Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
     "Красные вручили желтолицему судьбы мира.  Теперь  гибель  неизбежна,
если мы не примем меры".
                                                   ("Джорджия он сандей").
     "Фашизм не пройдет! Принстон не повторится!"
                                                               ("Уоркер").
      "Наибольшая мировая сенсация с тех пор, как в 1949 году фирма "Сенсон
Хоуджери Миллз"  выпустила  женские  чулки  с  черной  пяткой  по  патенту
художников из Филадельфии Блея и Спарджена. Покупайте  чулки  новой  марки
"Черный столб"!
                                                     ("Филадельфия ньюз").
     "В эту зиму жителей Парижа будет согревать их неистощимый оптимизм".
                                                               ("Фигаро").

     "Домохозяйки требуют: дайте нам электричество!"
                                                          ("Фор ю уимен").
      "Повышение цен на свечи не  должно  снизить  религиозного  энтузиазма
верующих".
                                                   ("Оссерваторе Романа").
     "Этой осенью не состоялось ни одной экспедиции в  Гималаи  на  поиски
снежного  человека.   Ассоциация   шерпов-носильщиков   встревожена.   Его
величество король Непала лично изучает вопрос".
                                                       ("Катманду уикли").
     "В связи с дороговизной топлива в этом сезоне, к сожалению, ожидается
переход на длинные закрытые платья. Наш обозреватель надеется, что удастся
создать  модели  со  стекловатными   утепляющими   подкладками,   могущими
подчеркнуть специфику женской фигуры. В отношении дамского  нижнего  белья
ожидается..."
                                                       ("Ля ви паризьен").



                                    26

     - Шаровая молния! -  крикнул  в  мегафон  наблюдатель.  -  Все  вниз!
Шаровая молния!
     Верхняя палуба  "Фукуока-мару"  опустела,  только  аварийная  команда
осталась наверху.
     Таков был строжайший  приказ  Штаба  ученых:  при  появлении  шаровой
молнии укрываться во внутренних помещениях, задраивать  все  иллюминаторы,
люки и горловины. Приказ пришлось издать после того, как однажды  огненный
шар вполз в открытый люк судовой  мастерской  и  вызвал  пожар,  с  трудом
потушенный японскими матросами.
     Повинуясь приказу, Кравцов спустился вниз. Он заглянул в  холл  перед
салоном, надеясь  увидеть  там  Оловянникова,  но  увидел  только  группку
незнакомых людей за стойкой бара.
     Каждый день прилетали на реактивных гидросамолетах незнакомые люди  -
ученые, ооновские чиновники, инженеры, журналисты. Одни прилетали,  другие
улетали.  Совещались,  спорили,  продымили  "Фукуоку"  насквозь   табаком,
опустошили огромный судовой склад вин.
     А Черный столб между тем лез все выше за пределы земной атмосферы  и,
пройдя добрую треть расстояния до Луны,  загибался  вокруг  Земли,  словно
собираясь опоясать планету тоненьким ремешком. Он по-прежнему  был  окутан
мраком бесчисленных туч, и пучки молний били в Столб, и,  казалось,  грозе
не будет конца.
     Дистанционные приборы там, на плоту,  давно  не  работали.  "Фукуока"
ходил вокруг плота, то приближаясь к нему,  то  удаляясь.  Где-то  застрял
транспорт с горючим, а топливо на "Фукуоке" было на исходе.
     Тревожно текла жизнь на судне.  Но  больше  всего  Кравцова  угнетало
вынужденное безделье. Он понимал, что ученым нелегко - поди-ка,  разберись
в таинственном поле,  окружающем  Черный  столб!  Но  все  же  слишком  уж
затянулись их совещания. Кравцова так  и  подмывало  пойти  к  Морозову  и
спросить его напрямик: когда же вы решитесь, наконец, побороться с  Черным
столбом, сколько, черт возьми, можно ждать?.. Но он сдерживал себя.  Знал,
как безмерно много работает Морозов.
     Брамулья же, с которым Кравцов изредка сталкивался в каюте Али-Овсада
за чаепитием, не отвечал  на  вопросы,  отшучивался,  рассказывал  соленые
чилийские анекдоты.
     Кравцов  в  тоскливом  раздумье  стоял  в  тускло  освещенном  холле,
поглядывал на дверь салона, за которой совещались ученые.
     - Хелло, - услышал он и обернулся.
     - А, Джим! Добрый вечер. Что это вы не играете на бильярде?
     - Надоело! - Джим Паркинсон невесело усмехнулся.  -  Сорок  партий  в
день -  можно  взвыть  по-собачьи.  Говорят,  завтра  придет  транспорт  с
горючим, не слышали?
     - Да, говорят.
     - Не хотите ли выпить, сэр?
     Кравцов махнул рукой.
     - Ладно.
     Они уселись на табуреты  перед  стойкой,  бармен-японец  быстро  сбил
коктейль и поставил  перед  ними  стаканы.  Они  молча  начали  потягивать
холодный, пряно пахнущий напиток.
     - Будет у нас работа или нет? - спросил Джим.
     - Надеюсь, что будет.
     - Платят здесь неплохо, некоторым ребятам нравится  получать  денежки
за спанье и бильярд. Но мне порядком надоело, сэр. Целый месяц  без  кино,
без девочек. Радио - и то не послушаешь.
     - Понимаю, Джим. Мне, признаться, тоже надоело.
     - Сколько можно держать нас на этой  японской  коробке?  Если  ученые
ничего не могут придумать, пусть прямо скажут и отпустят нас по  домам.  Я
проживу как-нибудь без электричества, будь оно проклято.
     От пряного напитка у Кравцова по телу разлилось тепло.
     - Без электричества нельзя, Джим.
     - Можно! - Паркинсон  со  стуком  поставил  стакан.  -  Плевал  я  на
магнитное поле и прочую чушь.
     - Вам наплевать, а другие...
     - Что мне до других? Я вам говорю: обойдусь! Бурить всегда где-нибудь
нужно. Пусть не электричество, а паровая машина крутит  долото  на  забое,
что из того?
     "Ну вот, - подумал Кравцов, -  уже  и  этот  флегматик  взбесился  от
безделья".
     - Послушайте, Джим...
     - Мало этой грозы, так еще шаровые молнии появились,  летают  стаями.
Наверх не выйти, японцы с карабинами на  всех  трапах...  К  чертям,  сэр!
Ученым здесь интересно, так пусть ковыряются, а мы все не хотим!
     - Перестаньте орать, - хмуро сказал Кравцов. - Кто это "мы все"?  Ну,
отвечайте!
     Узкое лицо Паркинсона потемнело. Не глядя на Кравцова,  он  кинул  на
прилавок бумажку и пошел прочь.
     Кравцов допил коктейль и слез с табурета.  Пойти,  что  ли,  к  себе,
завалиться спать...
     Возле двери его каюты стоял, привалившись спиной  к  стене  коридора,
Чулков.
     - Я вас жду, Александр Витальич... - Чулков сбил  кепку  на  затылок,
его круглое мальчишеское лицо выражало тревогу.
     - Заходите, Игорь.  -  Кравцов  пропустил  Чулкова  в  каюту.  -  Что
случилось?
     - Александр Витальич, - понизив голос,  быстро  заговорил  Чулков,  -
нехорошее дело получается. Они давно уж нас сторонятся, ребята из  бригады
Паркинсона, собираются в своей кают-компании, шушукаются...  А  с  полчаса
назад я случайно услышал один разговор... Это, извините, в  гальюне  было,
они  меня  не  видели  -  Флетчер  и  еще  один,  который,  знаете,  вечно
заливается, будто его щекочут, -  они  его  Лафинг  Билл  [Смеющийся  Билл
(англ.)] называют.
     - Да, припоминаю, - сказал Кравцов.
     - Ну вот. Я, конечно, в английском не очень-то, здесь только  малость
нахватался. В общем, как я понимаю, удирать они собираются. Завтра  придет
транспорт с горючим, закончат перекачку, тут они сомнут охрану,  прорвутся
на транспорт, и тю-тю к себе в Америку...
     - Вы правильно поняли, Игорь?
     - Аттак зы транспорт - чего ж тут не понять?
     - Ну, так пошли. - Кравцов выскочил из каюты и побежал по коридору.
     -  Александр  Витальич,  так  нельзя,  -  торопливо  говорил  Чулков,
поспешая за ним. - Их там много...
     Кравцов не слушал его. Прыгая через ступеньки, он сбежал в палубу "Д"
и рванул дверь кают-компании, из-за которой доносились голоса и смех.
     Сразу стало тихо. Сквозь сизую завесу  табачного  дыма  десятки  глаз
уставились на Кравцова.  Флетчер  сидел  на  спинке  кресла,  поставив  на
сиденье ноги в высоких черных ботинках. Он выпятил  нижнюю  губу  и  шумно
выпустил струю дыма.
     - А, инженер, - сказал  он,  щуря  глаза.  -  Как  поживаете,  мистер
инженер?
     - Хочу поговорить с вами, ребята, - сказал Кравцов,  обводя  взглядом
монтажников. - Я знаю, что вы задумали бежать с "Фукуока-мару".
     Флетчер соскочил с кресла.
     - Откуда вы знаете, сэр? - осведомился он с недоброй ухмылкой.
     - Вы собираетесь завтра прорваться на транспорт, -  сдержанно  сказал
Кравцов. - Это у вас не получится, ребята.
     - Не получится?
     - Нет. Честно предупреждаю.
     - А я предупреждаю вас,  сэр:  мы  тут  вместе  с  вами  подыхать  не
собираемся.
     - С чего вы это взяли, Флетчер? - Кравцов старался говорить спокойно.
     - А с чего это нам платят тройной оклад за безделье? Верно я  говорю,
мальчики?
     - Верно! - зашумели монтажники. -  Даром  такие  денежки  платить  не
будут, знают, что подохнем!
     - Атом так и прет из Черного столба!
     - Шаровые молнии по каютам летают!
     - Макферсон помирает уже от космических лучей, скоро и мы загнемся!
     Кравцов опешил. На него наступала орущая толпа, а он был один: Чулков
исчез куда-то.  Он  видел:  в  углу  на  диване  сидел  Джим  Паркинсон  и
безучастно перелистывал пестрый  журнал  с  блондинкой  в  купальнике,  на
глянцевой обложке.
     - Неправда! -  выкрикнул  Кравцов.  -  Вас  ввели  в  заблуждение!  У
Макферсона инфаркт, космические лучи тут ни при чем.  Ученые  думают,  как
справиться с Черным столбом, и мы должны быть наготове...
     - К черту ученых! - рявкнул Флетчер.
     - От них все несчастья!
     - Ученые всех загубят, дай им только волю!
     - Завтра придет транспорт, и никто нас не удержит! Расшвыряем япошек!
     Монтажники сомкнулись вокруг Кравцова. Он видел возбужденные,  орущие
рты, ненавидящие глаза...
     - Мы не позволим вам дезертировать! - пытался он перекричать толпу.
     Флетчер с искаженным от бешенства лицом шагнул к нему.  Кравцов  весь
напрягся...
     Паркинсон отшвырнул журнал и встал.
     Тут с шумом распахнулась дверь, в кают-компанию ввалились  монтажники
из бригад Али-Овсада и Георги. Запыхавшийся Чулков  проворно  встал  между
Кравцовым и Флетчером.
     - Но-но, не чуди, - сказал он техасцу. - Осади назад.
     - Та-ак,  -  протянул  Флетчер.  -  Своего  защищать...  Ребята,  бей
красных! - заорал он вдруг, отпрыгнув  назад  и  запустив  руку  в  задний
карман.
     - Стоп! - Джим Паркинсон схватил Флетчера за руку.
     Тот рванулся, пытаясь высвободить руку, но Джим держал  крепко.  Лицо
Флетчера налилось кровью.
     - Ладно, пусти, - прохрипел он.
     - Вот так-то лучше, -  сказал  Паркинсон  обычным  вялым  голосом.  -
Расходитесь, ребята. Моя бригада остается, мистер  Кравцов.  Будем  ждать,
пока нам не дадут работу.
     В кают-компанию быстрым шагом вошел Али-Овсад.
     - Зачем меня не позвал? - сказал он Кравцову, шумно отдуваясь. -  Кто
здесь драку хочет?
     - Карашо, Али-Овсад, - сказал Джим. - Карашо. Порьядок.
     - Этот? - Али-Овсад ткнул пальцем в  сторону  Флетчера,  который  все
потирал руку. - Эшшек баласы, кюль башына! [Ослиный  сын,  пепел  тебе  на
голову (азерб.)] - принялся он ругаться. - Ты человек или кто ты такой?



                                    27

     Они ужинали  втроем  за  одним  столиком  -  Кравцов,  Оловянников  и
Али-Овсад. Старый мастер жевал ростбиф и  рассказывал  длинную  историю  о
том, как его брат-агроном победил бюрократов Азервинтреста и резко улучшил
качество двух сортов винограда. Кравцов слушал  вполуха,  потягивал  пиво,
посматривал по сторонам.
     - На днях, - сказал Оловянников, когда  Али-Овсад  умолк,  -  я  стал
невольным свидетелем такой сцены. Токунага стоял у борта  -  видно,  вышел
подышать свежим воздухом. Мне захотелось его незаметно сфотографировать, и
я принялся менять объектив. Вдруг вижу: японец снял  с  запястья  какой-то
браслет, посмотрел на него и бросил за борт. Тут как раз  Морозов  к  нему
подошел. "Что это  вы  кинули  в  море,  Масао-сан?  -  спрашивает.  -  Не
Поликратов  ли  перстень?"  Токунага  улыбается  своей  грустной  улыбкой,
отвечает:  "К  сожалению,  нет  у  меня  перстня.  Я  выбросил   магнитный
браслет..." Ну, знаете эти японские  браслеты,  их  носят  многие  пожилые
люди, особенно гипертоники...
     - Слышал, - сказал Кравцов.
     - Да, вот так, - продолжал Оловянников. - Морозов стал серьезным. "Не
понимаю, - говорит, - вашего хода мыслей, Масао-сан. Вы что же, полагаете,
что нам не удается..." "Нет, нет, -  отвечает  Токунага.  -  Мы,  конечно,
вернем магнитам их свойства, но не знаю, дождусь ли я этого..." "Ну  зачем
вы так..." Морозов кладет ему руку  на  плечо,  а  тот  ему  говорит:  "Не
обращайте внимания, Морозов-сан. Мы, японцы, немножко фаталисты".
     - А дальше что? - спросил Кравцов.
     - Они ушли. Он, видимо, и вправду неизлечимо болен, Токунага...
     - Да, - сказал Кравцов. - Не очень-то веселая история.
     Некоторое время они молча ели.
     - Что это за пигалица с седыми усами? - вполголоса  спросил  Кравцов,
указав движением брови на маленького человечка, который ужинал за столиком
Морозова.
     - Эта пигалица - профессор Бернстайн, - ответил Оловянников.
     - Вон что! - Кравцову стало неприятно из-за "пигалицы".  -  Никак  не
думал, что он...
     - Такой немощный? А вы читали в американских газетах, как он вел себя
в Принстоне? Он забаррикадировался в своей лаборатории и создал вокруг нее
мощное электрическое  поле.  Он  получал  энергию  от  электростатического
генератора, который вращался ветродвигателем.  Бандитов  затрясло,  как  в
пляске святого Витта, и они поспешили убраться. Все шесть дней он просидел
в лаборатории с двумя сотрудниками, на одной воде. Вот он какой.
     - Все-то вы знаете, - сказал Кравцов.
     - Профессия такая.
     -  Между  прочим,  Чулков  рассказывал,  что  вы  извлекали  из  него
различные сведения обо мне. Зачем это?
     - Болтун ваш Чулков. Просто я интересовался, как вы подавляли мятеж.
     - Ну уж - "мятеж", - усмехнулся Кравцов.
     - Он про тебя писать хочет, - вмешался Али-Овсад. - Он  хочет  писать
так: Кравцов стоял возле Черный столб...
     Оловянников со смехом  протянул  мастеру  руку,  и  тот  благосклонно
коснулся пальцами его ладони.
     - Целый месяц крутимся вокруг Столба, - сказал Кравцов. -  Наблюдаем,
измеряем... Осторожничаем...  Надоело.  -  Он  допил  пиво  и  вытер  губы
бумажной  салфеткой.  -  Действительно,  трахнуть  его,  дьявола,  атомной
бомбой...
     Морозов оглянулся, мельком  взглянул  на  Кравцова.  Услышал,  должно
быть. В тускловатом свете керосиновых ламп седина его отливала медью.

Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг