Русская фантастика / Книжная полка WIN | KOI | DOS | LAT
Предыдущая                         Части                         Следующая
    - Нет, Остронос, мы можем опоздать! - воскликнул Бэнкей. -  Гляди,
молодой господин и старший кэрай скачут по  снегу  к  девушке,  а  меч
кэрая обнажен! Не причинили бы они ей вреда!

    - Непохоже, но  чтобы  ты  не  беспокоился  понапрасну,  я  сейчас
доставлю тебя туда, - сказал тэнгу. - Иначе ты не  дашь  мне  покоя  и
испортишь все удовольствие от вина и закуски.

    Он встал на ветку, балансируя крыльями, и дал  Бэнкею  возможность
ухватить себя за ногу.

    * * *

    Норико  тем  временем  добралась  до  того  места,  где  начинался
поросший кустами склон. Зимой мало кто ездил в горный  монастырь,  так
что широкая тропа, ведущая вверх, была видна лишь благодаря следам  от
повозки Фудзивара Нарихира и конских копыт. И все же такая тропа  была
лучше нетронутой целины.

    Юкинари и Кэнске догнали  девушку,  когда  она  уже  приступила  к
подъему.

    - Куда это ты собралась? - сердито крикнул Юкинари.

    - В монастырь, господин, - тихо отвечала девушка. -  Куда  же  мне
еще идти, раз все меня бросили?

    - В монастырь - с оборотнем? - спросил Кэнске. - Ведь  у  тебя  за
пазухой оборотень, Норико, неужели ты этого не понимаешь?

    - Они у меня за пазухой оба,  и  оборотень,  и  госпожа  кошка,  -
сказала Норико. - Не сидеть же мне  в  носилках,  ожидая,  пока  мы  с
госпожой кошкой замерзнем!

    - Выходит, ты  у  нас  не  боишься  оборотней?  -  Кэнске  натянул
поводья, заставляя коня немного  отступить.  -  Тогда  тебя,  дурочка,
нужно нарядить мужчиной,  дать  тебе  оружие  и  отправить  воевать  с
северными варварами!

    - Боюсь, - призналась девушка, - еще как боюсь! Если бы  я  знала,
кто из них оборотень - неужели бы я хоть пальцем к нему прикоснулась?

    - Ты могла оставить в носилках их обоих - и оборотня, и  кошку,  -
сказал Юкинари.

    - Не могла.

    -  Почему?  -  удивленный  непоколебимым  упорством  в  ее  обычно
звонком, а теперь странно тихом голоске, спросил Юкинари.

    - Господин приказал мне заботиться о госпоже кошке. Как  бы  я  ее
бросила? Разве я могла ослушаться господина?

    -  Отец  не  мог  предусмотреть  такого  случая...  -  пробормотал
Юкинари. - Я отменяю его приказание.

    - Кто приказывал, тот и должен отменять, - опустив глаза,  сказала
Норико.

    - Но это же невозможно, дурочка  ты!  -  вмешался  Кэнске.  -  Где
старый господин и где мы? Послушайся  молодого  господина!  Брось  эту
нечисть!

    - Старый господин мне честь оказал, дядюшка! - воскликнула Норико,
потому что со старшим кэраем могла говорить попроще, чем с Юкинари.  -
Он меня в свои покои позвал! Он сказал мне - ты, Норико, отвечаешь  за
госпожу кошку! Все будущее нашего рода - в этой кошке. Если  мы  через
нее достигнем славы и почестей - я тебя так хорошо  выдам  замуж,  что
все девицы в окрестностях твоей судьбе позавидуют! Господин мне  такие
добрые слова сказал - а я его приказание нарушу?

    -  Значит,  ты  понесешь  госпожу  кошку  и  оборотня  обратно   в
монастырь, чтобы монахи разобрались, что к чему?

    - Понесу.

    - Ты же не доберешься! Упадешь в снегу и замерзнешь!

    - Доберусь!

    - Нужно посадить обеих кошек в какой-нибудь мешок и послать с ними
в монастырь кэрая, хотя бы Коске, - сказал Юкинари.

    - Коске скорее умрет, чем прикоснется к такому мешку,  -  возразил
старший кэрай. - И все остальные тоже.

    - А ты сам?

    Кэнске только вздохнул и опустил голову.

    - Хороши у меня слуги! Давай сюда кошек, Норико, я сам их  отвезу!
- воскликнул Юкинари, протянул руку, но, как только девушка полезла  к
себе за пазуху, немедленно протянутую руку убрал.

    Подбитое ватой зимнее платье Норико так топорщилось на груди,  что
смотреть на  нее  было  неловко.  Кэнске  знал,  что  девушка  хоть  и
полновата,  но   стройна,   и   грудки   у   нее   маленькие,   вполне
соответствующие канонам красоты. Незнакомый же человек,  посмотрев  на
нее сейчас, изумился бы невероятной величине грудей и пожалел бедняжку
за такое уродство.

    Кэнске покосился на юного господина. Тот явно ждал поддержки.

    - Я обещал, что доставлю господина Юкинари в  Хэйан  в  целости  и
сохранности, Норико, - строго сказал он. - А ну, отойди прочь со всеми
своими оборотнями! А то еще господин, чего доброго, и  впрямь  возьмет
оборотня в руки!

    Чтобы добавить  весу  своим  словам,  Кэнске  даже  замахнулся  на
девушку.

    И тут со склона, ломая кусты, прямо к копытам  его  коня  скатился
человек.

    Этот человек немедленно вскочил на ноги, отряхнулся, и по простому
платью, по оплечью-кэса, сшитому из клочьев холста, по  бритой  голове
все сразу узнали в нем монаха.

    - О три сокровища святого Будды! -  воскликнул  старший  кэрай.  -
Ты-то нам и нужен! Откуда ты взялся? Не с неба же свалился?!

    Кэнске был недалек от истины...

    Бэнкей первым делом встал между всадниками и девушкой.

    - Всегда рад помочь тем, кто нуждается в помощи, - сказал он.

    - Ты знаешь заклинания против злых духов, почтенный  наставник?  -
спросил Юкинари.

    - Не вижу здесь злого духа, - отвечал Бэнкей.

    - А это, по-твоему,  что  такое?!  -  изумился  Кэнске,  показывая
пальцем на грудь Норико.

    - Ты бы сперва думал, а потом говорил, старший  кэрай,  -  одернул
его Бэнкей. - Как же я посмотрю на женщину?  Я  не  хочу  из-за  твоей
дурости нарушать свои  священные  обеты  и  запреты.  Что  тут  у  вас
стряслось? Я спускался в долину, увидел, как вы гонитесь за  женщиной,
поспешил и поскользнулся.

    - Стряслось! Вот именно, что стряслось,  благочестивый  наставник!
Если господин позволит, я расскажу, - Кэнске взглянул  на  Юкинари,  и
тот кивнул. - Везли мы в носилках вот эту девицу и кошку. Когда  утром
посадили их в носилки, кошка  была  одна.  Этих  зверей  на  все  наше
государство и полутора десятков не наберется, так мне старый  господин
сказал. А сейчас заглянули - и увидели двух кошек! Выходит,  вторая  -
оборотень!

    - Покажи мне кошек, - не глядя, обратился Бэнкей к Норико.

    - Тебе придется повернуться ко мне.  Я  не  стану  вытаскивать  их
из-за пазухи, - заявила упрямая Норико. - Старый господин приказал мне
беречь госпожу кошку.

    - Но оборотня-то старый господин  не  приказывал  тебе  беречь!  -
заорал Кэнске. - Прошу меня простить, господин... Я не думал, что  она
выросла такой упрямицей. Не донесешь ты их до монастыря! Свалишься  по
дороге! Ты ведь много ходить не привыкла!

    - Она выполняет приказание, - вступился за девушку Юкинари. -  Что
же делать? Вы можете нам помочь, почтенный наставник?

    - Насколько я понимаю, одно из животных у нее за пазухой справа, а
другое - слева, - вмешался монах. - Встань  лицом  к  девице,  старший
кэрай. Протяни к ней руки.

    Кэнске соскочил с коня и выполнил распоряжение.

    - Твоя правая рука сейчас почти касается  одного  из  животных,  а
левая -  другого?  -  старательно  отворачиваясь  от  Норико,  уточнил
Бэнкей.

    - Именно так, - ответил за  слугу  Юкинари.  Сейчас,  когда  монах
всерьез взялся за дело, ему уже не было страшно.

    Бэнкей  достал  дорогие  хрустальные  четки,   тренькнул   ими   и
забормотал заклинание - правда, не от злых  духов,  а  всего  лишь  от
наваждения. Он ждал  сигнала  от  Остроноса,  который  укрылся  совсем
рядом, в ветвях вечнозеленого дуба. Кое-какую нечисть Бэнкей  научился
разгадывать и сам, но тут знакомые ощущение не возникали.

    И он дождался сигнала - обычного сигнала тэнгу, который много  что
мог рассказать знающему человеку.

    - Кр-ра-а! - пронеслось над равниной. - Кр-ра-а!

    Никто не обратил внимания на ворона, торчащего  где-то  высоко  на
сосне, и только монах расслышал в непомерно громком карканье "справа!"

    Он немедленно прервал заклинание.

    - Поступим иначе, - твердо сказал Бэнкей. - Я понял, что оборотень
находится у девицы за пазухой справа. Пусть его достанут и  опустят  у
моих ног. Я сам отнесу его в монастырь. Это безобидный  оборотень,  он
бы вам вреда не принес. Мы прочитаем над  ним  заклинания  и  отпустим
его.

    - Доставай, Норико, оборотня, раз уж  ты  такая  смелая,  -  велел
Юкинари.

    Девушка опустилась на  корточки  и  выпустила  на  снег  небольшую
молодую кошку счастливой  трехцветной  масти.  После  чего,  повинуясь
жесту Юкинари, сразу же отошла в сторону.

    На ее круглом личике с челкой до самых бровей сразу же  отразилось
огромное облегчение.

    Бэнкей склонился над кошкой, подхватил ее  пятерней  под  брюхо  и
спрятал  у  себя  на  груди.  Теплое,  пушистое,  заспанное   существо
прижалось к нему, ткнулось нежным носиком под мышку. Бэнкей, сам  того
не желая, улыбнулся.

    - Возвращаюсь в монастырь, - сказал он. - За меня не бойтесь,  мне
оборотень вреда не причинит. Ступайте, да хранит вас  святой  Будда  и
оберегает Дзидзо-сама. Увидите на дороге его статую - помолитесь.

    - Покровителю  путников  всегда  молимся,  -  отвечал  Юкинари.  -
Хорошо, что помог нам,  благочестивый  наставник.  Как  только  смогу,
привезу ценное пожертвование в твой  монастырь.  Ты  ведь  из  здешней
горной обители?

    - Можно сказать и так, - уклонился от  точного  ответа  Бэнкей.  -
Пойду я. Пока еще доберусь до обители... Под гору-то  легче  катиться,
чем карабкаться в гору.

    И он, повернувшись, зашагал  вверх  по  тропинке,  уверенно  ставя
крепкие ноги в конские следы.

    - Иди сюда, Норико, - Кэнске показал ей на коня. - Довезу  тебя  с
госпожой кошкой до носилок. Как только увижу старого господина  -  все
ему расскажу.

    И он вопросительно посмотрел на Юкинари.

    Минамото Юкинари и сам понимал -  вот  эта  невысокая  круглолицая
девушка, дочка повара, только что своим упрямством спасла все  надежды
его семьи на почет и благополучие. Но ему,  будущему  придворному,  не
подобало пускаться в изъяснения благодарности перед дочкой повара.

    - Усади ее в носилка, Кэнске, и присмотри, чтобы она  как  следует
укутала госпожу кошку, - велел он.  -  Потом,  как  приедем  в  Хэйан,
напомнишь мне - дам тебе денег, чтобы ты купил ей  подходящее  платье.
Она его заслужила.

    Не дожидаясь, пока Кэнске посадит на коня Норико, не выпустив  при
этом на волю госпожу кошку, он поскакал к  повозке,  чтобы  порадовать
Фудзивара Нарихира. Свалившийся прямым путем с неба монах  взял  да  и
унес с собой оборотня. Все разрешилось как нельзя лучше.




    * * *



Предыдущая Части Следующая


Купить фантастическую книгу тем, кто живет за границей.
(США, Европа $3 за первую и 0.5$ за последующие книги.)
Всего в магазине - более 7500 книг.

Русская фантастика >> Книжная полка | Премии | Новости (Oldnews Курьер) | Писатели | Фэндом | Голосования | Календарь | Ссылки | Фотографии | Форумы | Рисунки | Интервью | XIX | Журналы => Если | Звездная Дорога | Книжное обозрение Конференции => Интерпресскон (Премия) | Звездный мост | Странник

Новинки >> Русской фантастики (по файлам) | Форумов | Фэндома | Книг