.
Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг